25.11.2024

Арабские цитаты с переводом: Красивые арабские цитаты с переводом ( 300 цитат) ✒

Пословицы и поговорки на арабском

Пословицы и поговорки — бесценный материал для каждого, кто пытается почувствовать дух народа, язык которого он изучает.

Учим пословицы на арабском. Все предельно просто — оригинал на арабском, транскрипция и перевод.
Если не понятно с произношением идем на http://translate.google.com/#ar|ru|
копируем арабский текст и жмем на «Listen», конечно не идеально, но полезно.

Итак, начинаем! Если Вам есть, что добавить, не сдерживайте себя… ;))

1. ’илли ‘и´нду флу´с йа’куль ўа йабу´с اللي عنده فلوس يأكل و يبوس
Кто платит, тот и заказывает музыку. (букв. У кого есть деньги, тот ест и целует)

2. Ги´бна сирт ’иль-ку´тт, гай йанутт جبنا سيرة القط جاي ينط
Лёгок на помине (букв. Мы упомянули кота, а он уже бежит)

3. ’иль ба´сла би ха´мса, би ха´мса ’иль ба´сла البصلة بخمسة، بخمسة البصلة
Что в лоб, что по лбу (букв. Луковица по пять, по пять луковица)

4. Ту´лит ’иль-ба´ль тихи´дд ’иль-гиба´ль طولة البال تهدّ الجبال

Терпение и труд всё перетрут (букв. Длина ума разрушает горы)

5. Баб ’ин-нагга´р миха´лла‘ باب النجار مخلّع
Сапожник без сапог (букв. Дверь у плотника сломана)

6. ’иль-га´у‘ ка´фир الجوع كافر
Голод не тётка

7. ’иль-‘а´краба у´хт иль-ха´ййа العقربة أخت الحية
Два сапога пара (букв. Скорпион – сестра змеи)

8. ’ибн ’ид-ди´б ма итрабба´щ إبن الديب ما يترباش
Сколько волка не корми, все в лес смотрит (букв. Сын волка не перевоспитывается)

9. Зей ’иль-ки´тт иса´ббах ўа и´срак زي القط يسبح و يسرق
А Васька слушает, да ест (букв. Как кот, перебирает чётки и ворует)

10. ’илли би´с’аль ма иту´хиш اللي بيسأل ما يتوهش
Язык до Киева доведёт (букв. Кто спрашивает, не заблудится)

11. Духу´ль ’иль-хамма´м муш зей хуру´гу دخول الحمام مش زي خروجه
Одно дело в баню войти, другое – выйти (букв. Необходима осторожность, т.к. можно простудиться)

12. ’илли фа´т ма´т اللي فات مات
Что было, то было (букв. Что прошло, то умерло)

13. ’а´хлас ’ин-ни´йа ўа ба´т фи-ль-барри´йа أخلص النية و بات في البرية
Кончил дело – гуляй смело! (букв. Достиг цели и заночевал в пустыне)

14. ’ихна тнейн ўа талит гана мнейн? إحنا إتنين و تالت جانا منين؟
Третий лишний! (букв. Нас двое, а третий откуда к нам пришёл?)

15. ’илли ‘аиз ’иль-ўа´рда ля´зим итха´ммиль шаўк اللي عايز الوردة لازم يتحمل شوك
Нет розы без шипов (букв. Кто хочет розу, должен переносить шипы)

16. Бир ти´шриб ми´нну ма тирми´ш фих ’иль-ха´гар بير تشرب منه ما ترميش فيه الحجر
Не плюй в колодец, пригодиться воды напиться (букв. В колодец, из которого пьешь, не бросай камень)

17. Ба´йда ’ин-наха´рда ’ахсан мин фа´рха бу´кра بيضة النهارده أحسن من فرخة بكرة
Лучше синица в руках, чем журавль в небе (букв. Яйцо сегодня — лучше, чем курица завтра)

18. Сади´к ти’ри´фу фи-д-ди´к صديق تعرفه في الضيق

Друзья познаются в беде (букв. Друга узнаешь в беде)

19. ’Илли бйу´сбур бйану´л اللي بيصبر بينول
Тише едешь – дальше будешь (букв. Кто терпит, тот добивается цели)

20. Ид ўа´хид ма исаффи´кш يد واحد ما يصفقش
Один в поле не воин (букв. Одна рука в ладоши не хлопает)

21. ’ис-саба´х муш ‘аиз мисба´х الصباح مش عايز مصباح
Утро вечера мудренее (букв. Утро не нуждается в лампе)

القرد في عين أمّه الغازل – обезьяна в глазах матери газель — al-qyrd fi ain ummihi aj-ghazal
تاجرنا بالأكفان بطّلت الناس تموت — Когда решили делать гробы, люди перестали умирать — tagarna bil-akfan battalu an-nas tamut
إلى راح راح – Что упало то пропало — illi rah rah
من شب على شئ شاب عليه – Горбатого могила исправит — man shabba ala shei’in shaba aleih
الشطرة تغزل برجل الحمار-Хорошему музыканту скрипка не мешает (букв.мастерица спрядет ногой осла) — ash-shatra tyghzil birigl a-hmar

جبنا سيرة القط جاي ينط — Лёгок на помине (букв. Мы упомянули кота, а он уже бежит) — gibna sirra al-ott gei yinutt
يوم لك ويوم عليك — Не все коту масленица — youm lak wa youm aleik
هبله ومسكوها طبله — Заставь дурака Богу молиться (букв. Дали глупой барабан) — habla wa massikuha tabla
خيبة الامل ركبه جمل — Заставь дурака богу молиться — khibta l’amal rakba gamal

الصَّبْرُ مِفْتاحُ الفَرَجِ (ассабру мифтахуль фарадж) терпение ключ к успеху
الحُبُّ أعْمىً (аль-хубб а’ама) любовь слепа
قَلْبُ المؤْمِنِ دَليلُهُ (кальбуль му’ мин далилюху) правоверного ведет его сердце
نَعيبُ زَمانِنا وَ العَيْنُهُ فينا (на’ибу замана уа ль ‘айбуху фина) порицаем свое время(эпоху), а виноваты сами

Афоризмы на английском | Цитаты на английском с переводом

30 августа 2021

8 мин. читать

Содержание статьи:

  • Мудрые цитаты на английском
  • Пословицы и поговорки на английском
  • Британские поговорки:
  • Китайские поговорки:
  • Японские поговорки:
  • Арабские поговорки:
  • Ирландские поговорки:
  • Сохраните афоризмы на английском в персональный словарь

Сегодня мы разберем около пятидесяти афоризмов на английском. Мы решили разбить их на две группы. Первая — цитаты известных людей (высказывания на английском с переводом). Причем это как англоговорящие люди, так и другие. Вторая группа — пословицы и поговорки разных народов.

Мудрые цитаты на английском

Высказывания на английском от известных людей. Разбирайте на статусы в инстаграме. Больше таких цитат можно найти в нашем Разговорнике.

“Be wiser than other people, if you can; but do not tell them so.” – Lord Chesterfield.


«Будь мудрее других, если можешь; но не говори им об этом». — Лорд Честерфилд.

“A man is not called wise because he talks and talks again; but if he is peaceful, loving and fearless then he is in truth called wise.” ― Gautama Buddha.
«Человека называют мудрым не потому, что он снова и снова говорит; но если он умиротворен, любящий и бесстрашный, тогда его на самом деле называют мудрым». — Гаутама Будда. 

“Yesterday I was clever, so I wanted to change the world. Today I am wise, so I am changing myself.” ― Rumi.
«Вчера я был умным, поэтому я хотел изменить мир. Сегодня я мудр, поэтому меняюсь». — Руми.

“This is my simple religion. No need for temples. No need for complicated philosophy. Your own mind, your own heart is the temple. Your philosophy is simple kindness.”  ― Dalai Lama XIV.


«Это моя простая религия. Не нужны храмы. Нет необходимости в сложной философии. Ваш собственный разум, ваше собственное сердце — это храм. Твоя философия — простая доброта». — Далай-лама XIV.

“Your time is limited, so don’t waste it living someone else’s life.” – Steve Jobs.
«Ваше время ограничено, поэтому не тратьте его зря на чужую жизнь». — Стив Джобс.

“God gave us the gift of life; it is up to us to give ourselves the gift of living well.” – Voltaire.
«Бог дал нам дар жизни; мы должны дать себе дар жить хорошо». — Вольтер.

“You can never plan the future by the past.” — Edmund Burke.
«Вы никогда не сможете спланировать будущее прошлым». — Эдмунд Берк.

“Be happy for this moment. This moment is your life.” – Omar Khayyam.


«Будьте счастливы в этот момент. Этот момент — твоя жизнь». — Омар Хайям.

“Just as a snake sheds its skin, we must shed our past over and over again.”  ― Gautama Buddha.
«Так же, как змея сбрасывает кожу, мы должны снова и снова отказываться от прошлого». — Гаутама Будда.

“You only live once, but if you do it right, once is enough. ” – Mae West.
«Вы живете только один раз, но если вы все делаете правильно, достаточно одного раза». — Мэй Уэст.

“Be like a tree and let the dead leaves drop.” ―Rumi.
«Будь как дерево, дай мертвым листьям опасть». ―Руми.

“Understanding is the first step to acceptance” ― J.K. Rowling.
«Понимание — это первый шаг к принятию» — J.K. Роулинг.

“People generally see what they look for, and hear what they listen for.” – Harper Lee.


«Люди обычно видят то, что ищут, и слышат то, что слушают». — Харпер Ли.

“Wise men make more opportunities than they find.” – Francis Bacon.
«Мудрые люди открывают больше возможностей, чем находят». — Френсис Бэкон.

“Forgiveness is the final form of love.” – Reinhold Niebuhr.
«Прощение — это последняя форма любви». — Райнхольд Нибур.

“Life is a succession of lessons which must be lived to be understood.” – Ralph Waldo Emerson.
«Жизнь — это последовательность уроков, которые нужно прожить, чтобы понять». — Ральф Уолдо Эмерсон.

“Life is a question and how we live it is our answer.” – Gary Keller.
«Жизнь — это вопрос, и как мы живем — это наш ответ». — Гэри Келлер.

“It is better to be hated for what you are than to be loved for what you are not.” – Andre Gide.
«Лучше быть ненавистным за то, что ты есть, чем быть любимым за то, кем ты не являешься». — Андре Жид.

“When a thing is done, it’s done. Don’t look back. Look forward to your next objective.” —George C. Marshall.
«Когда дело сделано, оно сделано. Не оглядывайся. С нетерпением жди своей следующей цели». — Джордж К. Маршалл.

“Things change. And friends leave. Life doesn’t stop for anybody.”– Stephen Chbosky.
«Вещи меняются. И друзья уходят. Жизнь ни для кого не останавливается», — Стивен Чбоски.

“Life is really simple, but we insist on making it complicated. ” – Confucius.
«Жизнь действительно проста, но мы настаиваем на ее усложнении». — Конфуций.

“Think like a man of action and act like a man of thought.” – Henri Bergson.
«Думай как человек действия и действуй как человек мысли». — Анри Бергсон.

“It’s easier to be wise for others than for yourself.”― R.J. Lawrence.
«Легче быть мудрым для других, чем для себя» — Р.Дж. Лоуренс.

“If you do not have control over your mouth, you will not have control over your future.”― Germany Kent.
«Если у вас нет контроля над своим ртом, вы не сможете контролировать свое будущее» — Германия Кент.

Читай также

Принципы изучения английского, которым не учат в постсоветской школе

Пословицы и поговорки на английском

Афоризмы на английском языке из разных стран. Многие из них вам могут показаться знакомыми. Народы нашей планеты связаны друг с другом теснее, чем может показаться. Некоторые фразы уходят корнями в латынь, а некоторые и того древнее. Поэтому на русском и английском часто встречаются похожие идиомы. Например, русскоговорящие говорят «белая ворона», а англоговорящие — «черная овца». А значение одно и то же.

Британские поговорки:

Don’t cross your bridges before you come to them.
Не пеходи мост, пока не дошел до него.

The best advice is found on the pillow.
Лучшие советы приходят на подушке.

Bad news travels fast.
Плохие новости быстро разлетаются.

One man’s meat is another man’s poison.
Что одному мясо, то другому яд.

The grass is always greener on the other side.
На другой стороне трава всегда зеленее.

Китайские поговорки:

A little impatience will spoil great plans.
Маленькая нетерпеливость разрушит большие планы.

A smile will gain you ten more years of life.
Улыбка продлевает жизнь на десять лет.

A bird does not sing because it has an answer. It sings because it has a song.
Птицы поют не потому, что у них есть ответ. Они поют потому, что у них есть песня.

Talk does not cook rice.
Разговорами не сваришь риса.

There are two kinds of perfect people: those who are dead, and those who have not been born yet.
Есть два вида идеальных людей: те, кто уже умерли, и те, кто еще не родились.

Японские поговорки:

Even monkeys fall from trees.
Даже обезьяны падают с деревьев.

Child of a frog is a frog.
Ребенок лягушки — лягушка.

Fall down seven times, stand up eight.
Упади семь раз и встань на восьмой.

Unless an idiot dies, he won’t be cured.
Идиот не исправится, пока не умрет.

Spilt water will not return to the tray.
Пролитая вода в лоток не воротится.

Арабские поговорки:

Whoever gets burned by soup, blows on yogurt.
Кто обжегся супом, тот дует на йогурт.

Discipline your son when he’s young, and be his friend when he grows up.
Воспитывай сына, пока он юн, и будь его другом, когда он вырастает.

A pebble can support a barrel.
Галька может поддерживать бочку.

Ирландские поговорки:

There’s no fireside like your own fireside.
Нет другого такого камина, как твой собственный.

You can’t whistle and eat meal at the same time.
Нельзя свистеть и есть одновременно.

Even if you have only a puck goat to sell, be in the middle of the fair with it.
Даже если у тебя на продажу одна коза, будь с ней в центре ярмарки.

Читай также

Пунктуация в английском языке: всё о знаках препинания и их использовании

Сохраните афоризмы на английском в персональный словарь

Зарегистрированные пользователи могут выделить любое английское слово/фразу из статьи и добавить ее в персональный словарь/разговорник. Для этого достаточно выделить цитату мышкой или пальцем и нажать на плюсик. Система автоматически предложит перевод. Если перевод вас не устроит, можно добавить другой вручную.

Фразы из персонального словаря можно повторять в онлайн тренажерах. Пример задания из тренажера — расставить слова в правильном порядке. Это бесплатно. Заниматься можно на сайте или в приложении EnglishDom.

Также вы можете добавить в словарь готовые наборы фраз:

Мудрость I (47 фраз)
Мудрость II (44 фразы)
Мудрость III (43 фразы)

На этом все. Можете написать в комментариях, какие ваши любимые цитаты и афоризмы на английском.

EnglishDom #вдохновляемвыучить

Автор

Ivanova. E

Рейтинг статьи:

Спасибо, твой голос учтен

Взгляд в сердце арабоязычной страны

Арабский язык — это язык обучения и язык ученых.

На протяжении веков современный стандартный арабский язык использовался величайшими мыслителями Ближнего Востока и Северной Африки для написания романов, эссе, пьес и речей высочайшего качества.

Когда у вас под рукой язык с такой мощной литературной историей, как арабский, вы хотите, чтобы ваш собственный арабский язык соответствовал вашим требованиям. Но это может быть немного сложно, если вы только начинаете. На самом деле, это может быть сложно, даже если вы уже некоторое время работаете над арабским языком!

Арабские цитаты и поговорки могут стать отличным способом исправить это, предоставив вам понимание культуры и больше возможностей для роста. Те, которые мы собрали здесь, идеально подходят для более формальных ситуаций, когда вам нужно позаимствовать чужие слова, чтобы оживить свои собственные. Многие из них исходят от известных людей, некоторые являются переводами известных иностранных цитат, а другие так же стары, как и сам язык.

Содержание

  1. Цитаты об успехе
  2. Цитаты о жизни
  3. Цитаты о счастье
  4. Цитаты о терпении
  5. Цитаты о семье
  6. Цитаты о дружбе
  7. Цитаты о еде
  8. Цитаты о здоровье
  9. Цитаты об изучении языка
  10. Заключение

1. Цитаты об успехе

Мы начнем наш список с пары цитат на арабском языке об успехе. Они на самом деле говорят сами за себя, не используя много цветочного языка.

الأَفعالُ أَبلَغُ مِن الأَقوَال.
аль-аф’алу аблагу мин аль-аквал.
«Обещания должны быть подкреплены действиями».

Это классическая цитата о лидерстве, хорошо известная во всем арабском мире. На более разговорном английском это будет эквивалентно: «Действия говорят громче, чем слова».

إنَّ مَفاتيحَ الأمورِ العَزائِم.
‘инна мафатиха аль-умури аль-азахим.
«Ключ ко всему — решимость».

В этой цитате слово мафатих буквально означает «ключи». Как видите, метафора актуальна как на английском, так и на арабском языке. Другое полезное слово — ʾumūr , означающее «дело» и происходящее от корня ‘-m-r (имеющее отношение к приказу или указанию).

    → Смотрите еще больше цитат об успехе на арабском языке на нашем сайте!

2. Цитаты о жизни

Следующие арабские цитаты о жизни проливают свет на важные истины о мире, в котором мы живем. 

الإسكافي حافي و الحايِك عِريَان.
аль-искафи хафи ва аль-хайик ирьян.
«Сапожник босой, а ткач голый».

Эта цитата существует на многих языках, хотя английская версия «дети сапожника ходят босиком» используется не очень часто. Он используется для описания ситуации, когда кто-то не обращает внимания на ближайшие к нему вещи. Впрочем, оно и понятно — кому захочется целый день работать за верстаком, а потом в свободное время вернуться домой и снова шить обувь?

عُصفورٌ في اليَد خَيرٌ مِن عَشَرَة عَلى الشَجَرَة.
ʿuṣfūrun fī al-yad ḫaīrun min ʿašarah alā al-šagarah.
«Лучше синица в руке, чем десять на дереве».

Эта цитата очень похожа на ее английский эквивалент: «Синица в руке стоит двух в кустах». Незначительная разница заключается в количестве птиц.

تَجري الرِياحُ بِما لا تَشتَهي السُفُن.
таври аль-рийаху бима ла таштахи ас-суфун.
«Ветры дуют против того, чего хотят корабли».

Слово rih («ветер») — древнее семитское слово, имеющее родственные слова как в иврите, так и в арамейском языке. Соответственно, эта цитата приписывается Аль-Мутанабби ( المتنبي ), чрезвычайно известному и успешному поэту десятого века, жившему на территории современного Ирака. Цитата в основном означает, что вы не всегда можете получить то, что хотите.

3. Цитаты о счастье

Чувствуете себя подавленным? Прочитайте эти две арабские цитаты о радости и счастье.

 


ваман ятахаййаб су’уда аль-сибал-йа’иш абада ад-дахри байна аль-хуфари.
«Тот, кто боится лазить по горам, вечно живет среди холмов».

Эта цитата означает, что если вы никогда не бросаете себе вызов, вы никогда не расширяете свои горизонты. Никогда не покидая своих холмов, вы никогда не откроете для себя красоту гор.

اِتَّقِ شَرَّ الحَليمِ إذا غَضِب.
итаки шарра аль-халими хида хадиб.
«Остерегайтесь уравновешенного (спокойного/терпеливого) человека, если он рассердится».

Эта цитата — полезный совет, но если вы произносите ее, когда злитесь, вы будете выглядеть довольно угрожающе — лучше просто подставить другую щеку.

    → Вы знаете, как сказать о гневе по-арабски? ArabicPod101.com поможет вам.

4.

Цитаты о терпении

Вот несколько арабских цитат о терпении, которые проливают свет на преимущества ожидания со спокойным настроем.

إن غَداً لِناظِرِهِ قَريب.
ʾinna ġadan lināẓirihi qarīb.
«Завтра рядом, если набраться терпения».

Слово «терпение» на самом деле не встречается в этой цитате; вместо этого это означает что-то вроде «завтра не за горами». Используйте эту цитату в конце долгого дня, когда вы почти закончили то, что должны были сделать.

    → Насколько хорошо вы знаете, как говорить о времени на арабском языке?

اِصبِر تَنُل.
ишбир танул.
«Наберитесь терпения (и вы достигнете своей цели)».

На первый взгляд, эти два слова просто «наберитесь терпения». Однако на самом деле это известная фраза цитаты, которую можно найти в множестве арабских постов в Instagram, Pinterest и других социальных сетях.

5. Цитаты о семье

Семья чрезвычайно важна в арабской культуре, а отношения между родителями и детьми зачастую гораздо более консервативны, чем принято на Западе. Прочтите эти арабские цитаты о семье, чтобы получить представление о культуре этой темы!

ابنك هو وزغير ربّيه وهو وكبير خاويه
Ибнак хва згир рабих, вхва кбир хавих.
«Наказывайте своего сына, пока он мал, и будьте ему другом, когда он вырастет».

Эта цитата отражает точку зрения многих родителей. Вы должны направлять и исправлять своего ребенка, но когда он станет взрослым, вы сможете относиться к нему как к равному.

طب الجرة ع تمّها بتطلع البنت لإمّها
Tob aljara eala tamha, btitlaea lbint la’imha.
«Переверни банку, и дочь выйдет, как ее мать».

В английском языке мы склонны говорить «как отец, как и сын», но эта цитата из Египта имеет то же значение, когда используется для женщин.

    → Вы можете найти больше цитат о семье на ArabicPod101.com!

6. Цитаты о дружбе

Друзья — одна из величайших радостей и потребностей в жизни. Прочитайте эти арабские цитаты о дружбе, чтобы увидеть, как друзья воспринимаются в арабской культуре.

إذا كان حبيبك عسل ما تلحسوش كله
Idha kan habibak easal matlahsush коло.
«Даже если друзья — мед, не слизывай их всех».

Это хороший вариант классических представлений о том, насколько друзья ценны/золоты и т.д. Даже если это так, не злоупотребляйте своими друзьями — если вы это сделаете, у вас не останется «меда»!

المشي مع صديق في الظلام أفضل من المشي وحيداً في الضوء.
Almashyo maea sadiqi fi dhalam afdali min almashyi wahidan fi daw’.
«Лучше идти с другом в темноте, чем идти одному при свете».

Эта поэтическая цитата показывает нам, что друзья ценны в опасных или тревожных ситуациях. Кроме того, даже в счастливые времена всегда лучше иметь рядом друга, чем быть одному.

    → Это лишь малая часть того, что арабская культура говорит о дружбе. Узнайте больше цитат о дружбе с нами!

7. Цитаты о еде

Кто не любит время от времени посидеть и насладиться хорошей едой? Вот пара уникальных арабских цитат, затрагивающих тему еды.

أَقلِل طَعامَك تَجِد مَنامَك.
аклил таамак таид манамак.
«Ешьте меньше, и вы будете больше спать».

Вы можете быть немного удивлены, увидев эту цитату, поскольку стереотипы, безусловно, требуют, чтобы вы ели как можно больше вкусной арабской еды. Однако всем известно, что спать на полный желудок тяжело: в жизни нужен баланс.

ما تقول فول لَيْصير بِالمَكيُول.
ма ткул фул лейсир бильмакюль.
«Не говори «фасоль», пока она не окажется на весах».

В этой вегетарианской альтернативе «не считайте цыплят, пока они не вылупятся», вы снова находитесь на рынке. Представьте, что кто-то спрашивает: «Что ты покупаешь?» Даже если вы полностью намерены купить fawal («бобы»), у вас фактически нет бобов, пока вам их не отмерят.

8. Цитаты о здоровье

Здоровье всегда должно быть на первом месте, так как хорошее здоровье необходимо для достижения других важных целей.

الصِحَّة تاجٌ عَلى رُؤوس الأَصِحّاء لا يَراهُ إلّا المَرضى.
аль-сихах таун ала рухус аль-хасих ла яраху илла аль-марда.
«Хорошее здоровье — это корона, которую носят здоровые, которую видят только больные».

Обычно мы думаем о том, чтобы быть здоровым, как о состоянии по умолчанию, но с точки зрения больного человека здоровье так же далеко, как бедняку ​​кажется быть королем.

اِللي عَلى راسُه بَطحَة يِحَسِّس عَليها.
илли ала расух батах йихассис алиха.
«Тот, у кого есть рана в голову, все равно ее чувствует».

Надеюсь, у вас нет головных болей, чтобы проверить, правдива эта цитата или нет! Эта несколько ужасная цитата приписывается египетскому арабскому языку, поэтому вы можете не встретить ее в других странах. Представьте, что у вас выстроилась группа солдат, и вы хотите проверить, кто из них самый сильный. Что ж, если у одного из них есть рана, они, вероятно, будут продолжать непреднамеренно баюкать ее. По этой причине цитата означает: «Виновный человек всегда выдает себя».

9. Цитаты об изучении языков

В заключение приведем три цитаты об изучении языков. Успешное изучение языка — это серьезная задача, которая может научить вас жизни, поэтому вы обнаружите, что в целом эти цитаты также довольно вдохновляющие.

لُغَةٌ جَديدَة هِيَ حَياةٌ جَديدَة.
luġaẗun ǧadīdah hiya ḥaīāẗun ǧadīdah.
«Новый язык — это новая жизнь».

الرَجُل اَلَّذي يَعرِف لُغَتَيْن يُساوِي رَجُلَين.
ар-рауль аллахи яриф лугатайн юсави раулаин.
«Человек, знающий два языка, лучше двух мужчин».

مَعرِفَةُ اللُغات مَدخَل إلى الحِكمَة.
ma’rifaẗu al-luġāt madḫal ‘ilā al-ḥikmah.
«Знание языков — путь к мудрости».

    → Хотите еще? Предлагаем вашему вниманию наш список из десяти цитат для изучения арабского языка!

10. Заключение

Вы не можете по-настоящему понять всю арабскую литературную культуру с помощью всего лишь горстки цитат, но вы можете получить хороший взгляд на поверхность.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *