28.11.2024

Не суди и сам не будешь судим: Не суди да не судим будешь в этой жизни » Скачать музыку бесплатно или слушать свежие новинки музыки онлайн

Не судите да не судите будете: значение и толкование

17 июля, 2012. Анна Уткина

Как же Писание велит нам относиться к осуждению? Что мы должны делать, если видим, как кто-то творит беззаконие?

Как же Писание велит нам относиться к осуждению? Что мы должны делать, если видим, как кто-то творит беззаконие?

Содержание статьи

  • Что Библия говорит о фразе «не судите да не судимы будете»?
  • Почему нельзя судить других людей?
  • Закрывать глаза на грех?
  • Что же делать со светским законодательством?

Что Библия говорит о фразе «не судите да не судимы будете»?

Сказал Господь: не судите, да не судимы будете, ибо каким судом судите, таким будете судимы; и какою мерою мерите, такою и вам будут мерить. И что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоем глазе не чувствуешь? Или как скажешь брату твоему: «дай, я выну сучок из глаза твоего», а вот, в твоем глазе бревно? Лицемер! вынь прежде бревно из твоего глаза и тогда увидишь, как вынуть сучок из глаза брата твоего. Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас. Просите, и дано будет вам; ищите, и найдете; стучите, и отворят вам; ибо всякий просящий получает, и ищущий находит, и стучащему отворят.

Мф., 20 зач., 7, 1–8

«Не судите да не судите будете», — нам часто приходится слышать эти слова в обычном разговоре. Это происходит, когда с высоты своих моральных устоев, мы пытаемся уличить близкого во грехе. Как же Писание велит нам относиться к осуждению? Что мы должны делать, если видим, как кто-то творит беззаконие?

Осуждение в Библии мы часто встречаем у фарисеев. Тех, кто согласно Писанию, ставил закон выше милосердие, а суд выше любви. Тщеславие и мысль о собственной близости к совершенству заставляла этих людей думать, что они — лучше других. Что же отвечал на это Христос?

Многие же будут первые последними, и последние первыми (Мф. 19: 30)

Человек часто хочет возвеличить себя, показаться себе лучше на фоне другого. Он — грешник, а я — праведник. Он — ошибается, а я — всегда поступаю верно. Желание обличить грех, справедливое и правильное с точки зрения Господа, превращается в стремление обличить и даже унизить самого грешника. Такого же несовершенного, как и сам обличающий.

Почему нельзя судить других людей?

Прежде, чем судить о человеке стоит задуматься о том, что:

  • Мы не знаем, что привело его к его плохим, с нашей точки зрения, поступкам. Что за жизнь изведал тот, кто не смог справиться со своим грехом.
  • Сами мы — не безгрешны и должны прежде всего следить за собой, думать о своих грехах и своей неправедной жизни.
  • Не мы судьи, но будет на нас Судья. Судить и решать прижизненную, а также посмертную участь человека может только Господь. Только Господь Совершенен и Безгрешен.

Закрывать глаза на грех?

Получается, мы должны закрывать глаза на грех? Нет, обличать грех (не грешника) действительно стоит, но делать это нужно с любовью, желание помочь и, главное, с осознанием, что каждый человек подвержен риску впасть в искушение. Никто из нас не лучше того, кто грешит в какой-то конкретный момент.

Библия дает нам еще одно важное обетование:

Как хотите, чтобы с вами поступали люди, так поступайте и вы с ними» (Матф.7:12).

Справиться с осуждением проще, если мы понимаем, что и нас Господь будет судить так, как мы поступаем со своими близкими. Если мы хотим помочь им, искренне сожалеем вместе с ними о совершении греха, испытываем боль за них, то и сами можем просить прощения за то, что творим у Господа.

Что же делать со светским законодательством?

Светское законодательство в основном базируется на Библейских принципах. Человеческие законы так же запрещают воровать и убивать, причинять вред другим людям, подстрекать их к дурным делам.

Если говорить о юридической практике и человеческом суде, то Господь не призывал людей отказаться от этой практике, которая иногда становится единственным способом остановить беззаконие и направить того, кто его творит на путь истинный.

Судите судом праведным ( Иоан.7:24).

При этом Господь призывал нас к честному и справедливому земному суду, а суд Небесный мы должны оставлять на волю Творца.

В Библии даются уточнения о том, как вести мирской суд:

  • «Не делайте неправды на суде; не будь лицеприятен к нищему и не угождай лицу великого; по правде суди ближнего твоего» (Лев.19:15).
  • «И дал я повеление судьям вашим в то время, говоря: выслушивайте братьев ваших и судите справедливо, как брата с братом, так и пришельца его; не различайте лиц на суде, как малого, так и великого выслушивайте: не бойтесь лица человеческого, ибо суд – дело Божие; а дело, которое для вас трудно, доводите до меня, и я выслушаю его» (Втор.1,17).
  1. Обличая грех, мы должны помнить о милосердии и сострадании к ближнему, искренне любить его и молиться о его душе.
  2. Суд же надо оставить Господу.
  3. Прежде всего стоит думать о своих грехах и следить за своими поступками, чтобы, пытаясь искоренить чужие пороки, не впасть в тщеславие.

Поскольку вы здесь…

У нас есть небольшая просьба. Эту историю удалось рассказать благодаря поддержке читателей. Даже самое небольшое ежемесячное пожертвование помогает работать редакции и создавать важные материалы для людей.

Сейчас ваша помощь нужна как никогда.

Не суди и не судим будешь?: holy_mozart — LiveJournal

Очень часто, да практически всегда, когда я пишу о том или ином явлении в жизни людей, мне задают один и тот же вопрос: А ты кто такой чтоб судить? Разве в Библии не написано «Не суди и не судим будешь»?

Да, написано. Но давайте разберемся, что означает слово «судить»?
Вы действительно считаете, что если прекратить судить других людей, то и вас тоже автоматически перестанут судить?

Судить это не значит провозглашать истину.

Посему, отвергнув ложь, говорите истину каждый ближнему своему, потому что мы члены друг другу. (К Ефесянам 4:25)

Судить, это выносить приговор, вердикт. Это давать красную карточку вместо желтой. Это брать обязанности Бога на себя.
Все что нужно, это разобраться где суд, а где его нет.

1 Не судите, да не судимы будете,
2 ибо каким судом судите, [таким] будете судимы; и какою мерою мерите, [такою] и вам будут мерить.
3 И что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоем глазе не чувствуешь?
4 Или как скажешь брату твоему: «дай, я выну сучок из глаза твоего», а вот, в твоем глазе бревно?
5 Лицемер! вынь прежде бревно из твоего глаза и тогда увидишь, [как] вынуть сучок из глаза брата твоего.
(От Матфея 7:1-5)

На первый взгляд, кажется, что в этом отрывке говорится о том, что судить о сучке в глазе брата ни в коем случае нельзя. Однако это не так. В пятом стихе написано одно условие: вынь бревно из своего глаза, и затем помогай другим вынимать их сучки.
Конечно, в наших глазах далеко не одно бревно, и это важно осознавать.

Стоит так же отметить, что существуют разные уровни суждения, в которых наш уровень уверенности должен быть разным.

Например, есть очевидные истины, которые можно провозглашать со стопроцентной уверенностью: человек, который отвергает Бога, будет гореть в аду; гражданский брак, гомосексуализм, аборты это грех и т.д.

А вот что касается суждения мотивов человека, то здесь конечно следует воздержаться.

3 Для меня очень мало значит, как судите обо мне вы или [как] [судят] другие люди; я и сам не сужу о себе.
4 Ибо [хотя] я ничего не знаю за собою, но тем не оправдываюсь; судия же мне Господь.
5 Посему не судите никак прежде времени, пока не придет Господь, Который и осветит скрытое во мраке и обнаружит сердечные намерения, и тогда каждому будет похвала от Бога.
(1-е Коринфянам 4:3-5)

Апостол Павел пишет, что не видит за собою очевидных внешних грехов, но он тем не оправдывается, потому что и сам до конца не знает своих сердечных мотивов. Их знает только Бог, Который и будет судить нас по ним.

Так что не все, что нам кажется судом, судом является. Иногда это трезвая оценка на основании Божьего Слова, и провозглашение очевидной истины.
Но, многие люди до сих пор пользуются волшебной фразой «Не суди и не судим будешь» как средством защиты.
Оно и понятно, больно слышать неприятную правду о себе.

Луки 6:38 Давайте, и дано будет вам. Мера добрая, надавленная, утрясенная и переполненная, будет высыпана вам в лоно. Для использования, которую вы используете, он будет измерен вам. «

◄ Luke 6:38 ►

Context CrossRef Comment Грек

. Глава)

Новая международная версия
Дай, и дано будет тебе. Мерой доброй, утрясенной, утрясенной и переполненной, отсыплют тебе в лоно. ты.»

New Living Translation

Дай, и ты получишь. Ваш дар вернется к вам в полном объеме — спрессованный, перемешанный, чтобы освободить место для большего, переполненный и вылитый вам на колени. Сумма, которую вы отдаете, будет определять сумму, которую вы получите обратно».

English Standard Version
дайте, и вам дадут. Мера добрая, утрясенная, утрясенная, переполненная, будет положена вам в колени. Ибо какою мерою мерите, такою и вам отмерят».

Верийская стандартная Библия
Дай, и тебе дадут. Мера добрая, надавленная, утрясенная и переполненная, будет высыпана вам в лоно. Ибо какою мерою мерите, такою и вам отмерят».

Берейская буквальная Библия
Дай, и тебе будет дано. Меру добрую, надавленную, взбалтываемую, переполненную положат вам в лоно. Ибо какою мерою мерите, такою и вам отмерят». грудь твою, ибо какою мерою меришь, такою и тебе мерят.0009

New King James Version
Давайте, и дастся вам: мерою доброю, утрясенною, утрясенною и переполненною вложат вам в лоно ваше.

Ибо какою мерою мерите, такою и вам отмерят».

Новая американская стандартная Библия
Дайте, и она будет вам дана. Они нальют вам на колени изрядную меру — спрессованные, встряхнутые вместе, и перевернутые. Ибо по вашей мерке будет отмерено вам взамен».

NASB 1995
«Дайте, и вам будет дано. Они нальют тебе в лоно изрядную меру — спрессованные, смешанные и переполненные. Ибо по вашей мерке будет отмерено вам взамен».

NASB 1977
«Давайте, и дано будет вам; доброй мерой, придавленные, перемешанные, переполненные, они сыплются тебе на колени. Ибо по вашей мерке будет отмерено вам взамен».

Расширенный перевод Библии
Дайте, и вам дадут. Они выльются вам на колени в изрядной мере — спрессованные, перемешанные и переполненные [без места для большего]. Ибо той меркой, которой вы пользуетесь [когда делаете добро другим], она будет отмерена вам взамен».

Христианская стандартная Библия
Дай, и тебе будет дано; мерой доброй, нагнетенной, утрясенной и переполненной, нальют вам в лоно. Ибо какою мерою мерите, такою и вам отмерят».

Христианская стандартная Библия Холмана
Дайте, и вам будет дано; мерой доброй, нагнетенной, утрясенной и переполненной, нальют вам в лоно. Ибо какою мерою мерите, такою и вам отмерят».

Американский стандарт, версия
дайте, и будет дано вам; мерою доброю, утрясенною, утрясенною, переполненною отсыплют тебе в лоно твое. Ибо какою мерою мерите, такою и вам будут мерить.

Библия на арамейском языке на простом английском языке
«Давайте, и дастся вам в меру утомившуюся и переполненную, и бросят вам в колени. Ибо какою мерою мерите, такою и вам будут мерить».

Contemporary English Version

Если вы что-то дадите другим, вы получите взамен полную сумму. Он будет упакован, перемешан и вылит вам на колени. Как вы относитесь к другим, так и к вам будут относиться.

Библия Дуэ-Реймса
Давай, и дастся тебе: мерою доброю, и утрясенною, и утрясенною, и переполненною отсыплют тебе в лоно твое. Ибо какою мерою мерите, такою и вам будут мерить.

Перевод хороших новостей
Дайте другим, и Бог даст вам. Воистину, вы получите полную меру, щедрую помощь, излитую в ваши руки — все, что вы можете удержать. Какую меру вы применяете к другим, так и Бог применяет к вам» 9.0009

Версия международного стандарта
Дайте, и вам дадут. Большое количество, спрессованное, взболтанное и переполненное будет положено вам на колени, потому что вас будут оценивать по тому же стандарту, которым вы оцениваете других». вам; мерою доброю, нагнетенною, утрясенною и переполненною отсыплют вам в недро, ибо какою мерою мерите, такою и вам отмерят».

Новая Американская Библия
Дайте, и вам будут даны подарки; мерой доброй, собранной, вытряхнутой и переполненной, нальют тебе в лоно твое. Ибо той мерой, которой вы меряете, отмерится и вам».

NET Bible
Дай, и дано будет тебе: Мерой доброй, утрясенной, утрясенной, переполненной, нальют тебе в колено. Поскольку мера, которую вы используете, будет мерой, которую вы получите».

Новый пересмотренный стандарт, версия
дай, и тебе дадут. Мера добрая, утрясенная, утрясенная, переполненная, будет положена вам в колени; ибо мерой, которую вы даете, будет та же мера, которую вы получите в ответ».

New Heart English Bible
«Давайте, и дастся вам: мерою доброю, утрясенной, утрясенной и переполненной, отсыплют вам в лоно. Ибо какою мерою мерите, такою и отмерится тебе.»

Weymouth New Testament
дайте, и вам будут дарованы подарки. Полной мерой, спрессованной, вытряхнутой и переполненной, они будут сыпаться вам в лоно; ибо какою мерою мерите и вам отмерят».

World English Bible
«Давайте, и дастся вам: мерою доброю, утрясенною, утрясенною и переполненною дастся вам. Ибо какою мерою мерите, такою и вам отмерят .»

Буквальный перевод Янга
‘Давайте, и вам будет дано; мерою доброю, нагнетенною, утрясенною и переполненною отсыплют тебе в лоно твое; ибо какою мерою мерите, такою и вам будут мерить».

Дополнительные переводы . ..

Контекст

Не суди
37Не суди и не судим будешь. Не осуждайте, и не будете осуждены. Прости, и ты будешь прощен. 38 давайте, и дано будет вам. мерою доброю, надавленной, смешанной и переполненной, выльют вам в лоно; ибо какою мерою мерите, такою и вам отмерят». 39Иисус также рассказал им притчу: «Может ли слепой вести слепого? Не упадут ли они оба в яму?…

Верийская стандартная Библия · Скачать

Cross References

Псалтирь 78:12
Воздай в лоно ближним нашим семикратно поношение, которое они на Тебя возложили, Господи.

Proverbs 19:17
Милосердие к бедному – это заем у Господа, и Он воздаст заимодавцу.

Исайя 65:6
Вот, написано предо Мною: не умолчу, но воздам;

Isaiah 65:7
и за беззакония ваши и за беззакония отцов ваших, говорит Господь. За то, что они кадили на горах и поносили Меня на холмах, Я измерю им в руки полную плату за прежние деяния». Иеремия 32:18 тем же судом, который вы произнесете, таким и будете судимы; и какою мерою мерите, такою и вам будут мерить.

Марка 4:24
Далее Он сказал: «Внимайте тому, что вы слышите. Какою мерою мерите, такою и вам отмерят, и еще больше приложится вам».

Сокровищница Писания

Дайте, и дано будет вам; мерой доброй, утрясенной, утрясенной и переполненной, будут давать вам в недро. Ибо какою мерою мерите, такою и вам будут мерить.

и так далее.

Луки 6:30 Всякому, просящему у тебя, давай; и от того, кто забирает твое имущество, проси их не снова.

Второзаконие 15:10 дай ему, и не огорчится сердце твое, когда будешь давать ему, потому что за это благословит тебя Господь, Бог твой, во всех делах твоих и во всем, что ты приложишь руку твою к.

Ездра 7:27,28 Благословен Господь Бог отцов наших, вложивший подобное в сердце царя, чтобы украсить дом Господень, который есть в Иерусалиме: …

грудь.

Псалтирь 79:12 И воздай ближним нашим всемеро в недро их поношение их, которым они поносили Тебя, Господи.

с.

Второзаконие 19:16-21 Если лжесвидетель поднимется на кого-либо, чтобы свидетельствовать против него то, что неверно; …

Judges 1:7 И сказал Адонибезек: шестьдесят и десять царей, у которых были отсечены большие пальцы рук и ног, собрали мясо свое под стол мой: как я сделал, так и воздал мне Бог. И привели его в Иерусалим, и там он умер.

Есфирь 7:10 И повесили Амана на виселице, которую он приготовил для Мардохея. Тогда гнев царя утих.

Комментарий Элликотта для англоязычных читателей

(38) Хорошая мера, спрессованная. Образ ясно указывает на меру зерна, настолько спрессованного и встряхнутого, что оно больше не могло вместиться.

На грудь. Большая складка восточного платья на груди, часто используемая как карман.

Той же мерой, какой мерите. — См. Комментарий к Матфея 7:2, Марка 4:24, чтобы узнать о различных применениях этой пословицы.

Комментарий с кафедры

Стих 38. — Дайте, и дано будет вам; мерой доброй, надавленной, утрясенной и переполненной. Великой характерной чертой общества его последователей должна быть щедрость. Они должны быть известны среди людей как дающие, а не как судьи. Безграничная щедрость, безграничная доброта ко всем, святым и грешникам, — вот что он, Учитель, внушал бы тем, кто последует за ним (см. 3 Иоанна 1:5, 6). Со временем люди узнают, какие они щедрые друзья, и, в свою очередь, будут щедро давать им. Будут ли люди давать в вашу грудь. Образ восточный. В тогдашнем платье вместо кармана использовалась складка в виде мешка ларго над поясом или поясом.

Параллельные комментарии …

Греческий

Дай,
δίδοτε (didote)
Глагол – Настоящее Императивное Императивное Активное – 2-е лицо Множественное число
Strong’s 1325: Предлагать, давать; ставлю, место. Продолжительная форма основного глагола; давать.

и
καὶ (кай)
Соединение
Стронга 2532: И, даже, также, а именно.

будет дано
δοθήσεται (dothēsetai)
Глагол — Будущее Индикативное Пассив — 3-е лицо единственного числа
Strong’s 1325: Предлагать, давать; ставлю, место. Продолжительная форма основного глагола; давать.

для вас.
ὑμῖν (hymin)
Личное/притяжательное местоимение — Дательный падеж 2-е лицо Множественное число
Strong’s 4771: You. Местоимение лица второго лица единственного числа; ты.

Хороший
καλὸν (калон)
Прилагательное — Винительный Средний род Единственное число
Strong’s 2570: Правильно, красивый, но в основном хороший, т.е. ценный или добродетельный.

мера,
μέτρον (метрон)
Существительное в винительном роде единственного числа
Strong’s 3358: очевидно первичное слово; мера в прямом или переносном смысле; по смыслу, ограниченная часть.

прижатый,
πεπιεσμένον (pepiesmenon)
Глагол — Причастие совершенного вида Средний или пассивный — Винительный средний род единственного числа
Strong’s 4085: Прижать, прижать друг к другу, как в такте. Другая форма для фортепиано; упаковать.

смешанные вместе,
σεσαλευμένον (sesaleumenon)
Глагол — Причастие совершенного вида Средний или пассивный — Винительный средний род единственного числа
Strong’s 4531: From salos; колебаться, т. е. волновать, качать, опрокидывать или разрушать; образно говоря, беспокоить, подстрекать.

[и] переполнение
ὑπερεκχυννόμενον (hyperekchynnomenon)
Глагол – Причастие настоящего времени Среднее или пассивное – Винительный падеж среднего рода единственного числа
Strong’s 5240: Вылить так, чтобы перелилось через край. От хупер и альтернативной формы экчео; изливаться, то есть переливаться.

будет вылит
δώσουσιν (dōsousin)
Глагол — Будущее Индикативное Активное — 3-е лицо Множественное число
Strong’s 1325: Предлагать, давать; ставлю, место. Продолжительная форма основного глагола; давать.

в
εἰς (eis)
Предлог
Strong’s 1519: первичный предлог; в или в место, время или цель; также в деепричастных оборотах.

your
ὑμῶν (hymōn)
Личное/притяжательное местоимение — Родительный падеж 2-го лица Множественное число
Strong’s 4771: You. Местоимение лица второго лица единственного числа; ты.

круг.
κόλπον (колпон)
Существительное в винительном падеже Мужского рода единственного числа
Strong’s 2859: По-видимому, основное слово; грудь; по аналогии, залив.

Фор
γὰρ (гар)
Соединение
Стронга 1063: Фор. Первичная частица; правильно, с указанием причины.

с
ᾧ (hō)
Личное / Относительное местоимение — дательный падеж среднего рода единственного числа
Strong’s 3739: Who, which, what, that.

мера
μέτρῳ (metrō)
Существительное в дательном падеже среднего рода единственного числа
Strong’s 3358: По-видимому, первичное слово; мера в прямом или переносном смысле; по смыслу, ограниченная часть.

ты [используешь],
μετρεῖτε (метреит)
Глагол — Настоящее Индикативное Активное — 2-е лицо Множественное число
Strong’s 3354: Измерить (измерить), оценить. Из метрона; измерять; по смыслу, в меру.

будет отмерено назад
ἀντιμετρηθήσεται (antitrēthēsetai)
Глагол — Будущее Индикативное Пассив — 3-е лицо Единственное число
Strong’s 488: Чтобы измерить взамен, дать эквивалентную меру. От анти и метрео; отмерить взамен.

вам».
ὑμῖν (hymin)
Личное/притяжательное местоимение — Дательный падеж 2-е лицо Множественное число
4771 Стронга: Вы. Местоимение лица второго лица единственного числа; ты.

Jump to Previous

BosomCondemnCondemnedCrushedFullGoodJudgeJudgedLapMeasureMeasuredMeteOthersPardonPardonedPourPouredPressedRunningsedShakenTogetherWithal

Jump to Next

BosomCondemnCondemnedCrushedFullGoodJudgeJudgedLapMeasureMeasuredMeteOthersPardonPardonedPourPouredPressedRunningsedShakenTogetherWithal

Links

Luke 6:38 NIV
Luke 6:38 NLT
Луки 6:38 ESV
Луки 6:38 NASB
Луки 6:38 KJV

Луки 6:38 BibleApps. com
Луки 6:38 Biblia Paralela
Луки 6:38 Китайская Библия
Луки 6:38 Французская Библия
6:38 Католическая Библия

Евангелия Нового Завета: Луки 6:38 Давай, и дано будет (Лука Лу Лк)

Луки 6:36 Будьте милосердны, как и Отец ваш милосерд.

◄ Луки 6:36 ►

 Контекст   Перекрестная ссылка   Комментарий   Греческий 

Стих  (Нажмите, чтобы открыть главу)

Новая международная версия
Будьте милосердны, как и Отец ваш милосерд.

New Living Translation
Вы должны быть сострадательными, как сострадателен ваш Отец.

Стандартная английская версия
Будьте милосердны, как и Отец ваш милосерд.

Верийская стандартная Библия
Будьте милосердны, как и Отец ваш милосерд.

Верийская буквальная Библия
Будьте милосердны, как и Отец ваш милосерд.

Библия короля Иакова
Итак, будьте милосердны, как и Отец ваш милосерд.

New King James Version
Итак будьте милосердны, как и Отец ваш милосерд.

Новая американская стандартная Библия
Будьте милосердны, как и Отец ваш милосерд.

NASB 1995
«Будьте милосердны, как и Отец ваш милосерд.

NASB 1977
«Будьте милосердны, как и Отец ваш милосерд.

Расширенный перевод Библии
Будьте милосердны (отзывчивы, сострадательны, нежны), как милосерден ваш [небесный] Отец.

Христианская стандартная Библия
Будьте милосердны, как и Отец ваш милосерд.

Стандартная христианская Библия Холмана
Будьте милосердны, как и Отец ваш милосерд.

Версия американского стандарта
Будьте милосердны, как и Отец ваш милосерд.

Арамейская Библия на простом английском языке
«Итак, будьте милосердны, как и Отец ваш милосерд».

Contemporary English Version
Пожалейте других, как ваш Отец пожалел вас.

Библия Дуэ-Реймса
Итак, будьте милосердны, как и Отец ваш милосерд.

Перевод хороших новостей
Будьте милосердны, как милосерден Отец ваш.

Международная стандартная версия
Будьте милосердны, как и Отец ваш милосерд».

Буквальная стандартная версия
Поэтому будьте милосердны, как и Отец ваш милосерд.0023 Будьте милосердны, как [также] Отец ваш милосерд.

NET Bible
Будьте милосердны, как и Отец ваш милосерд.

Новая пересмотренная стандартная версия
Будьте милосердны, как и Отец ваш милосерд.

New Heart English Bible
Итак, будьте милосердны, как и Отец ваш милосерд.

Weymouth New Testament
Будьте сострадательны, как сострадателен ваш Отец.

World English Bible
Итак, будьте милосердны, как и Отец ваш милосерд.

Буквальный перевод Янга
Итак, будьте милосердны, как и Отец ваш милосерд.

Дополнительные переводы …

Контекст

Любите врагов ваших
…35Но любите врагов ваших, делайте им добро и давайте взаймы, ничего не ожидая взамен. Тогда награда ваша будет велика, и вы будете сынами Всевышнего; ибо Он добр к неблагодарным и злым. 36Будь милостив, как и Отец твой милостив. 37 Не судите, и не судимы будете. Не осуждайте, и не будете осуждены. Прости, и ты будешь прощен…

Верийская стандартная Библия · Скачать

Cross References

Луки 6:35
Но любите врагов ваших, благотворите им и давайте взаймы, ничего не ожидая взамен. Тогда награда ваша будет велика, и вы будете сынами Всевышнего; ибо Он добр к неблагодарным и злым.

Луки 6:37
Не судите, и не судимы будете. Не осуждайте, и не будете осуждены. Прости, и ты будешь прощен.

Ефесянам 5:1
Итак, подражайте Богу, как дети возлюбленные,

Иакова 3:17
Но мудрость свыше прежде всего чиста, потом миролюбива, кротка, сговорчива, полна милосердия и добрых плодов, беспристрастна и искренна.

Сокровищница Писания

Итак, будьте милосердны, как и Отец ваш милосерд.

Матфея 5:48 Итак будьте совершенны, как совершен Отец ваш Небесный.

Ефесянам 4:31 Всякое раздражение и ярость, и гнев, и крик, и злоречие со всякою злобою да будут удалены от вас:

Ефесянам 5:1,2 Итак будьте последователями Бога, как дорогие дети; …

Комментарий Элликотта для англоязычных читателей

(36) Итак, будьте милосердны. Форма предложения такая же, как в Матфея 5:48, но «милостивый» занимает место «совершенного», как будучи самым благородным из божественных атрибутов, в котором все другие достигают своей полноты. Хорошо известный пассаж Шекспира о «качестве милосердия» является, пожалуй, лучшим комментарием к этому стиху («Венецианский купец», IV, 1).

Комментарий с кафедры

Стих 36. — Итак, будьте милосердны, как и Отец ваш милосерд. «Да, — продолжает Учитель, — будьте добры, сострадательны, милосердны; не останавливайтесь на более легкой любви, но идите к более жестокой; и делайте это, потому что Бог делает это даже с неблагодарными и злыми» ( версия 35). Об этом атрибуте милости Всевышнего Иаков, который, очевидно, напился мудрости, содержащейся в этой великой речи его так называемого брата, говорит о Господе как о «весьма сострадательном и сострадательном» (Иак. 5). :11).

Параллельные комментарии …

Греческий

Be
Γίνεσθε (Ginesthe)
Глагол — настоящее повелительное наклонение среднее или пассивное — 2-е лицо множественного числа
Strong’s 1096: Продолжение и форма среднего залога основного глагола; заставить быть, то есть стать, использоваться с большой широтой.

милосердный,
οἰκτίρμονες (oiktirmones)
Прилагательное в именительном падеже мужского рода во множественном числе
Strong’s 3629: Сострадательный, милосердный. из ойктейро; сострадательный.

всего
καὶ (кай)
Соединение
Стронга 2532: И, даже, также, а именно.

as
καθὼς (kathōs)
Наречие
Strong’s 2531: В зависимости от того, как, в той степени, что, точно так же, как. Из ката и шлюх; как раз то.

your
ὑμῶν (hymōn)
Личное/притяжательное местоимение — Родительный падеж 2-го лица Множественное число
Strong’s 4771: You. Местоимение лица второго лица единственного числа; ты.

Отец
Πατὴρ (Патер)
Существительное в именительном падеже мужского рода единственного числа
Strong’s 3962: Отец, (Небесный) Отец, предок, старший, старший. По-видимому, основное слово; отец’.

is
ἐστίν (estin)
Глагол — Настоящее Индикативное Активное — 3-е лицо Единственное число
Strong’s 1510: Я есть, существую. Настоящее изъявительное первое лицо единственного числа; удлиненная форма основного и дефектного глагола; Я существую.

милосердный.
οἰκτίρμων (oiktirmōn)
Прилагательное в именительном падеже мужского рода единственного числа
Strong’s 3629: Сострадательный, милосердный. из ойктейро; сострадательный.

Jump to Previous

BeneficentEnemiesFullGreatHighHopingKindLoveMercifulNeverthelessRecompenseRepaymentUngratefulWicked

Jump to Next

BeneficentEnemiesFullGreatHighHopingKindLoveMercifulNeverthelessRecompenseRepaymentUngratefulWicked

Links

Luke 6:36 NIV
Luke 6:36 NLT
Luke 6:36 ESV
Luke 6:36 NASB
Luke 6:36 KJV

Луки 6:36 BibleApps.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *