05.10.2024

Стих цветаевой мне нравится: Мне нравится, что Вы больны не мной… — Цветаева. Полный текст стихотворения — Мне нравится, что Вы больны не мной…

Мне нравится, что Вы больны не мной… — Цветаева. Полный текст стихотворения — Мне нравится, что Вы больны не мной…

Литература

Каталог стихотворений

Марина Цветаева — стихи

Марина Цветаева

Мне нравится, что Вы больны не мной…

Мне нравится, что Вы больны не мной,
Мне нравится, что я больна не Вами,
Что никогда тяжелый шар земной
Не уплывет под нашими ногами.
Мне нравится, что можно быть смешной —
Распущенной — и не играть словами,
И не краснеть удушливой волной,
Слегка соприкоснувшись рукавами.

Мне нравится еще, что Вы при мне
Спокойно обнимаете другую,
Не прочите мне в адовом огне
Гореть за то, что я не Вас целую.
Что имя нежное мое, мой нежный, не
Упоминаете ни днем ни ночью — всуе…
Что никогда в церковной тишине
Не пропоют над нами: аллилуйя!

Спасибо Вам и сердцем и рукой
За то, что Вы меня — не зная сами! —
Так любите: за мой ночной покой,
За редкость встреч закатными часами,
За наши не-гулянья под луной,
За солнце не у нас над головами,
За то, что Вы больны — увы! — не мной,
За то, что я больна — увы! — не Вами.

1915 г.

О любви

Длинные

Серебряный век

Стихи Цветаевой Марины Ивановны – О любви

Стихи Цветаевой Марины Ивановны – Длинные

Стихи Цветаевой Марины Ивановны – Серебряный век

Другие стихи этого автора

Так

Почему ты плачешь? — Так. —

Плакать так смешно и глупо.

Для детей

Они и мы

Героини испанских преданий

Умирали, любя,

О любви

Так будет

Словно тихий ребенок, обласканный тьмой,

С бесконечным томленьем в блуждающем взоре,

О жизни

Вот

Вот: слышится — а слов не слышу,

Вот: близится — и тьмится вдруг…

Серебряный век

Моим стихам, написанным так рано…

Моим стихам, написанным так рано,

Что и не знала я, что я — поэт,

Серебряный век

Вчера ещё в глаза глядел

Вчера ещё в глаза глядел,

А нынче — всё косится в сторону!

О любви

Как читать

Публикация

Как читать пьесу Александра Островского «Гроза»

История создания, ключевые образы и основные мотивы драмы

Публикация

Как читать «Преступление и наказание» Достоевского

Рассказываем о масштабном психологическом исследовании русского классика

Публикация

Как читать «Белую гвардию» Булгакова

Литературная традиция, христианские образы и размышления о конце света

Публикация

Как читать «Очарованного странника» Лескова

Почему Иван Флягин оказывается праведником, несмотря на далеко не безгрешную жизнь

Публикация

Как читать поэзию: основы стихосложения для начинающих

Что такое ритм, как отличить ямб от хорея и могут ли стихи быть без рифмы

Публикация

Как читать «Лето Господне» Шмелева

Почему в произведении о детстве важную роль играют религиозные образы

Публикация

Как читать «Двенадцать» Блока

На какие детали нужно обратить внимание, чтобы не упустить скрытые смыслы в поэме

Публикация

Как читать «Темные аллеи» Бунина

На что обратить внимание, чтобы понять знаменитый рассказ Ивана Бунина

Публикация

Как читать «Гранатовый браслет» Куприна

Что должен знать современный читатель, чтобы по-настоящему понять трагедию влюбленного чиновника

Публикация

Как читать «Доктора Живаго» Пастернака

Рассказываем о ключевых темах, образах и конфликтах романа Пастернака

«Культура. РФ» — гуманитарный просветительский проект, посвященный культуре России. Мы рассказываем об интересных и значимых событиях и людях в истории литературы, архитектуры, музыки, кино, театра, а также о народных традициях и памятниках нашей природы в формате просветительских статей, заметок, интервью, тестов, новостей и в любых современных интернет-форматах.

  • О проекте
  • Открытые данные

© 2013–2023, Минкультуры России. Все права защищены

Контакты

Материалы

При цитировании и копировании материалов с портала активная гиперссылка обязательна

«Мне нравится, что вы больны не мной…»

«Мне нравится, что вы больны не мной», одно из самых известных стихотворений Цветаевой, прославилось благодаря советскому фильму «Ирония судьбы, или С лёгким паром!». Мелодичные строки Марины Ивановны были положены на музыку Михаила Таривердиева, вложены в уста главной героини и спеты Аллой Борисовной Пугачевой.

Любовная лирика Марины Цветаевой по праву считается одним из бесценных открытий русской литературы серебряного века. Противоречивая, страдающая, одинокая и в то же время невероятно сильная, честная, тонкая, ироничная, передающая всю полноту чувств, она позволяет взглянуть на автора в ином ракурсе и найти ответы на вопросы, которые волнуют не только литературоведов, но и поклонников творчества Цветаевой.

Стихотворение «Мне нравится…» долгие годы представляло собой литературную шараду. Биографы Марины Цветаевой пытались понять, кому же поэтесса посвятила столь проникновенные и не лишенные грусти строки.

Мне нравится, что вы больны не мной…

Мне нравится, что вы больны не мной,
Мне нравится, что я больна не вами,
Что никогда тяжелый шар земной
Не уплывет под нашими ногами.
Мне нравится, что можно быть смешной –
Распущенной – и не играть словами,
И не краснеть удушливой волной,
Слегка соприкоснувшись рукавами.

Мне нравится еще, что вы при мне
Спокойно обнимаете другую,
Не прочите мне в адовом огне
Гореть за то, что я не вас целую.
Что имя нежное мое, мой нежный, не
Упоминаете ни днем, ни ночью – всуе…
Что никогда в церковной тишине
Не пропоют над нами: аллилуйя!

Спасибо вам и сердцем и рукой
За то, что вы меня – не зная сами! –
Так любите: за мой ночной покой,
За редкость встреч закатными часами,
За наши не-гулянья под луной,
За солнце, не у нас над головами,–
За то, что вы больны – увы! – не мной,
За то, что я больна – увы! – не вами!

– Марина Цветаева, 3 мая 1915

Ответ на этот вопрос лишь в 1980 году дала сестра поэтессы, Анастасия Цветаева, которая рассказала, что это яркое и в чем-то даже философское стихотворение было посвящено её второму мужу, Маврикию Минцу. К 1915 году обе сестры уже успели побывать замужем, у каждой был ребенок, однако их браки оказались неудачными.

Анастасия вспоминает, что Маврикий Минц появился на пороге её дома с письмом от общих знакомых и провел с ней почти весь день. У молодых людей нашлось много тем для беседы, их взгляды на литературу, живопись, музыку и жизнь в целом совпали удивительным образом. Поэтому вскоре Маврикий Минц, плененный красотой Анастасии, сделал ей предложение. Но счастливого жениха ждало еще одно знакомство. На сей раз – с Мариной Цветаевой, которая в свои 22 года произвела на него неизгладимое впечатление не только как талантливая поэтесса, но и как очень привлекательная женщина.

Маврикий оказывал Марине знаки внимания, выражая свое восхищение и преклоняясь перед поэтессой. Ловя на себе его взгляд, Марина Цветаева краснела, словно юная гимназистка, и ничего не могла с этим поделать. Однако взаимная симпатия так и не переросла в любовь, так как Маврикий уже был обручен с Анастасией.

Стихотворение «Мне нравится…» стало своеобразным поэтическим ответом на слухи и пересуды знакомых, которые даже заключали пари на предмет того, кто и в кого влюблен в семействе Цветаевых. Изящно, легко и по-женски элегантно Марина Цветаева поставила точку в этой пикантной истории, хотя и признавалась собственной сестре, что увлечена её женихом не на шутку.

Сама же Анастасия Цветаева до самой смерти была убеждена, что её сестра, влюбчивая по натуре и не привыкшая скрывать свои чувства, попросту проявила благородство. Блистательной поэтессе, к моменту знакомства с Маврикием Минцем успевшей опубликовать два сборника стихов и считающейся одной из самых перспективных представительниц русской литературы первой половины 20 века, ничего не стоило завоевать сердце любого мужчины.

Марина Цветаева. I Like

  • Как приятно знать, что меня беспокоит не ты… , by Лидия Разран Стоун
    Как приятно знать, что меня беспокоит не ты, / Как приятно знать, что тебя беспокоит не я. / И поэтому мы никогда не будем чувствовать, как влюбленные, / Твердая земля…
  • Мне нравится , by Дина Беляева
    Мне нравится что ты не зацикливаешься на мне, / Мне нравится, что у меня тоже нет навязчивой идеи, / И не раз в вечности / Тяжёлая земля под…
  • Мне нравится, что твое сердце болит не обо мне… , by Майя Журавель
    Мне нравится, что твое сердце болит не обо мне, / Что не за тебя сердце сладко болит. / И что медленная планета внизу / Нашим ногам…
  • Мне нравится, что ты горишь не для меня…
    , by Илья Шамбат

    Мне нравится, что ты горишь не для меня, / Мне нравится, что не для тебя я горю / И что тяжелая сфера Планеты Земля / Будет под…
  • Мне нравится, что ты не любишь меня… , by Робин Каллсен
    Мне нравится, что ты не любишь меня / И что я не горю похотью к тебе; / Нам незачем бояться, что вдруг / Земля может провалиться…
  • Мне нравится, что ты не злишься на меня… , by Рольф В. Ф. Гросс
    Мне нравится, что ты не злишься на меня, / Мне нравится, что я не злюсь на тебя / Что тяжелый шар Земли будет / Не уплыть под нашу е…
  • Мне нравится то, что… , by Андрей Кнеллер
    Мне нравится то, что ты не злишься на меня, / Мне нравится, что я на тебя не сержусь, / И что глобус планеты Земля заземлен / И.
    ..
  • Я люблю, что ты не зацикливаешься на мне… , by Дарья Караулова
    Я люблю, что ты не зацикливаешься на мне / Мне тоже нравится, что я не с тобой. / И наш тяжелый шар под названием Земля / Никогда не будет плавать под о…
  • Мне приятно, что я не твоя обида… , by Евгения Саркисянц
    Мне приятно, что я не твоя обида, / Мне приятно, что ты не моя болезнь, / Что когда мы ступаем на тяжелую Землю, / Его прочность должна…
  • Я рад, что твоя навязчивая идея не я… , by Александр Шаумян
    Я рад, что твоя навязчивая идея не я, / Я рад, что не ты меня так преследуешь, / Что никогда не убежит из-под наших ног / Твердое…
  • Я рад твоей болезни… , by Элейн Файнштейн
    Я рад, что твоя болезнь вызвана не мной. / Моя причина не в тебе. Мне приятно знать / тяжелая земля никогда не утечет / от нас, bene…
  • Нерадости нелюбви , by U. R. Bowie
    Я рад, что вы не недовольны чувствами, пропитанными мной. / Я рад, что не болен чувствами, проникнутыми тобой. / Этого никогда не будет…

на немецком языке

Марина Зветаджева (Deutsch)

  • ICH Find Es Gut, Dass Sie Nicht Mich Begehr’n … , Swetlana G.
    ich ind es es gut gut, dass nicht nicht nicht begehr’n, / Ich find es gut, dass ich nicht Sie begehre, / Dass niemals dieser Erdball, groß und schwer, / …
  • Ich mag es, dass Sie nicht für mich brennen… , Йозеф Мария Майер

    Ich mag es, dass Sie nicht für mich brennen, / Ich mag es, dass ich nicht für Sie brenne / Und dass die schwere Kugel des Planeten Erde / Провод у. ..
  • Mich freut, daß Sie toll sind: nicht nach mir… , Richard Pietraß
    Mich freut, daß Sie toll sind: nicht nach mir, / Mich freut, daß ich toll bin: nicht nach Ihnen, / Daß nie die Erde, das schwere Quartier, / Хин…
  • Mir gefällt es, dass Sie nicht verrückt sind nach mir… , Екатерина Овербек
    Mir gefällt es, dass Sie nicht verrückt sind nach mir, / Mir gefällt es, dass ich nicht verrückt bin nach Ihnen, / Und auch, dass niemals die schw…

на французском

Marina tsvetaïeva (Français)

  • Cà me plaît que vous n’ayez pas le mal de moi …
    , henri abril

    Cap Me Pla -way -nt’se nt’se nt’se nt’se nt’s nt’ -nt’se nt’ -nt’se nt’s. le mal de moi, / Et ça me plaît que je n’aie pas le mal de vous, / Que la lourde boule terrestre n’aille pas / С. ..
  • Il me que que vous ne soyez pas épris de moi… , Sarah P. Struve
    Il me que que vous ne soyez pas épris de moi, / Il me plait que je ne sois pas éprise de vous, / Que jamais le lourd Globe Terrestre, / Ne s’e…
  • Il me plaît que vous ne soyez pas fou de moi… , Henri Deluy
    Il me plaît que vous ne soyez pas fou de moi, / Il me plaît de ne pas être folle de vous, / Et que jamais le lourd Globe Terrestre / Ne fuie au-…

на испанском

Marina tsvietáieva (Español)

  • Me Gusta que no estás loco por mí … , Valeria guzmán pérez
    Me gusta que ques ques ques que ques que que queo ques ques. / Me Gusta Que не Estoy Loca Port Ti. / Y que el pesado globo terráqueo / пироги no se derrumbe bajo nuestros. /. ..
  • Me gusta que Usted, no esté enfermo por mí… , Виктор Толедо
    Me gusta que Usted, no esté enfermo por mí / Y que yo tampoco me enferme por Usted, / Que nunca el pesado globo de la tierra / Se escurra bajo n…

в Венгрии

Марина Кветаева (Магьяр)

  • Тецзик, Хоги Нем Магатол Лайнголок … , rpád Galgóczy Tetszik, nem -nemnagologlololok, harpád galgóczy
    , harpád galgóczy , . Tetszik, hogy nem miattam ég a láztól, / Hogy Földgolyónkon bizton állhatok, / S magát sem féltem semmi so…

in finnish

Marina Tsvetajeva (suomi)

  • Siitä pidän, ettet ole minuun sairastunut… , Liisa Viitanen, Sergei Tšerašov, Hannu Helin
    Siitä pidän, ettet ole minuun sairastunut, / siitä, etten minä sinuun, / ja siitä, ettei jalkojemme alta / лю’у вакаа маа. / Siitä pidän, ett…

на армянском

Մարինա Ցվետաևա (հայերեն)

  • Հաճելի է, որ հիվանդ չեք Դուք ինձնով… , Ս. Մալխասյանը, , ,
    , Հաճելի է, որ ես Ձեզնով չեմ հիվանդ, / Որ էլ երբեք երկրագունդն այս ծանրահոդ / Չի հեռանա ոտքիս տակից աննկատ….

Стихотворение недели: Подруга, Стихотворение 1 Марины Цветаевой | Поэзия

Поэма 1

Вы счастливы? Ты никогда не говоришь мне.
Может, так и лучше.
Ты целовал так много других —
что наводит на грусть.

В тебе я вижу героинь
трагедий Шекспира.
Тебя, несчастная,
никто и никогда не спасал.

Вы устали повторять
знакомые слова любви!
Железное кольцо на обескровленной руке
выразительнее,

Я люблю тебя – как буря
над головой – признаюсь;
тем яростнее, потому что ты жжешь
и кусаешься, а больше всего

потому, что наши тайные жизни занимают
очень разные пути:
соблазнение и темная судьба
ваше вдохновение.

Тебе, мой орлиный демон,
Прошу прощения. В мгновение ока —
как над гробом — я понимаю,

всегда было поздно тебя спасать!

Даже дрожу – может быть,
мне снится – остается
одна очаровательная ирония:
за ты – не он .

16 октября 1914 г.

Стихотворение этой недели — первое из цикла любовных стихов, повествующих о романе автора Марины Цветаевой (1892-1941) и поэтесса и переводчица Софья Парнок (1885-1933), с которой Цветаева познакомилась в литературном салоне в 1914 году. Цикл «Подруга» представлен в последнем издании Каркане избранных цветаевских переводов Элейн Файнштейн «Невеста». льда, и еще раз демонстрирует, каким совершенным и красноречивым лирическим голосом обрела русская поэтесса еще в свои 20 лет.

Элейн Файнштейн открыла для себя поэзию Цветаевой в начале своей карьеры. Это сыграло формирующую роль в ее собственной художественной литературе и поэзии. Особое умение, которое она привносит в свои переводы, сделанные в сотрудничестве с русскоязычными, в том числе с Анжелой Ливингстон и Татьяной Ретивовой, заключается в передаче энергии Цветаевой через синтаксис, а не через метр и полную рифму.

В Поэме 1 она, как всегда, придерживается основного цветаевского строфического рисунка — четверостишия, но вводит отступ во вторую и четвертую строки каждой строфы. К сожалению, цифровой формат The Guardian не допускает отступов, но я надеюсь, что читатели смогут представить эффект и почувствовать его лирическое изящество.

Цветаева почти неохотно поет хвалебную песню в этом стихотворении о недавно открытой лесбийской любви. Тон сардонический, она диагностирует причину несчастья своей подруги — «Ты слишком много целовалась с другими…» Намек на «темную судьбу» уже во второй строфе, где образ Цветаевой видит шекспировских трагических героинь, воплощенных в ее возлюбленном. . Образ третьей строфы — «железное кольцо на обескровленной руке» — может даже навести на мысль о леди Макбет как о одной из таких героинь. Ясно, что персона Цветаевой совершает свой собственный акт героинизма, преодолевая любое желание «слов любви» от того, кто соответствует романтическому идеалу однополой моногамии.

Цветаева предвидит и принимает свой отказ: причина, по которой она может сказать «я люблю тебя», заключается в том, как она заявляет, «потому что ты горишь / и кусаешь» и «потому что наши тайные жизни идут / очень разными путями». Файнштейн преуменьшает часть взволнованной риторики оригинала: она создает личность, которая воодушевлена, но также интеллектуально вооружена. В то же время она ускоряет синтаксический поток между третьей и пятой строфами, удаляя восклицательный знак в оригинале, который следует за словом, означающим «выразительный», и заменяя запятую. Здесь присутствует нарративная импульсивность, напоминающая народную сказку, усиленная, быть может, образом адресата в образе «орлиного демона» и появлением говорящего «в мгновение ока» над ее гробом, слишком поздно, как уже предсказывалось, чтобы спасти ее (интересно, как могло бы выглядеть это спасение). Младшая из двух женщин, Цветаева, утверждает как свой авторитет поэта-пророка, так и явно опасный сексуальный опыт своей подруги.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *