04.05.2024

Происхождение слова любопытный: любопытный — Викисловарь

любопытный — Викисловарь

  • имена собственные: Люба, Любава, Любанька, Любаня, Любаха, Любаша, Любка, Любовь, Любомила, Любомира, Любонька, Любочка, Любуся, Любуш, Любушка
  • фамилии: Любавин, Любавцев, Любанин, Любахин, Любашин, Любвин, Любиев, Любимов, Любимцев, Любин, Любищев, Любкин, Любовин, Любовцев, Любочкин, Любушкин, Любшин, Христолюбский
  • топонимы: Любек, Любеч, Люблин, Люблино, Любляна
  • пр.  существительные: люба; любка, любушка; любезник, любезница, любезничание, любезничанье, любезность, любимец, любимица, любимчик, любитель, любительница, любительство, любительщина, любование, любованье, любовник, любовница, любовничек, любовность, любовь, любопытство, любота; влюблённость, возлюбленная, возлюбленный, нелюбезность, нелюбовь, полюбовник, полюбовница, полюбовничек, полюбовность; любушка-голубушка, орнитолог-любитель, фотограф-любитель; автолюбитель, властолюб, властолюбец, властолюбивость, властолюбие, властолюбица, властолюбье, дружелюбие, дружелюбье, златолюбец, златолюбица, инаколюбец, инаколюбящая, инаколюбящий, кинолюбитель, корыстолюб, корыстолюбец, корыстолюбивость, корыстолюбие, корыстолюбица, любвеобилие, любвеобилье, любвеобильность, любодей, любодейка, любодейничанье, любодейство, любодеяние, любодеянье, любознание, любознанье, любознательность, любомудр, любомудрие, любоначалие, любоначалье, любопытничание, любопытничанье, любострастие, любострастье, любостяжание, любостяжанье, любостяжатель, любостяжательница, недружелюбие, недружелюбье, нелюбознательность, прелюбодеица, прелюбодей, прелюбодейка, прелюбодейство, прелюбодеяние, прелюбодеянье, псевдолюбитель, радиолюбитель, самолюб, самолюбец, самолюбие, самолюбье, себялюб, себялюбец, себялюбие, себялюбица, себялюбье, сластолюб, сластолюбец, сластолюбивость, сластолюбие, сластолюбица, сластолюбье, сребролюб, сребролюбец, сребролюбивость, сребролюбие, сребролюбица, сребролюбье, страстолюб, страстолюбец, страстолюбивость, страстолюбие, страстолюбица, страстолюбье, христолюб, христолюбие, христолюбка, христолюбье, человеколюб, человеколюбец, человеколюбивость, человеколюбие, человеколюбица, человеколюбье, честолюб, честолюбец, честолюбивость, честолюбие, честолюбица, честолюбье, щедролюб, щедролюбец, щедролюбивость щедролюбие, щедролюбица, щедролюбье
  • прилагательные: люб, любезнейший, любезный, любимый, любительский, любовный, любой, любый, любящий; влюблённый, влюбчивый, возлюбленный, залюбленный, любопытный, любопытствующий, наилюбезнейший, невлюблённый, невлюбчивый, недолюбленный, нелюбезный, нелюбимый, нелюбопытный, нелюбопытствующий, нелюбый, нелюбящий, неполюбовный, перелюбленный, полюбовный, прелюбезнейший; любезный-прелюбезный; властолюбивый, дружелюбный, златолюбивый, инаколюбящий, корыстолюбивый, любвеобильный, любодейный, любодейский, любознательный, любомудрый, любоначальный, любострастный, любостяжательный, малолюбопытный, невластолюбивый, недружелюбный, незлатолюбивый, некорыстолюбивый, нелюбвеобильный, нелюбодейный, нелюбодейский, нелюбознательный, нелюбомудрый, нелюбоначальный, нелюбострастный, нелюбостяжательный, несластолюбивый, несребролюбивый, нестрастолюбивый, нехристолюбивый, нечеловеколюбивый, нечестолюбивый, нещедролюбивый, псевдолюбительский, сластолюбивый, сребролюбивый, страстолюбивый, христолюбивый, человеколюбивый, человеколюбный, честолюбивый, щедролюбивый
  • глаголы: любить, любиться; влюбить, влюбиться, возлюбить, возлюбиться, залюбить, залюбиться, налюбить, налюбиться, недолюбить, недолюбиться, отлюбить, отлюбиться, перелюбить, пролюбить, пролюбить, пролюбиться, разлюбить, разлюбиться; влюблять, влюбляться; любовать, любоваться, залюбоваться, налюбоваться, облюбовать, облюбоваться, пролюбоваться; любопытничать; залюбопытничать; любопытствовать; залюбопытствовать, пролюбопытствовать; властолюбствовать, запрелюбодейничать, запрелюбодействовать, златолюбствовать, инаколюбствовать, корыстолюбствовать, любодейничать, любодействовать, любознательствовать, любомудрствовать, любоначальствовать, любострастничать, любостяжательствовать, прелюбодейничать, прелюбодействовать, себялюбствовать, сластолюбствовать, спрелюбодействовать, сребролюбствовать, страстолюбствовать, человеколюбствовать, честолюбствовать, щедролюбствовать
  • предикативы: любопытно
  • наречия: любезно, любительски, любо, любовно, любопытненько, любопытно, любя, любяще; влюблённо, возлюбленно, нелюбезно, нелюбо, неполюбовно, по-любительски, полюбовно; властолюбиво, дружелюбно, златолюбиво, корыстолюбиво, любвеобильно, любодейски, любознательно, любострастно, недружелюбно, нехристолюбиво, прелюбодейски, сластолюбиво, сребролюбиво, страстолюбиво, христолюбиво, человеколюбиво, честолюбиво, щедролюбиво

любопытно — Викисловарь

  • имена собственные: Люба, Любава, Любанька, Любаня, Любаха, Любаша, Любка, Любовь, Любомила, Любомира, Любонька, Любочка, Любуся, Любуш, Любушка
  • фамилии: Любавин, Любавцев, Любанин, Любахин, Любашин, Любвин, Любиев, Любимов, Любимцев, Любин, Любищев, Любкин, Любовин, Любовцев, Любочкин, Любушкин, Любшин, Христолюбский
  • топонимы: Любек, Любеч, Люблин, Люблино, Любляна
  • пр.   существительные: люба; любка, любушка; любезник, любезница, любезничание, любезничанье, любезность, любимец, любимица, любимчик, любитель, любительница, любительство, любительщина, любование, любованье, любовник, любовница, любовничек, любовность, любовь, любопытство, любота; влюблённость, возлюбленная, возлюбленный, нелюбезность, нелюбовь, полюбовник, полюбовница, полюбовничек, полюбовность; любушка-голубушка, орнитолог-любитель, фотограф-любитель; автолюбитель, властолюб, властолюбец, властолюбивость, властолюбие, властолюбица, властолюбье, дружелюбие, дружелюбье, златолюбец, златолюбица, инаколюбец, инаколюбящая, инаколюбящий, кинолюбитель, корыстолюб, корыстолюбец, корыстолюбивость, корыстолюбие, корыстолюбица, любвеобилие, любвеобилье, любвеобильность, любодей, любодейка, любодейничанье, любодейство, любодеяние, любодеянье, любознание, любознанье, любознательность, любомудр, любомудрие, любоначалие, любоначалье, любопытничание, любопытничанье, любострастие, любострастье, любостяжание, любостяжанье, любостяжатель, любостяжательница, недружелюбие, недружелюбье, нелюбознательность, прелюбодеица, прелюбодей, прелюбодейка, прелюбодейство, прелюбодеяние, прелюбодеянье, псевдолюбитель, радиолюбитель, самолюб, самолюбец, самолюбие, самолюбье, себялюб, себялюбец, себялюбие, себялюбица, себялюбье, сластолюб, сластолюбец, сластолюбивость, сластолюбие, сластолюбица, сластолюбье, сребролюб, сребролюбец, сребролюбивость, сребролюбие, сребролюбица, сребролюбье, страстолюб, страстолюбец, страстолюбивость, страстолюбие, страстолюбица, страстолюбье, христолюб, христолюбие, христолюбка, христолюбье, человеколюб, человеколюбец, человеколюбивость, человеколюбие, человеколюбица, человеколюбье, честолюб, честолюбец, честолюбивость, честолюбие, честолюбица, честолюбье, щедролюб, щедролюбец, щедролюбивость щедролюбие, щедролюбица, щедролюбье
  • прилагательные: люб, любезнейший, любезный, любимый, любительский, любовный, любой, любый, любящий; влюблённый, влюбчивый, возлюбленный, залюбленный, любопытный, любопытствующий, наилюбезнейший, невлюблённый, невлюбчивый, недолюбленный, нелюбезный, нелюбимый, нелюбопытный, нелюбопытствующий, нелюбый, нелюбящий, неполюбовный, перелюбленный, полюбовный, прелюбезнейший; любезный-прелюбезный; властолюбивый, дружелюбный, златолюбивый, инаколюбящий, корыстолюбивый, любвеобильный, любодейный, любодейский, любознательный, любомудрый, любоначальный, любострастный, любостяжательный, малолюбопытный, невластолюбивый, недружелюбный, незлатолюбивый, некорыстолюбивый, нелюбвеобильный, нелюбодейный, нелюбодейский, нелюбознательный, нелюбомудрый, нелюбоначальный, нелюбострастный, нелюбостяжательный, несластолюбивый, несребролюбивый, нестрастолюбивый, нехристолюбивый, нечеловеколюбивый, нечестолюбивый, нещедролюбивый, псевдолюбительский, сластолюбивый, сребролюбивый, страстолюбивый, христолюбивый, человеколюбивый, человеколюбный, честолюбивый, щедролюбивый
  • глаголы: любить, любиться; влюбить, влюбиться, возлюбить, возлюбиться, залюбить, залюбиться, налюбить, налюбиться, недолюбить, недолюбиться, отлюбить, отлюбиться, перелюбить, пролюбить, пролюбить, пролюбиться, разлюбить, разлюбиться; влюблять, влюбляться; любовать, любоваться, залюбоваться, налюбоваться, облюбовать, облюбоваться, пролюбоваться; любопытничать; залюбопытничать; любопытствовать; залюбопытствовать, пролюбопытствовать; властолюбствовать, запрелюбодейничать, запрелюбодействовать, златолюбствовать, инаколюбствовать, корыстолюбствовать, любодейничать, любодействовать, любознательствовать, любомудрствовать, любоначальствовать, любострастничать, любостяжательствовать, прелюбодейничать, прелюбодействовать, себялюбствовать, сластолюбствовать, спрелюбодействовать, сребролюбствовать, страстолюбствовать, человеколюбствовать, честолюбствовать, щедролюбствовать
  • предикативы: любопытно
  • наречия: любезно, любительски, любо, любовно, любопытненько, любопытно, любя, любяще; влюблённо, возлюбленно, нелюбезно, нелюбо, неполюбовно, по-любительски, полюбовно; властолюбиво, дружелюбно, златолюбиво, корыстолюбиво, любвеобильно, любодейски, любознательно, любострастно, недружелюбно, нехристолюбиво, прелюбодейски, сластолюбиво, сребролюбиво, страстолюбиво, христолюбиво, человеколюбиво, честолюбиво, щедролюбиво

любопытство — Викисловарь

  • имена собственные: Люба, Любава, Любанька, Любаня, Любаха, Любаша, Любка, Любовь, Любомила, Любомира, Любонька, Любочка, Любуся, Любуш, Любушка
  • фамилии: Любавин, Любавцев, Любанин, Любахин, Любашин, Любвин, Любиев, Любимов, Любимцев, Любин, Любищев, Любкин, Любовин, Любовцев, Любочкин, Любушкин, Любшин, Христолюбский
  • топонимы: Любек, Любеч, Люблин, Люблино, Любляна
  • пр.   существительные: люба; любка, любушка; любезник, любезница, любезничание, любезничанье, любезность, любимец, любимица, любимчик, любитель, любительница, любительство, любительщина, любование, любованье, любовник, любовница, любовничек, любовность, любовь, любопытство, любота; влюблённость, возлюбленная, возлюбленный, нелюбезность, нелюбовь, полюбовник, полюбовница, полюбовничек, полюбовность; любушка-голубушка, орнитолог-любитель, фотограф-любитель; автолюбитель, властолюб, властолюбец, властолюбивость, властолюбие, властолюбица, властолюбье, дружелюбие, дружелюбье, златолюбец, златолюбица, инаколюбец, инаколюбящая, инаколюбящий, кинолюбитель, корыстолюб, корыстолюбец, корыстолюбивость, корыстолюбие, корыстолюбица, любвеобилие, любвеобилье, любвеобильность, любодей, любодейка, любодейничанье, любодейство, любодеяние, любодеянье, любознание, любознанье, любознательность, любомудр, любомудрие, любоначалие, любоначалье, любопытничание, любопытничанье, любострастие, любострастье, любостяжание, любостяжанье, любостяжатель, любостяжательница, недружелюбие, недружелюбье, нелюбознательность, прелюбодеица, прелюбодей, прелюбодейка, прелюбодейство, прелюбодеяние, прелюбодеянье, псевдолюбитель, радиолюбитель, самолюб, самолюбец, самолюбие, самолюбье, себялюб, себялюбец, себялюбие, себялюбица, себялюбье, сластолюб, сластолюбец, сластолюбивость, сластолюбие, сластолюбица, сластолюбье, сребролюб, сребролюбец, сребролюбивость, сребролюбие, сребролюбица, сребролюбье, страстолюб, страстолюбец, страстолюбивость, страстолюбие, страстолюбица, страстолюбье, христолюб, христолюбие, христолюбка, христолюбье, человеколюб, человеколюбец, человеколюбивость, человеколюбие, человеколюбица, человеколюбье, честолюб, честолюбец, честолюбивость, честолюбие, честолюбица, честолюбье, щедролюб, щедролюбец, щедролюбивость щедролюбие, щедролюбица, щедролюбье
  • прилагательные: люб, любезнейший, любезный, любимый, любительский, любовный, любой, любый, любящий; влюблённый, влюбчивый, возлюбленный, залюбленный, любопытный, любопытствующий, наилюбезнейший, невлюблённый, невлюбчивый, недолюбленный, нелюбезный, нелюбимый, нелюбопытный, нелюбопытствующий, нелюбый, нелюбящий, неполюбовный, перелюбленный, полюбовный, прелюбезнейший; любезный-прелюбезный; властолюбивый, дружелюбный, златолюбивый, инаколюбящий, корыстолюбивый, любвеобильный, любодейный, любодейский, любознательный, любомудрый, любоначальный, любострастный, любостяжательный, малолюбопытный, невластолюбивый, недружелюбный, незлатолюбивый, некорыстолюбивый, нелюбвеобильный, нелюбодейный, нелюбодейский, нелюбознательный, нелюбомудрый, нелюбоначальный, нелюбострастный, нелюбостяжательный, несластолюбивый, несребролюбивый, нестрастолюбивый, нехристолюбивый, нечеловеколюбивый, нечестолюбивый, нещедролюбивый, псевдолюбительский, сластолюбивый, сребролюбивый, страстолюбивый, христолюбивый, человеколюбивый, человеколюбный, честолюбивый, щедролюбивый
  • глаголы: любить, любиться; влюбить, влюбиться, возлюбить, возлюбиться, залюбить, залюбиться, налюбить, налюбиться, недолюбить, недолюбиться, отлюбить, отлюбиться, перелюбить, пролюбить, пролюбить, пролюбиться, разлюбить, разлюбиться; влюблять, влюбляться; любовать, любоваться, залюбоваться, налюбоваться, облюбовать, облюбоваться, пролюбоваться; любопытничать; залюбопытничать; любопытствовать; залюбопытствовать, пролюбопытствовать; властолюбствовать, запрелюбодейничать, запрелюбодействовать, златолюбствовать, инаколюбствовать, корыстолюбствовать, любодейничать, любодействовать, любознательствовать, любомудрствовать, любоначальствовать, любострастничать, любостяжательствовать, прелюбодейничать, прелюбодействовать, себялюбствовать, сластолюбствовать, спрелюбодействовать, сребролюбствовать, страстолюбствовать, человеколюбствовать, честолюбствовать, щедролюбствовать
  • предикативы: любопытно
  • наречия: любезно, любительски, любо, любовно, любопытненько, любопытно, любя, любяще; влюблённо, возлюбленно, нелюбезно, нелюбо, неполюбовно, по-любительски, полюбовно; властолюбиво, дружелюбно, златолюбиво, корыстолюбиво, любвеобильно, любодейски, любознательно, любострастно, недружелюбно, нехристолюбиво, прелюбодейски, сластолюбиво, сребролюбиво, страстолюбиво, христолюбиво, человеколюбиво, честолюбиво, щедролюбиво

Топ 10: Слова, с интересной этимологией

Мы не часто задумываемся о возникновении слов, изменении их значения во времени. А слова, между прочим,вполне себе живые существа. Новые слова появляются буквально каждый день. Некоторые из них не задерживаются в языке и забываются очень быстро, другие остаются. Слово, как живой человек, может рассказать нам о своей национальности, о своих родителях и о своём происхождении.

1. Вокзал

Слово происходит от названия небольшого парка и центра развлечений недалеко от Лондона «Vauxhall». Как-то Александр I посетил это место и так полюбил его, что поручил британским инженерам построить небольшую железную дорогу от Санкт-Петербурга к своей загородной резиденции. Одну из станций на этом участке железной дороги назвали «Вокзал», и это название впоследствии стало русским словом,обозначающим любую достаточно крупную железнодорожную станцию.

2. Хулиган


Слово хулиган также имеет английское происхождение. По самой распространенной из версий, фамилию Houlihan носил всем в Лондоне известный буян, который доставлял много неприятностей полиции и жителям города. Фамилия стала именем нарицательным, характеризующим человека, грубо нарушающего общественный порядок, а слово международным.

3. Апельсин


Европейцы ничего не знали об апельсинах до XVI века. Русские — и того дольше. Но голландские мореплаватели завезли из Китая эти сладкие, сочные оранжевые шары и стали торговать ими с соседями. Поскольку аналогов названия этого фрукта в европейских языках не было, его стали называть «яблоко из Китая».По-голландски «яблоко» — appel, а «китайский» — sien, получается «апельсин».

4. Врач

В старину лечили различными заговорами и заклинаниями. Древний знахарь бормотал над заболевшим разные слова и иногда поил отварами трав. Слово «врач» — исконно славянское. Образовано оно от слова «вьрати», что значит «говорить», «заговаривать». Кстати, от этого же слова происходит «врать», которое для наших предков означало также «говорить».

5. Мошенник

В Древней Руси деньги носили в особых кошельках — мошнах. От слова «мошна» и произведено «мошенник» — «специалист» по кражам из мошон.

6. Ресторан

Слово «ресторан» по-французски означает «укрепляющий». Так назвали в XVIII веке один из парижских трактиров его посетители после того, как хозяин заведения Буланже ввел в число предлагаемых блюд питательный мясной бульон.

7. Говно

«Говно» — от праславянского «govno», что означает «коровий». Первоначально оно связывалось только с коровьими «лепёшками». «Говядо» — «крупный рогатый скот», отсюда же «говядина», «говяжий». Кстати, от того же индоевропейского корня и английское название коровы — cow, и, соответственно, пастуха этих коров — cowboy, а популярное американское выражение «сраный ковбой» — не случайно, а содержит в себе — глубокую родственную связь образующих его слов.

8. Небеса

Одна из версий гласит, что русское слово «небеса» происходит от «не, нет» и «беса, бесов» — буквально место, свободное от зла/демонов. Но есть и другая трактовка, вероятно, более близкая к истине. В большинстве славянских языков есть слова, похожие по звучанию на «небо», и произошли они, скорее всего, от латинского слова «облако» (nebula).

9. Сланцы

Единственным производителем резиновых шлёпанцев в Советском Союзе был завод «Полимер», находившийся в городе Сланцы Ленинградской области. Многие покупатели думали, что выдавленное на подошвах слово «Сланцы» это название обуви. Так оно и превратилось в синоним слова «шлёпанцы».

10. Галиматья

Французский врач Гали Матье лечил своих пациентов шутками.Обретя неимоверную популярность, он перестал успевать посещать пациентов лично и свои целительные каламбуры рассылал по почте. «Галиматья»стало означать — целительная шутка, каламбур.
В настоящее время это понятие имеет совершенно иной смысл, но ведь и в конце 17го века вряд ли все излечивались с помощью его шуток.

20 обычных слов с необычным происхождением: matveychev_oleg — LiveJournal

Привычные слова, происхождение которых может влюбить вас в этимологию.

Согласно научным исследованиям, в среднем женщины произносят около 20 тысяч слов в день. Мужчины в этом плане слегка отстают – за ними числятся «скромные» 7 тысяч. С помощью слов мы выражаем свои мысли, говорим о своих желаниях. Слова помогают нам понимать других людей. Слова – неотъемлемая часть нашей жизни. Но как часто мы задумываемся об истории их происхождения?

Вашему вниманию 20 слов с интересной этимологией, которые часто присутствуют в нашем лексиконе.


1. Мандарин

Ох уж этот сладкий запах мандаринов, с которыми мы ассоциируем наступление Нового года. Однако их название не всегда служило обозначением маленьких цитрусовых. Раньше мандаринами назывались высшие чиновники Китая – так их прозвали португальские колонизаторы.

Постепенно слово распространилось по всей Европе и стало частью европейских языков. И только потом стало обозначать то, к чему мы привыкли сегодня.

Дело в том, что в те времена цитрусовые завозили преимущественно из Китая, поэтому их стали называть мандаринскими апельсинами или мандаринами.

2. Дурак

По поводу происхождения этого слова, которое мы прочно связываем с русской культурой (стоит вспомнить хотя бы Ивана-дурака), развернулось немало дискуссий.

Одни этимологи полагают, что дураки в своем распространенном значении появились благодаря протопопу Аввакуму, который в XVII веке называл так риториков, философов, логиков и прочих «поборников бесовской мудрости», сравнивая их со скоморохами в своих сочинениях.

А само слово образовано от древнерусского прилагательного дурый, которое означает «глупый».

Другие филологи полагают, что слово дурак все так же произошло от праиндоевропейского, но не от прилагательного, а от глагола dur – «кусать, жалить». В этом случае слово дурак сперва означало «укушенного», «ужаленного», позже трансформировалось в «бешеного, сумасшедшего, больного» от укуса и лишь потом приобрело значение «глупый, дурной».

3. Пельмень

Ученые до сих пор ломают голову над тем, откуда же пришло любимое всеми нами блюдо. По одной из версий, пельмени появились на Руси после монгольского завоевания и имели черты, присущие китайской кухне. По другой – рецептом поделились финно-угорские племена, которые остановились на Урале.

После чего среди пермяков и удмуртов появилось слово пельнянь, которое означало «хлебное ухо» (пель – «ухо» + нянь – «хлеб). Позднее пельнянь превратился в пельмянь, а затем уже в привычное нам пельмень.

4. Газета

Мы так привыкли к газетам, которые сегодня стремительно исчезают из повседневной жизни, что можем даже не задумываться, что их название пришло к нам из Италии. Интересен тот факт, что слово gazetta не имело никакого отношения к периодическому изданию.

Оно служило для обозначения старинной венецианской монеты в 2 сольдо, которую нужно было заплатить для того, чтобы получить то, что сегодня мы и называем газетой.

5. Огурец

Нам кажется, будто огурцы всегда росли на русских грядках, отчего само слово – русское. Однако это не так. На самом деле, слову огурец предшествовало слово огур, которое было позаимствовано у греков.

В Греции же agouros восходит к aōros, которое переводится как «недозревший». И в этом есть своя логика: огурцы едят, пока они не пожелтеют – то есть не созреют.

6. Помидор

Вы сможете поверить в то, что помидор и помада – родственные слова? Слово помидор пришло в русский язык из французского, в котором оно восходит к итальянскому словосочетанию pomo d’oro – «золотое яблоко».

Все потому, что первые привезенные в Европу плоды были желтого цвета и переливались на солнце. В свою очередь, и яблоко, и помада связаны с одним и тем же латинским словом помум. Ох уж эта этимология!

Интересно и то, что экзотическое растение быстро стало неотъемлемой частью европейских садов, однако есть их плоды боялись – так, помидоры считались несъедобными почти 2 века!

7. Почва

Раньше слову почва предшествовало древнерусское подъшьва, к которому восходит и современное подошва. Все потому, что в буквальном смысле почва – это «то, на что наступает подошва».

8. Деньги

Это слово так давно «живет» в русском языке, что сложно поверить в то, что оно является заимствованным. Оно пришло к нам из тюркских языков, предположительно, в XIV веке.

По этимологическому словарю Л. В. Успенского, татарское тэнки означало «серебряная монета, рубль». На Руси слово было преобразовано в деньгу, а уже позже превратилось в деньги.

9. Лошадь

Происхождение некоторых английских слов — Lingua-Airlines.ru

22 ноября 2017

1676

Пользуясь языком, мы редко задумываемся о том, какой удивительный путь он проходит через века, как сильно меняется, оставаясь при этом самим собой и сохраняя свою основу. Если начать углубляться в историю любого языка – в том числе английского, можно обнаружить столько удивительных открытий!

Слово map произошло от латинского mappa, что значит «ткань». На первый взгляд у слов нет ничего общего. Но дело в том, что раньше карты рисовали на ткани, а не на бумаге. А слово проникло в английский язык вместе с римлянами, вошло в древнеанглийскую лексику, закрепилось и сохранилось до сих пор.

 А у этого слова древнеанглийское, а не латинское происхождение. Изначально оно имело форму raedan и другое значение – догадаться, разгадать. В те времена, еще до пришествия христиан, древнеанглийские тексты записывались рунами на деревянных дощечках. Эти тексты называли a raedels – «то, что нужно распознать». Окончание —s со временем отпало, форма raedal постепенно преобразовалась в два слова: riddle – загадка и read – читать.

Whiskey в английский язык попало через ирландский язык, который, в свою очередь, унаследовал это слово от древнего кельтского языка. По-ирландски виски – это «живая вода», uisce beathadh. В английском слово приобрело другое написание, но звучит похоже.

Само слово «язык» имеет сложную историю: корни у него латинские, а в английский язык оно попало через французский. Латинское оригинальное слово звучит как lingua и означает язык как орган речи. Во французском оно изменилось и стало langue, а английский заимствовал его и дополнил окончанием.

Слово bear имеет одни и те же корни, что и слово brown – коричневый. Раньше для «медведя» было отдельное название, но из-за суеверий его стали называть «коричневым», чтобы не привлечь зверя. Затем слово закрепилось в языке, а настоящее название исчезло. Кстати, в русском языке произошло то же самое: «медведь» — это описание животного, тот, кто ест мед, а настоящее древнее название было утрачено.

Как видите, английские слова могут иметь сложную и разнообразную этимологию. Они пришли из различных языков, претерпевали изменения, меняли значения и произношение. Наблюдать за их историей очень интересно. И полезно для изучения языка: мы рекомендуем искать происхождение сложных английских слов, чтобы их лучше запомнить.

Происхождение слова «хаоле»

Согласно историкам, слово «хаоле» произошло до прибытия капитана Джеймса Кука на Гавайский архипелаг в 1778 году.

Хотя сегодня это слово считается в основном уничижительным, так было не всегда.

В прошлом он имел простое описательное значение и даже использовался для идентификации детей европейских иммигрантов, прибывших на Гавайи в начале 1820-х годов.

Португальцы, вероятно, были первыми хаолов со Старого континента, ступившими на гавайскую землю.Большинство из них покинули остров Мадейра в поисках лучшей жизни и в конечном итоге создали свои семьи на островах Тихого океана.

Они начали работать на сахарных плантациях, но медленно и неуклонно поднялись на вершину социальной иерархии.

В 1906 году Томас Эдисон выпустил немой черно-белый фильм «Гавайские острова», в котором рассказывается о жизни на Гавайях в начале 20-го века и рассказывается о трудолюбивых рабочих сахарного тростника.

Отрицательная сторона слова «хаоле» — это, по сути, эволюция понятия «малихини» — что означает «новичок» — для людей кавказского происхождения и протестантских миссионеров из материковой Америки, которые навязывали новые культурные ценности и строгие правила в острова.

Две теории и одно заклинание

Точная этимология слова «хаоле» всегда сбивала с толку и вводила в заблуждение.

Изначально считалось, что «ха’оле» — что означает «нет дыхания» — был способом идентификации иностранцев, которые редко принимали полинезийское приветствие, когда вдыхают и разделяют дыхание.

Существует также тезис, согласно которому слово «хаоле» означает вора, грабителя или кого-то, кому нельзя доверять.

Однако новые открытия показали, что обе теории неверны.

Фактически, самое раннее использование слова «хаоле» на гавайском языке было найдено в песнопении в честь короля Куалии Оаху и предшествовало европейскому влиянию на архипелаг.

Автор песнопения до 17 века описывает легендарный и воображаемый остров Кахики как «остров без людей, за исключением одного вида — чужого (хе хаоле)».

«Я думаю, что одна из причин, по которой миссионеров были названы« хаоле », связана с историческими и мифологическими ссылками, связывающими этот термин с теми, кто говорит на иностранном языке», — отмечает Адам Кэаве Манало-Кэмп, историк, уроженец Гавайев, в своей книге. его блог.

«Коренные гавайцы не превратили термин« хаоле »в отрицательное расовое оскорбление. На самом деле это потомки американских миссионеров первыми начали превращать это слово в уничижительный термин из-за политики».

Манало-Кэмп считает, что «концепция« расы », как мы ее знаем сегодня, не существовала в гавайском мировоззрении 200 лет назад».

Хаолес, иди домой!

Сегодня выражение «хаоле» имеет двойное значение. Гавайцы используют его для обозначения иностранца, но также как сленг или расистский термин, используемый для устрашения туристов и иностранцев в целом.

Даже словарь Google сообщает нам, что слово «хаоле» — уничижительный термин, используемый коренными гавайцами для обозначения иностранного белого человека или человека неполинезийского происхождения.

Выражение «хаолы, идите домой!» говорит само за себя, и его часто можно услышать в некоторых из самых многолюдных мест для серфинга на Гавайях, где местность устанавливает свои правила.

Взгляните на несколько интересных и любопытных фактов о Гавайях .

Происхождение слов и имен

KryssTal: Происхождение слов и имен
Английский язык развился из англосаксонских базовых слов: бытовых слов, частей тела, обычных животных, природных элементов, большинства местоимений, предлогов, союзов и вспомогательных глаголов.Другие современные слова в английском языке возникли из пяти источников. Это обсуждается ниже.

Слова, созданные из ничего

Примеры слов, которые только что появились в языке из ничего: byte , dog (заменив более ранние hund ), donkey , jam , пинок , лог , гугол , квазар и яппи . Последние два — акронимы (слова, образованные из инициалов).

Шекспир придумал более 1600 слов, включая бесчисленных , критических , отличных , одиноких , величественных , непристойных .

От Бена Джонсона мы получили влажный , от Исаака Ньютона центробежный и от Томаса Мора: объясняют и точно .

слов создано с ошибкой

Предполагалось, что овощ горох имеет множественное число, поэтому отдельному предмету в стручке было присвоено имя горох .Глагол laze был ошибочно образован от прилагательного lazy . Слово «петля для пуговиц» было неправильно услышано от с удержанием кнопки .

Заимствованные и принятые слова

Английский заимствовал слова из множества источников и других языков. Это показывают три примера.

Оранжевый

Название плода было НАРАНДЖ на санскрите. На этом языке говорили в Древней Индии. Индейцы торговали с арабами, поэтому слово перешло на арабский язык как НАРАНДЖА .Испанцами правили североафриканские арабы, которые перевели слово на испанский язык как NARANJA (произносится как NARANHA).

Это вошло в английский язык, где фрукт был a NARANJ . Слова, оканчивающиеся на J , не распространены в английском языке, поэтому написание быстро изменилось на a NARANGE .

Первоначальный N был заменен на и из-за неправильного восприятия, чтобы дать ARANGE (это называется метанализом).

Со временем первоначальный A превратился в O , дав ОРАНЖЕВЫЙ .

Шоколадный

Когда испанцы прибыли в Мексику, они наткнулись на ацтеков. Ацтекский язык называется науатль. У ацтеков был напиток, который они сделали из бобов, которые они назвали CHOCO (горький). Они поместили бы эти бобы в воду ( ATL ), чтобы получить CHOCO-ATL (горькая вода).

Звук TL распространен в ацтекском языке, но не в испанском.Испанцы неправильно произвели напиток CHOCOLATO .

Этот напиток был привезен в Европу (с добавлением сахара), где английское произношение и написание стало CHOCOLATE .

Любители шоколада могут попробовать разные сорта Мексиканские конфеты. Традиционные мексиканские конфеты включают зефир в шоколаде. леденцы и плитки молочного шоколада.

Алгебра

Это математический термин.Оно происходит от арабского.

Мохаммад аль-Хорезми был математиком, который процветал в Багдаде около 800 года. Он написал книгу о решении уравнений. Он назывался ilm al-jabr wa’l muqabalah (наука о переносе и отмене).

Термин al-jabr из этого названия дал английское слово ALGEBRA .

Мат

Это термин в шахматах. Это язык фарси, на котором говорят в Иране и Афганистане.Исходная фраза — SHAH-K-MATE (произносятся все слоги), что означает «Король мертв».

Слово SHAH означает «король», как в последнем монархе (или SHAH) Ирана. MATE имеет тот же корень, что и английское «убийство» и испанское «матадор» (убийца).

Слово пришло через французский (где SH стал CH ) и на английский, где MA-TE (два слога) превратилось в MATE (один слог), чтобы получить CHECKMATE .

Изменения слов

Многие слова, используемые в современном английском языке, с годами изменили свое значение. Это показано в таблице ниже.
Слово Исходное значение
ужасно заслуживает благоговения
храбрый трусость (как в bravado )
подделка 9022 симпатичная нога 902
девушка молодой человек любого пола
угадать прицелиться
рыцарь мальчик
роскошь грешное самолюбие
земельный участок (как в перешейке леса )
пресловутый знаменитый
неприятности травмы, вред
быстрые живые (как в сложный испорченный
скажите для подсчета (как в кассир банка )
прогульщик нищий
Слово глупый означало благословенный или счастливый в 11 веке, проходя через благочестивых , невинных , безобидных , жалких , слабых , слабоумных , прежде чем окончательно закончить как глупых или тупой .

Pretty начинался с лукавого , затем был заменен на умный , искусно сделанный , прекрасный на красивый .

Buxom начался со значения послушный и сменился на послушный , живой , пухлый на большой грудью .

Слово красиво, означало глупый и глупый в конце 13 века.Он претерпел ряд изменений, включая бессмысленных , экстравагантных , элегантных , странных , скромных , тонких и застенчивых . К середине 18 века он приобрел свое нынешнее значение приятных и приятных .

Слова меняют значение сейчас: подумайте, как изменились слова плохой и гей за последние годы.

Слова, созданные вычитанием или сложением

Слова могут быть созданы путем добавления суффиксов: -able , -ness , -ment .Их также можно создать, добавив префиксы: dis- , anti- .

Примеры: продаваемых , яркости , покрытия , удаления , антивещества .

Слова могут быть объединены в новые слова ( air и port дали airport ; land и mark , чтобы получить ориентир ). Иногда комбинация может идти более чем в одну сторону (плавучий дом , эллинг ; книжный шкаф , шкафчик ).

Многие общеупотребительные слова были сокращены из исходного термина, как в таблице ниже.

тренажерный зал

спортзал горное масло (греч.
Современное слово Оригинальная форма
бюстгальтер brassière
автобус omnibus (латиница: для всех )
экзамен экзамен
9022
трусики
лаборатория лаборатория
mob mobile vulgus (латиница: непостоянная толпа )
бензин нефть
парамбулятор
Метанализ — это процесс, при котором буква добавляется или вычитается из-за соседнего слова.Примеры ниже. nadder nadder 9022 оранжевый
Современное слово Оригинальная форма
псевдоним ekename
тритон ewt
сумматор балка
наранге
судья непер

Английские и британские фамилии (фамилии) имеют четыре основных источника: род занятий человека , место происхождения , прозвище и родство .Примеры этого можно увидеть в таблицах ниже.

Профессий

Имя Значение
Лучник Лук и стрелок
Епископ Слуга епископа
Мясник мясник
9022 9022 Плотник 9022 Колесо фрезеровщика 9022 производитель
Fuller очиститель ткани
Miller измельчитель зерна
Shepherd пастух овец
Smith слесарь

Мест

9022 9022 английский графство английский город
Имя Происхождение
Девоншир английское графство
Французский из Франции
Линкольн английский город
Кент
Скотт из Шотландии
Уолш из Уэльса

Никнеймы

nedy
Имя Значение
Армстронг сильный вооруженный
Кэмпбелл изогнутая пасть
Голдуотер моча (унизительно)
Моча Валлийский: седой
Рассел Француз: рыжий
Уистлер Свистящий
Уайтхед белоголовый

Отношения

Имя Значение
Джонсон сын Джона
Макдональд сын Дональда (Шотландия)
О’Коннор сын Коннора (ирландца)
Робина

Имена ( имен, в американском английском, более точный термин) имеют много источников, как это видно в таблицах ниже. Обратите внимание, что фраза имя может быть двусмысленной в некоторых культурах (например, китайских), где фамилия стоит на первом месте. Я не использую термин « христианское имя », поскольку он исходит из культурных допущений.

Существует возможность поиска для поиска имен или значений.

Примеры: Эмбер, Али, Мохаммед … Примеры: Варфоломей, Марта, Фома … Примеры: Брайан, Дилан, Кермит, Тара … Примеры: Элисон, Брюс, Оливия… Примеры: Чарльз, Леонард, Ричард, Уильям … Примеры: Ангел, Кристофер, Джордж, Селина … Примеры: Адам, Дэвид, Джон, Мишель … Примеры: Бьянка, Донна, Миа … Примеры: Корделия, Диана, Патрик, Виктория … Примеры: Бренда, Дастин, Эрик … Примеры: Эдвард, Оскар, Уэйн … Примеры: Эстер, Жасмин, Роксана … Пример: Ганнибал… Примеры: Берил, Опал, Ума … Примеры: Борис, Надя, Вера … Примеры: Долорес, Линда, Рио … Пример: Айла . .. Поисковая система, позволяющая искать по именам (данным).
В таблице ниже показано историческое влияние различных языков на названия мест и их производных для Британских островов.
Источник Язык Значение Современные формы
ac Англосаксонский дуб Ac-, Oak-, -ock
baile Gaelic хутор, деревня Балли-, Бал-
Bearu Англосаксон роща, дерево Курган, -бер
beorg Англосаксон курган Бар-, -боро
brycg Англо-саксонский мост Brig-, -bridge
burh Anglo-Saxon укрепленное место Bur-, -bury
burna Anglo-Saxon ручей, источник Bourn-, -burn (e)
by Old Norse ферма, деревня -по
каэр валлийский укрепленное место Автомобиль-
ceaster Latin форт, римский город Честер, заклинатель
детская кроватка Англо-саксонский приют, коттедж -детская кроватка
cwm валлийский глубокая долина -гребешок
daire гэльский дуб -смельчак, -дерри
далр древнескандинавский долина Дал-, -дейл
denn Англосаксон свиной пастбище -dean, -den
dun Anglo-Saxon холм, вниз Dun-, -down, -ton
ea Anglo-Saxon вода, река Ya-, Ea-, -ey
например Anglo-Saxon остров Ey-
ey Древнескандинавский остров -ey, -ay
gleann гэльский узкая долина Glen-
graf Anglo-Saxon роща — могила, — роща
ветчина англосаксонская усадьба, деревня Ham-, -ham
hyrst Anglo-Saxon лесистый холм Hurst-, -hirst
-ing Anglo-Saxon место. .. -ing
leah Anglo-Saxon поляна, поляна Leigh-, Lee-, -ley
loch Gaelic озеро Лох-, Лох
просто Англосаксонский озеро, бассейн Mer-, Mar-, -mere, -more
nes Old Norse накидка -ness
pwll валлийский крепление, бассейн -бассейн
rhos валлийский вересковая пустошь Ros (s) -, -rose
stan Anglo-Saxon камень Stan-, -stone
stede Anglo-Saxon место, участок -ste (a) d
stoc Англосаксон место встречи Stoke-, -stock
stow Anglo-Saxon место встречи Stow-, -stow (e)
straet Latin Римская дорога Strat-, Stret-, -street
tun Anglo-Saxon вольер, деревня Тон-, -город, -тон
Торп Древнескандинавский ферма, деревня Thorp-, -thorp (e)
thveit Old Norse поляна, поляна -thwaite
wic англосаксонский жилище, ферма -вик, -вич
© 2001, 2018 КрыссТал

Краткая история самого распространенного языка в мире от его англосаксонского происхождения через норманнские и латинские влияния до современного английского языка. Набор слов английского языка, изначально заимствованных из других языков. В списке представлены такие разнообразные языки, как древнескандинавский, норманнский французский, латынь, греческий, арабский, хинди, кри, итальянский, кечуа, малайский и эве. Лондон — это собрание деревень, которые возникли и медленно слились в нынешний город площадью 1500 квадратных километров. Здесь мы посмотрим на происхождение географических названий в Лондоне.
Эти ссылки откроются в отдельном окне

Детские имена
Значение имени ребенка Cheeky Tummy.

Детские имена
Имена (для младенцев) и их значения.

Имена
Отличный именной ресурс.

Разместите ссылку на свою компанию здесь, на этой популярной странице.

ПРОИСХОЖДЕНИЕ АНГЛИЙСКИХ СЛОВ

Важной отличительной чертой, которая до сих пор не обсуждалась в этой книге, является происхождение. По этому признаку словарный запас можно разделить на два основных набора.Элементы одного являются родными, элементы другого — заимствованными.

Родное слово — это слово, принадлежащее к оригинальной английской версии, как известно из самых ранних доступных манускриптов древнеанглийского периода. Заимствованное слово, заимствованное слово или заимствованное слово — это слово, заимствованное из другого языка и измененное по фонематической форме, написанию, парадигме или значению в соответствии со стандартами английского языка.

Родные слова далее подразделяются диахронической лингвистикой на слова индоевропейского и общегерманского происхождения.Слова, имеющие родственные слова в словарях различных индоевропейских языков, образуют самый старый пласт. Замечено, что они легко распадаются на определенные семантические группы. Среди них мы находим термины родства: отец, мать, сын, дочь, брат; слов, обозначающих важнейшие объекты и явления природы: солнце, луна, звезда, ветер, вода, лес, холм, камень, дерево; наименований животных и птиц: бык, кот, ворона, гусь, волк; части человеческого тела: рука, ухо, глаз, стопа, сердце, и т. Д.Некоторые из наиболее часто встречающихся глаголов также относятся к общеиндоевропейскому языку: медведь, приходи, сиди, стой и другие. Прилагательные этой группы обозначают конкретные физические свойства: жесткий, быстрый, медленный, красный, белый. Сюда относится и большинство цифр.

, Гораздо большую часть этого языкового слоя составляют слова общегерманского происхождения, то есть слова, имеющие параллели в немецком, норвежском, голландском, исландском языках и т. Д., Но не имеющие аналогов в русском или французском языках. Он содержит большее количество семантических групп.Следующий список может служить иллюстрацией их общего характера. Существительные: лето, зима, буря, дождь, лед, земля, мост, дом, магазин, комната, уголь, железо, свинец, ткань, шляпа, рубашка, туфля, забота, зло, надежда, жизнь, потребность, отдых. ; глаголы: запекать, сжигать, покупать, водить, слышать, сохранять, учиться, создавать, встречаться, подниматься, видеть, отправлять, стрелять и многие другие; прилагательные: широкий, мертвый, глухой, глубокий. К этому слою также относятся многие наречия и местоимения.

Вместе со словами общего индоевропейского народа эти общегерманские слова составляют основную часть наиболее часто используемых элементов в любом стиле речи.Они составляют не менее 80% из 500 самых употребляемых слов, перечисленных Э.Л. Торндайк и И.Лорге.

Слова, принадлежащие к подмножествам исконного словарного запаса, по большей части характеризуются широким диапазоном лексической и грамматической валентности, высокой частотностью и развитой многозначностью; они часто односложны, демонстрируют огромную словообразовательную силу и входят в ряд устойчивых выражений.

Например, watch — одно из 500 наиболее часто используемых английских слов.Он может использоваться как глагол в более чем десяти различных моделях предложений, с модификаторами объекта и наречия или без них, а также в сочетании с различными классами слов. Таким образом, его валентность самая высокая. Примеры (приведу лишь несколько) следующие: Собираетесь ли вы играть или только смотреть (другие играют)? Он смотрел, как проходит толпа. Смотри внимательно. Он ожидал, что мужчина выйдет из дома. За мужчиной наблюдает полиция.



Существительное часы может означать наблюдение, охрану (на кораблях), период дежурства части экипажа корабля, период бодрствования, пристальное наблюдение, часы и т. Д.

Часы — это центр многочисленного семейства слов: сторожевой пес, наблюдатель, бдительный, бдительность, осторожность, лозунг, и т. Д. Некоторые из устойчивых выражений, содержащих этот корень: бодрствуйте, шагайте, бодрствуйте, бодрствуйте, как ястреб. Существует также пословица «Горшок, за которым наблюдают», никогда не закипает, используется, когда люди проявляют нетерпение или чрезмерно беспокоятся. Роль, которую играют заимствования в словарном запасе языка, зависит от истории каждого данного языка, обусловленной прямыми языковыми контактами и политическими, экономическими и культурными отношениями между народами.История Англии знает бесчисленное количество случаев для всех видов таких контактов. Это словарный запас каждого языка, который особенно чувствителен к любым изменениям в жизни говорящего сообщества. Пожалуй, нигде влияние экстралингвистической социальной реальности не так очевидно, как в этимологическом составе словаря. Источник, объем и семантическая сфера заимствованных слов зависят от исторических факторов. Сам факт, что до 70% словарного запаса английского языка составляют заимствованные слова, и только 30% слов являются родными, объясняется не врожденной толерантностью к иностранным элементам, а специфическими условиями развития английского языка.Римское нашествие, введение христианства, датские и норманнские завоевания и, в наше время, специфические черты, отмечавшие развитие британского колониализма и империализма, вместе вызвали важные изменения в словарном запасе.

Термин «источник заимствования» следует отличать от термина «происхождение заимствования». Первый должен применяться к языку, из которого заимствованное слово было взято в английском языке. Второе, с другой стороны, относится к языку, на котором можно проследить это слово.Таким образом, слово paper имеет французский как источник заимствования и греческий как его происхождение. Можно заметить, что некоторые из терминов для предметов, используемых в письменной форме, показывают их происхождение в словах, обозначающих сырье. Папирос — название растения; ср. книга бук (доски из которого использовались для письма). Помимо собственно заимствованных слов, мы различаем перевод заимствований и смысловые заимствования. Перевод ссуд

слов

и выражения, сформированные из материала, уже существующего на британском языке, но в соответствии с образцами, взятыми из другого языка, посредством буквального перевода морфема за морфемой или дословного перевода.Примеры представляют собой : заядлый курильщик:: Germ Kettenraucher; стенгазета:: Русь см; (это) само собой разумеется:: Fr (cela) va sans dire; конференция на высшем уровне — это международный дипломатический термин, ср. Germ Gipfet Konferenz и Fr Conference au sommet.

Перевод ссуды облегчается наличием формально связанных слов, даже если в другом контексте и с другим значением. е.грамм. Верховный Совет как синоним Верховного Совета.

Термин «семантический заем» используется для обозначения развития в английском слове нового значения из-за влияния родственного слова в другом языке. Английское слово pioneer означало исследователь и один из первых в новых сферах деятельности; теперь под влиянием русского слова оно стало обозначать член пионерской организации.

Количество заимствованных слов в английском языке действительно настолько велико, что многие зарубежные ученые (Л.П. Смит, Х. Брэдли и др.) Были склонны свести изучение английской лексики к обсуждению ее этимологии, считая само собой разумеющимся, что развитие английского языка произошло в основном за счет заимствований. Казалось, что их больше интересовало прослеживание первоисточника, формы и значения каждого лексического элемента, чем изучение его нынешнего функционирования и особенностей. Эта точка зрения к настоящему времени убедительно опровергнута Н.Н. Амосова.

Хотя нельзя отрицать смешанный характер английского словаря и часть заимствований в его развитии действительно имеет большое значение, ведущая роль в истории этого словаря принадлежит словообразованию и семантическим изменениям, структурированным в соответствии с конкретными особенностями. английской языковой системы.Эта система абсорбировала и преобразовывала подавляющее большинство заимствованных слов в соответствии со своими собственными стандартами, так что иногда трудно отличить старое заимствование от родного слова. Примеры: сыр, улица, стена, вино и другие слова, относящиеся к самому раннему слою латинских заимствований. С другой стороны, многие заимствованные слова, несмотря на изменения, которые они претерпели после проникновения в английский, сохраняют некоторые особенности произношения, орфографии, ортоэпии и морфологии.

Таким образом, исходное положение звуков [v], [dz], [z] является признаком того, что слово не является исконным. Примеры: вакуум (Lat), долина (Fr), воевода (Россия), ванадий (назван шведским химиком Selfstrom из ON Vanadis, богиня Фрейя), vanilla (Sp ) и т. д. Звук [d] может быть передан с помощью букв g и j : gem и jewel Начальная буква [] встречается в сравнительно поздних заимствованиях: жанр , жандарм (фр). Буквы j, x, z в исходном положении и такие сочетания, как ph, kh, eau в корне, указывают на иностранное происхождение слова: филология (Gr), хаки (индийская), beau (Пт).Орфоэзия некоторых букв и их комбинаций зависит от этимологии слова. Таким образом, x произносится [ks] и [gz] в словах местного и латинского происхождения соответственно, а [z] в словах греческого происхождения: six [siks] (родной), exist [igzist] ( Lat), но ксилофон (Gr) произносится [zailafoun].

Сочетание ч произносится [тС] в родных словах и ранних заимствованиях: ребенок, стул; [S] в поздних французских заимствованиях: машина [meSi: n], парашют IpaeraSu: t] и [k] на словах греческого происхождения: эпоха [ i: pok], химик ткемист], эхо [экоу].

Фономорфологическая структура заимствований характеризуется высоким процентом многосложных слов: компания, условие, продолжение, правительство, важный и подобные являются одними из самых частых. Преобладают связанные стебли.

Л. Блумфилд указывает на то, что английский язык обладает огромной массой слов (он называет их «слова, выученные из-за границы») с отдельным образцом происхождения. Их главная характеристика — использование определенных акцентированных суффиксов и комбинаций суффиксов: способности, образование. Другой особенностью, согласно Л. Блумфилду, является наличие определенных фонематических изменений, таких как [v] [p] [t]: receive :: Receiver:: Receiver; или [ai] [i]: provide:: provident; и [z] []: видимые:: обеспечение. Существуют также префиксы, которые помечают определенные слова как иностранные, например: ab-, ad-, con-, de-, dis-, ex-, in-, per-, pre-, pro-, re-, trans-. Сами по себе эти приставки демонстрируют своеобразные фонетические чередования: концентрат, , но сборный, правильный. Такие слова содержат связанные формы, для которых иногда кажется совершенно невозможным установить какое-либо определенное семантическое значение. Примеры: задумываются, обманывают, воспринимают, получают или посещают, спорят, раздувают, притворяются; приводить, проводить, выводить, вызывать, производить, уменьшать.


Дата: 03.01.2016; посмотреть: 2910


ЭТИМОЛОГИЯ АНГЛИЙСКОГО СЛОВА

1. Этимология английских слов (краткий обзор некоторых исторических фактов).

2. Слова исконного происхождения.

3. Заимствованные слова. Этимологическая структура английского словаря.

4. Романо-германские заимствования.

5. Освоение заемных средств.

6. Влияние заимствований.

Ключевые слова: этимология, родственные слова, исконное слово, заимствование, источник заимствования, интернациональное слово, ассимиляция, полностью ассимилированные заимствованные слова, частично ассимилированные заимствованные слова, неассимилированные заимствования, варварство, этимологический дублет, заимствования, гибриды

ЗАДАЧ

1. Сгруппируйте следующие слова по их происхождению.

Машинка, мул, шоколад, телефон, вигвам, кенгуру, шофер, красавица, зонт, школа, грот, лотерея, опера, соната, сонет, микадо, харакири, карате, сопрано, опал, апельсин, пунш, сапфир, манифест , зонт, скрипка, банан, бравада, канибал, ага, бей, кафтан, кофе, каноэ, гамак, ураган, сомбреро, самурай, сёгун, бонсай, табак, танк, гитара, фазенда, спутник, аутодафе, порт (вино), веранда, кобра, висмут, джунгли, пижамы, кобальт, кварц, цинк, строфа, инкогнито, макароны, грипп, фиаско, никель, вальс, детский сад, лейтмотив, борщ, рюкзак, пудель, гомеопатия, кукуруза, комар, мулат, картофель, гамбургер, лагер, риф, колода, хой, командир, спрингбок, баобаб, пейзаж, состав, тренер, токай, гуляш, гусар, мазурка, полька, сахар, джут, конфета, шампунь, бабло, гуру, карри, гейша, кимоно, камикадзе, заитеч, эмир, гарем, халиф, диван, шейх, ассасин, азимут, шерберт, зеро, круиз, мольберт, орда, улан, киоск, йогурт, шашлык, базар, караван, т городской, бамбук, кетчуп, саго, чай, магнат, кунг-фу, гласность, интеллигенция, мадера, перестройка, самовар, тройка, пьяцца, портик, соло, какао, загон, отчаяние, эмбарго, шнапс, квашеная капуста, капельмейстер, яхта, рупия , цвет хаки.

2. Объясните происхождение следующих слов.

Белый, черный, широкий, мать, сестра, день, корова, овца, собака, курица, коза, рука, быть, делать, спрашивать, есть, видеть, сидеть, отправлять, любить, звезда, ветер, жесткий, быстрый, медленный , долго, лодыжка, хлеб, слышать, держать, учиться, делать, встречаться, вставать, но, много, еще, ну, еще, он, я, месяц, бык, конь, мы, ты, оно,

self, in, of, to, with, kid, root, score, череп, небо, кожа, юбка, получить, дать, поднять, кричать, царапать, казаться, хмуриться, напугать, хорошо, темно, яблоко, скраб, взять , они, то же самое, оба, рука, глаз, нога, продавать, думать, медведь, стоять, вода, дерево, холм, камень, ванна, медведь, ягода, это, за, идти, иметь, приходите, отец, они , их, смотри, за спиной, клан, фланель, нож.

3. Сгруппируйте следующие ссуды на латинском языке в зависимости от периода заимствования.

Комета, противоречие, высший, передний, повар, мельница, чашка, перец, груша, чайник, сундук, блюдо, миля, горох, слива, улица, свекла, стена, алтарь, кредо, крест, вина, жертвоприношение, белье, месяц , корзина, лилия, жемчуг, пальма, сосна, слон, дельфин, персик, философ, скрипка, ошибка, животное, антенна, гений, грибок, стимул, омнибус, ядро, радиус, точка отсчета, буква, блюдо, окно, формула, индекс , основание, серия, изречение, минимум, апостериор, предшествующий, подчиненный, старший, младший, псевдоним, арбитр, клиент, опека, безвозмездно, убийство, осуществить, действующий, масса, нищий, преследование, сводка, подавить, свидетельствовать, свидетельство, аллегория стол, обсуждение, дислоцировать, экватор, сущность, явный, формальный, орган, щука, растение, гений, история, индекс, низший, бесчисленное множество, интеллект, предмет, библиотека, увеличить, большой, второстепенный, нотариус, просодия, рецепт, писец , сравнение, солнечный, бессмертный, воплощенный, посредник, сувенир, кафедра, реквием, писание, признать, смежный, анатомия, столкновение, объединить, заключить, дирижер, презрение, депрессия , оговорка, отвлечь, исключить, экспедиция, жест, воображаемый, включить, невероятно, задница, мул, колония, роза, библиотека, хор, упадок, грамматика, гимн, механический, законный, законный, меморандум, праздник, ученик, школа, виды , алиби, предмет, мрамор, мел, максимум, глава, свеча, заговор, убеждение, монах.



4. Объясните значение следующих латинских сокращений.

,
например т.е. утра в.в. а именно. и т. Д. ср.
и след. id (em) ib., Там же. в год, за а. пкт. оп. соч. для профессионалов
кв. н.ф. кв. сбн., Сбн. вечера утра

5. Объясните происхождение следующих слов.

этимология, гриб, стимул, ядро, радиус, Николас, Теодор, формула, индекс, серия, вид, алиби, пункт, изречение, Джордж, максимум, минимум, высший, передний, задний, предшествующий, нижний, старший, младший, физика , психиатрия, Софи, Питер, антоним, архаизм, диалект, эвфемизм, омофон, лексикология, метафора, метонимия, неологизм, данность, полисемия, синекдоха, синоним, анализ, комедия, демократ, диалог, эпизод, гимнастика, проблема, ритм, схема , сцена, трагедия, опечатка, животное, антенна, гений, Евгений, Элен, омоним, основание, гипербола, идиома, омнибус.

6. Используя таблицу 5. (стр. 51-53) сгруппируйте следующие французские займы в соответствии с их значением.

Власть, судебный исполнитель, барон, камергер, канцлер, констебль, коронер, совет, корона, герцог, империя, аббатство, лучник, армия, битва, осада, капитан, бой, крещение, кардинал, собор, песнопение, капеллан, благотворительность, духовенство , причастие, преступление, приговор, ордер, парламент, крестьянин, князь, царство, царствование, обвинение, прелюбодеяние, адвокат, арест, поджог, нападение,

присяжный, адвокат, залог, бар, вина, осужденный, преступление, указ, низложить, имущество, доказательства, исполнитель, уголовник, штраф, мошенничество, наследник, обвинительное заключение, тюрьма, судья, присяжные, правосудие, наследство, лжесвидетельство, истец, заявление , тюрьма, наказание, предъявить иск, вызов, правительство, свобода, величество, поместье, мэр, посланник, министр, дворянин, дворец, доход, королевский, слуга, сэр, государь, оруженосец, статут, налог, предатель, казначей, договор, тиран , вассал, надзиратель, исповедь, монастырь, распятие, вера, милосердие, чудо, новичок, рукоположить, пастор, покаяние, молитва, защищать, враг, охрана, лейтенант, флот, мир, прелат, религия, таинство, святой, троица, викарий , девственница, добродетель, отступление, сержант, осада, солдат, шпион, анатомия, пол, геометрия, голубь, тарелка, свинина, птица, изюм, аппетит, спасение, спаситель, проповедь, торжественный, искушение, богословие, бекон, говядина, бисквит , подливка, каша, приправы, желе, лимон, салат, скумбрия, фарш, горчица, баранина, оливки, подошва, специи, таз, одеяло, ведро, потолок, погреб, стул, камера, рагу, осетровые п, сахар, ужин, пирог, вкус, тост, патока, рубец, телятина, уксус, искусство, красота, гимн, шахматы, цвет, беседа, танец, дурак, образ, лежал, досуг, литература, лютня, мелодия, музыка, существительное, картина, бумага, парк, куропатка, павильон, ручка, крестьянин, поэт, предисловие, проза, отдых, поводья, восстановить, романтика, скульптура, трагедия, рысь, том, название, турнир, копия, грамматика, логика, медицина, металл, существительное, шкаф, трактат, апельсин, устрица, трапеза, жаркое, салат, диван, покрывало, защелка, башня, занавеска, подушка, лампа, люстра, дымоход, кладовая, гостиная, столб, наряд, сапог, пряжка, кнопка, сорочка, плащ, воротник, бриллиант, платье, вышивка, изумруд, горностай, сфера, мода, платье, мех, одежда, платье, драгоценность, кружево, рукавица, орнамент, жемчуг, нижняя юбка, халат, атлас, тафта, вуаль, шкаф, кондитерские изделия, сливки, ужин, застолье, инжир, фрукты, виноград, спаниель, конюшня, рассказ, терьер, пункт, крыльцо, одеяло, полотенце, фонарь, лосось, сардина, блюдце, колбаса, мазь, чума, яд, пульс, желудок, шпилька у, хирург.

7. Заполните недостающие элементы в таблице лексическими парами.

Английский французский
Бык
Баранина
Теленок
Оленина
Свинья, свинья
Начать
Детский
Свобода
Гибель
Кордиал
Справка
Скрыть
Святой
Благотворительность
Питание
Аромат
Свадьба
Желание

8. Сгруппируйте следующие займы в 1) полностью освоенные займы,

2) частично ассимилированные заимствования, 3) неассимилированные заимствования или варварства.

Сыр, улица, стена, вино, формулы, муж, парень, ворота, корень, addio, ciao, wing, call, take, die, want, coup d’Etat, счастливый, больной, низкий, старый, неправильный, буржуазный, престиж, мемуары, стол, лицо, стул, фигура, отделка, материя, ad libitum, животное, статья, инкогнито, макароны, сопрано, табак, капельмейстер, балет, фуршет, корпус, букет, бриошь, аутодафе, ядро , шофер, nota bene, шаман, сувенир, спагетти, à la carte, boulevard, torero, ad hoc, à la mode, têt-à- têt, déjà vu.

9. Выпишите международные слова из данных предложений.

1. Он дал в полицию ложный адрес. 2. За последнее время я посмотрел много хороших фильмов.

3. Вы добавляете сахар в кофе? 4. Расположите слова в алфавитном порядке.

5. Шарлотта Бронте писала под псевдонимом Каррер Белл. 6. Работал на радио

почти 40 лет. 7. Многие люди считают, что их интересы не представляет

.

мейнстримных политиков.8. Мы видели театр под открытым небом в лондонском Риджент-парке.

9. Я беспокоюсь о том, что мой сын плохо владеет английским языком. 10. Правительство имеет

человек.

обещал провести реформы налоговой системы. 11. Он продолжил изучать медицину в

.

Эдинбургский университет.

10. Передайте родственных (ложных друзей) на украинском языке данному

английских слов. Укажите разницу в их значениях.

Аргумент, дубинка, приказ, вернуть, тонкий, умный, исправление, художник, сочувствующий, капитал, ткань, амбициозность, сборище, романтика, притворяться, командовать.

11. Перепишите следующие заимствования, не полностью ассимилированные графически и / или фонетически. Обратите особое внимание на их написание и произношение.

Торшер, шале, паркет, шофер, корпус, сувенир, спагетти, мемуары, инкогнито, саботаж, бульвар, макароны.

12. Приведите множественное число существительных, заимствованных из латинского и греческого языков.

Санаторий, конечная точка, данное, ядро, формула, бацилла, слой, скобка, тезис, стимул, критерий, гипотеза.

13. Расположите слова из столбцов так, чтобы они образовывали двойной или тройной синонимический ряд.

Родные английские слова Французские займы латинские заимствования
кишки пламя усталость
спросить священный счастье
огонь смелость восходящий
дом наряд допросить
королевский крепление царственный
усталость особняк
подъем вопрос
счастье королевский
святой
одежда

14. Приведите прилагательные латинского происхождения, соответствующие следующим существительным.

Зуб, солнце, юность, смерть, глаз, звезда, море, нос, город, взгляд.

СЕМИНАР 2


Дата: 22.04.2016; view: 2036


Удивительное происхождение слова «Апельсин»

© Evan-Amos / Wiki Commons | © Evan-Amos / WikiCommons

Что касается истории цветов, то совсем недавно оранжевый цвет получил собственное название.Удивительно, но фрукт появился первым, родом из Китая, а затем последовало английское слово «оранжевый» для описания цвета.

Считается, что апельсин пришел из Китая — немецкое слово Apfelsine и голландское sinaasappel (китайское яблоко) отражают это. Историки полагают, что фрукт попал в Европу либо итальянскими торговцами, либо португальскими мореплавателями около 1500 года. Фактически, «китайское яблоко» до сих пор является синонимом апельсина в ряде языков, включая голландский и украинский.

До того, как апельсин (плод) попал из Китая в Европу, желто-красный назывался просто так: желто-красный или даже просто красный.

Английское слово «апельсин» для описания цвета в конечном итоге происходит от санскритского термина, обозначающего апельсиновое дерево: наранга. Считается, что ранние персидские императоры собирали для своих садов экзотические деревья, среди которых, вероятно, были апельсиновые деревья. Позже арабы торговали фруктами и распространили слухи по всей Испании; по-испански апельсин — naranja .На старофранцузском языке плод стал orenge , и это было принято на английский язык, в конечном итоге став «оранжевым», чтобы описать плод, а также цвет.

© Рольф Ф. Катценбергер / Flickr

Апельсины побеждают тыквы и морковь по оттенку самого цвета. Скорее всего, это связано со сроками. Тыквы были обнаружены только позже, а морковь не стала оранжевой до 16 века, когда голландские фермеры выращивали ее таким образом. До этого они были разных цветов, включая желтый, белый, фиолетовый и красный, но редко — оранжевого.

Сегодня апельсиновые деревья стали наиболее часто выращиваемыми фруктовыми деревьями в мире. Это популярная культура от Дальнего Востока до Средиземноморья. Однако Флорида в Соединенных Штатах лидирует по производству фруктов в мире, имея годовой урожай более 200 миллионов коробок.

Итак, апельсин возник в Китае, был привезен торговцами в Европу и через санскрит, испанский и старофранцузский превратился в английское слово, которое мы сейчас используем для описания как фруктов, так и цвета.

ПРОИСХОЖДЕНИЕ АНГЛИЙСКИХ СЛОВ

:

(936)
(6393)
(744)
(25)
(1497)
(2184)
(3938)
(5778)
(5918)
(9278)
(2776)
(13883)
(26404) )
(321)
(56518)
(1833)
(23400)
(2350)
(17942)
(5741)
(14634)
(1043)
(440)
(17336)
(4931)
(6055)
(9200)
(7621)

родных слов (около 30%) заимствования / заимствования индоевропейский отец, нос, корова, дерево, рыжий, быть, стоять, сидеть
германский видеть, слышать, лиса, трава, мех, голова, старый, добрый
Правильный английский птица, мальчик, леди, девочка, господин, женщина, маргаритка, всегда
степень ассимиляции заимствованный аспект обитатели (полностью ассимилированные) лицо, муж, стол
иностранец (частично ассимилированный) раджа, ресторан, клише, данные
варварство / экзотизм авокадо, чао, ламбада
фонетическое заимствование (собственно заимствованное слово) стул, банка, аппаратчик, сопрано, дуэт, лобби, айсберг
перевод или лексическая заимствование / калькуляция трубка мира, прекрасный пол ( < par coeur)
семантический заим / калька бригада, пионерская жить OE «блуждать» VS ME «жить» <скандинавское двеля («жить»)
морфемное заимствование (этимологические гибриды) когда элементы слов происходят из разных языков съедобное, недоверчивое, красивое un | mis | take |able un | mis- Английский дублей- скандинавский — см романский
международных слов анаконда, футбол, леггинсы

ЗАЙМЫ отличаются от родных слов своим фонетическим строением; их морфологическое строение; их грамматические формы; многие заимствования не мотивированы семантически.

Заимствование — «слово, которое было заимствовано» + «процесс заимствования».

Заем — «слово взятое»

Источник заимствования — язык, из которого заимствовано заимствование.

Источник заимствования — язык, к которому можно проследить слово .

бумага < Fr papier < Lat papyrus papyros

источник etymon origin

Этимология изучает историю и происхождение слов.Лингвистическая форма, образованная более поздней формой, называется etymon . Народная этимология возникает, когда предполагается, что слово происходит от определенного этимона из-за некоторой ассоциации формы или значения, тогда как на самом деле слово имеет другое происхождение. Слово, которое обеспечивает перевод или объяснение другого слова, известно как глянец .



раки «Норвежский лобстер» рыбы народная этимология этимон

народная этимология глянец

этимология — [О.F. трещина «»]

Займы можно классифицировать по различным критериям :

1. в формате лингвистической археологии :

базовый (континентальные заимствования) улица, вино, масло

религиозный (6 th -7 th cs) маска, монах, монахиня ЛАТИНСКАЯ

литературный (ренессанс) демократичный, юношеский, энтузиазм ЗАЙМЫ

Scientific (17 th -18 th cs) ядро, формула НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

2. согласно языку , от которого произошли слова: например, Романские заимствования (французский, итальянский, португальский, испанский).

Этимологические дуплеты

Характеристики :

а) может попасть разными путями: рубашка (родная) — юбка (скандинавская)

б) может быть 2 заимствования из разных языков, исторически происходящих от одного языка: канал (лат.) — канал (фр.).

c) могут быть заимствованы из одного языка дважды в разные периоды: gaol (Norm. Fr.) — jail (Paris. Fr.).

d) может позже встречаться как этимологических троек : больница (лат.) — общежитие (норм. Пт.) — гостиница (париж. Пт.)



e) может состоять из сокращенного слова и слова, от которого оно образовано: история — история, тень — тень, фанатик — веер

е) могут повторяться в виде займов

английский pioneer > русский «первый»> английский «»

3. по способу заимствования слова

устная VS письменная прямая VS косвенная

Слова аборигенов Парижские французские слова Латинский> английский

(через о.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *