Золотое сердце — это… Что такое Золотое сердце?
- Золотое сердце
- Разг. Экспрес. 1. у кого. О добром, отзывчивом человеке. — О, вы, русские, — сказал он [Инсаров], — золотые у вас сердца! И он [Берсенев], он ухаживал за мной, он не спал ночи (Тургенев. Накануне). 2. кто. Отзывчивый, добрый человек. Это такая честная, правдивая натура и сердце золотое (Л. Н. Толстой. Анна Каренина).
Фразеологический словарь русского литературного языка. — М.: Астрель, АСТ. А. И. Фёдоров. 2008.
- Горячее сердце
- Как будто слышит сердце
Смотреть что такое «Золотое сердце» в других словарях:
Золотое сердце — (иноск.) прекрасное, мягкое. Ср. Левинъ… это такая честная, правдивая натура и сердце золотое… Гр. Л. Толстой. Анна Каренина. 1, 17. Ср. Золотое у васъ сердце… А какъ вотъ если, какъ у супруги моей, у Антонины Дмитріевны, вмѣсто сердца… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
золотое сердце — См … Словарь синонимов
Золотое сердце — Значения В разговорной речи о хорошем, добром человеке могут сказать, что у него «золотое сердце». «Золотое сердце» студийный альбом Софии Ротару. «Золотое сердце» советский музыкальный фильм. Золотое сердце вымышленный… … Википедия
золотое сердце — (иноск.) прекрасное, мягкое Ср. Левин… это такая честная, правдивая натура, и сердце золотое… Гр. Л. Толстой. Анна Каренина. 1, 17. Ср. Золотое у вас сердце… А как вот если, как у супруги моей, у Антонины Дмитриевны, вместо сердца булыжник… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Золотое сердце (альбом)
— Золотое сердце студийный альбом Софии Ротару Дата выпуска 1988 Записан 1988 Жа … ВикипедияЗолотое сердце (фильм) — У этого термина существуют и другие значения, см. Золотое сердце. Золотое сердце Жанр музыкальный фильм В главных ролях София Ротару Кинокомпания … Википедия
Золотое сердце (корабль) — У этого термина существуют и другие значения, см. Золотое сердце. Heart of Gold (рус. золотое сердце) вымышленный космический корабль из научно фантастического романа британского писателя Дугласа Адамса «Автостопом по галактике». Двигатель… … Википедия
Пунш «Золотое сердце» — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления: В текущей категории (Витаминные букеты): | | | | | | | | | | | | | | | | … Энциклопедия кулинарных рецептов
Салат «Золотое сердце» — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления: В текущей категории (Маринады для шашлыков): | … Энциклопедия кулинарных рецептов
Сердце ты моё (альбом) — Сердце ты моё студийный альбом Софии Ротару Дата выпуска 2007 Записан … Википедия
золотое сердце — это… Что такое золотое сердце?
- золотое сердце
(иноск.) — прекрасное, мягкое
Ср. Левин… это такая честная, правдивая натура, и сердце золотое…
Гр. Л. Толстой. Анна Каренина. 1, 17.
Ср. Золотое у вас сердце… А как вот если, как у супруги моей, у Антонины Дмитриевны, вместо сердца булыжник с мостовой имеется…
Б.М. Маркевич. Бездна. 2, 4.
Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов. СПб., тип. Ак. наук.. М. И. Михельсон. 1896—1912.
- золотое руно Ясона(Язона)
- золотое(дорогое) время(терять)
Смотреть что такое «золотое сердце» в других словарях:
Золотое сердце — (иноск.) прекрасное, мягкое. Ср. Левинъ… это такая честная, правдивая натура и сердце золотое… Гр. Л. Толстой. Анна Каренина. 1, 17. Ср. Золотое у васъ сердце… А какъ вотъ если, какъ у супруги моей, у Антонины Дмитріевны, вмѣсто сердца… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
золотое сердце — См … Словарь синонимов
Золотое сердце — Значения В разговорной речи о хорошем, добром человеке могут сказать, что у него «золотое сердце». «Золотое сердце» студийный альбом Софии Ротару. «Золотое сердце» советский музыкальный фильм. Золотое сердце вымышленный… … Википедия
Золотое сердце — Разг. Экспрес. 1. у кого. О добром, отзывчивом человеке. О, вы, русские, сказал он [Инсаров], золотые у вас сердца! И он [Берсенев], он ухаживал за мной, он не спал ночи (Тургенев. Накануне). 2. кто. Отзывчивый, добрый человек. Это такая честная … Фразеологический словарь русского литературного языка
Золотое сердце (альбом) — Золотое сердце студийный альбом Софии Ротару Дата выпуска 1988 Записан 1988 Жа … Википедия
Золотое сердце (фильм) — У этого термина существуют и другие значения, см. Золотое сердце. Золотое сердце Жанр музыкальный фильм В главных ролях София Ротару Кинокомпания … Википедия
Золотое сердце (корабль) — У этого термина существуют и другие значения, см. Золотое сердце. Heart of Gold (рус. золотое сердце) вымышленный космический корабль из научно фантастического романа британского писателя Дугласа Адамса «Автостопом по галактике». Двигатель… … Википедия
Пунш «Золотое сердце» — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления: В текущей категории (Витаминные букеты): | | | | | | | | | | | | | | | | … Энциклопедия кулинарных рецептов
Салат «Золотое сердце» — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления: В текущей категории (Маринады для шашлыков): | … Энциклопедия кулинарных рецептов
Сердце ты моё (альбом) — Сердце ты моё студийный альбом Софии Ротару Дата выпуска 2007 Записан … Википедия
Золотое сердце — это… Что такое Золотое сердце?
- Золотое сердце
Золотое сердце (иноск.) — прекрасное, мягкое.
Ср. Левинъ… это такая честная, правдивая натура и сердце золотое…
Гр. Л. Толстой. Анна Каренина. 1, 17.
Ср. Золотое у васъ сердце… А какъ вотъ если, какъ у супруги моей, у Антонины Дмитріевны, вмѣсто сердца булыжникъ съ мостовой имѣется…
Б. М. Маркевичъ. Бездна. 2, 4.
Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов. СПб., тип. Ак. наук.. М. И. Михельсон. 1896—1912.
- Золотое руно Язона
- Золотой век
Смотреть что такое «Золотое сердце» в других словарях:
золотое сердце — См … Словарь синонимов
Золотое сердце — Значения В разговорной речи о хорошем, добром человеке могут сказать, что у него «золотое сердце». «Золотое сердце» студийный альбом Софии Ротару. «Золотое сердце» советский музыкальный фильм. Золотое сердце вымышленный… … Википедия
золотое сердце — (иноск.) прекрасное, мягкое Ср. Левин… это такая честная, правдивая натура, и сердце золотое… Гр. Л. Толстой. Анна Каренина. 1, 17. Ср. Золотое у вас сердце… А как вот если, как у супруги моей, у Антонины Дмитриевны, вместо сердца булыжник… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Золотое сердце — Разг. Экспрес. 1. у кого. О добром, отзывчивом человеке. О, вы, русские, сказал он [Инсаров], золотые у вас сердца! И он [Берсенев], он ухаживал за мной, он не спал ночи (Тургенев. Накануне). 2. кто. Отзывчивый, добрый человек. Это такая честная … Фразеологический словарь русского литературного языка
Золотое сердце (альбом) — Золотое сердце студийный альбом Софии Ротару Дата выпуска 1988 Записан 1988 Жа … Википедия
Золотое сердце (фильм)
Золотое сердце (корабль) — У этого термина существуют и другие значения, см. Золотое сердце. Heart of Gold (рус. золотое сердце) вымышленный космический корабль из научно фантастического романа британского писателя Дугласа Адамса «Автостопом по галактике». Двигатель… … Википедия
Пунш «Золотое сердце» — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления: В текущей категории (Витаминные букеты): | | | | | | | | | | | | | | | | … Энциклопедия кулинарных рецептов
Салат «Золотое сердце» — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления: В текущей категории (Маринады для шашлыков): | … Энциклопедия кулинарных рецептов
Сердце ты моё (альбом) — Сердце ты моё студийный альбом Софии Ротару Дата выпуска 2007 Записан … Википедия
Золотое сердце — это… Что такое Золотое сердце?
- Золотое сердце
Значения
- В разговорной речи о хорошем, добром человеке могут сказать, что у него «золотое сердце».
- «Золотое сердце» — студийный альбом Софии Ротару.
- «Золотое сердце» — советский музыкальный фильм.
- Золотое сердце — вымышленный космический корабль из научно-фантастического романа «Автостопом по галактике».
- «Золотое сердце» — трилогия фильмов датского режиссера и сценариста Ларса фон Триера.
- «Золотое сердце» — новелла французского писателя Бориса Виана.
См. также
- «Golden Heart» — сольный альбом Марка Нопфлера.
- Многозначные термины
Wikimedia Foundation. 2010.
- Золотое руно (значения)
- Золотое сечение (значения)
Смотреть что такое «Золотое сердце» в других словарях:
Золотое сердце — (иноск.) прекрасное, мягкое. Ср. Левинъ… это такая честная, правдивая натура и сердце золотое… Гр. Л. Толстой. Анна Каренина. 1, 17. Ср. Золотое у васъ сердце… А какъ вотъ если, какъ у супруги моей, у Антонины Дмитріевны, вмѣсто сердца… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
золотое сердце — См … Словарь синонимов
золотое сердце — (иноск.) прекрасное, мягкое Ср. Левин… это такая честная, правдивая натура, и сердце золотое… Гр. Л. Толстой. Анна Каренина. 1, 17. Ср. Золотое у вас сердце… А как вот если, как у супруги моей, у Антонины Дмитриевны, вместо сердца булыжник… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Золотое сердце — Разг. Экспрес. 1. у кого. О добром, отзывчивом человеке. О, вы, русские, сказал он [Инсаров], золотые у вас сердца! И он [Берсенев], он ухаживал за мной, он не спал ночи (Тургенев. Накануне). 2. кто. Отзывчивый, добрый человек. Это такая честная … Фразеологический словарь русского литературного языка
Золотое сердце (альбом) — Золотое сердце студийный альбом Софии Ротару Дата выпуска 1988 Записан 1988 Жа … Википедия
Золотое сердце (фильм) — У этого термина существуют и другие значения, см. Золотое сердце. Золотое сердце Жанр музыкальный фильм В главных ролях София Ротару Кинокомпания … Википедия
Золотое сердце (корабль) — У этого термина существуют и другие значения, см. Золотое сердце. Heart of Gold (рус. золотое сердце) вымышленный космический корабль из научно фантастического романа британского писателя Дугласа Адамса «Автостопом по галактике». Двигатель… … Википедия
Пунш «Золотое сердце» — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления: В текущей категории (Витаминные букеты): | | | | | | | | | | | | | | | | … Энциклопедия кулинарных рецептов
Салат «Золотое сердце» — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления: В текущей категории (Маринады для шашлыков): | … Энциклопедия кулинарных рецептов
Сердце ты моё (альбом) — Сердце ты моё студийный альбом Софии Ротару Дата выпуска 2007 Записан … Википедия
золотое сердце — это… Что такое золотое сердце?
- золотое сердце
- золотое сердце
- золотое сердце
добрый, добросердечный, благодушный, мягкосердечный, милостивый
Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений.- под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999.
Словарь русских синонимов.
- золотое сердце
сущ., кол-во синонимов: 5
Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013.
.
- золотое зерно
- золотоискательный
Смотреть что такое «золотое сердце» в других словарях:
Золотое сердце — (иноск.) прекрасное, мягкое. Ср. Левинъ… это такая честная, правдивая натура и сердце золотое… Гр. Л. Толстой. Анна Каренина. 1, 17. Ср. Золотое у васъ сердце… А какъ вотъ если, какъ у супруги моей, у Антонины Дмитріевны, вмѣсто сердца… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Золотое сердце — Значения В разговорной речи о хорошем, добром человеке могут сказать, что у него «золотое сердце». «Золотое сердце» студийный альбом Софии Ротару. «Золотое сердце» советский музыкальный фильм. Золотое сердце вымышленный… … Википедия
золотое сердце — (иноск.) прекрасное, мягкое Ср. Левин… это такая честная, правдивая натура, и сердце золотое… Гр. Л. Толстой. Анна Каренина. 1, 17. Ср. Золотое у вас сердце… А как вот если, как у супруги моей, у Антонины Дмитриевны, вместо сердца булыжник… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Золотое сердце — Разг. Экспрес. 1. у кого. О добром, отзывчивом человеке. О, вы, русские, сказал он [Инсаров], золотые у вас сердца! И он [Берсенев], он ухаживал за мной, он не спал ночи (Тургенев. Накануне). 2. кто. Отзывчивый, добрый человек. Это такая честная … Фразеологический словарь русского литературного языка
Золотое сердце (альбом) — Золотое сердце студийный альбом Софии Ротару Дата выпуска 1988 Записан 1988 Жа … Википедия
Золотое сердце (фильм) — У этого термина существуют и другие значения, см. Золотое сердце. Золотое сердце Жанр музыкальный фильм В главных ролях София Ротару Кинокомпания … Википедия
Золотое сердце (корабль) — У этого термина существуют и другие значения, см. Золотое сердце. Heart of Gold (рус. золотое сердце) вымышленный космический корабль из научно фантастического романа британского писателя Дугласа Адамса «Автостопом по галактике». Двигатель… … Википедия
Пунш «Золотое сердце» — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления: В текущей категории (Витаминные букеты): | | | | | | | | | | | | | | | | … Энциклопедия кулинарных рецептов
Салат «Золотое сердце» — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления: В текущей категории (Маринады для шашлыков): | … Энциклопедия кулинарных рецептов
Сердце ты моё (альбом) — Сердце ты моё студийный альбом Софии Ротару Дата выпуска 2007 Записан … Википедия
Значение золотого сердца!
Некоторые люди одарены золотым сердцем! Они приносят любовь и свет миру, любезно делясь своим великодушием. Даже когда демоны преследуют их, они бескорыстно борются за тех, кто в этом нуждается.
Основная цель их существования — помочь тем, кто потерял свой путь, потерял любовь, и направить их на единственно верный путь!
Они могут иногда унывать, в те моменты, когда жизнь жестока по отношению к ним, но даже в эти мучительные времена они отказываются отпускать любовь и позитив, которые царят в их душе!
Люди, у которых есть золотое сердце, являются активом для всего мира!
Если вы человек с золотым сердцем, у вас могут проявляться следующие признаки:
1. Вы помогаете людям, независимо от того, какое у них было прошлое.
2. Вы не осуждаете, и единственная роль, которую вы играете в жизни других людей, — это роль целителя.
3. Вас не волнует, что плохого человек сделал в прошлом. Вы всегда пытаетесь найти для них безопасное убежище!
4. Опустошенные и разбитые люди часто встречаются на вашем жизненном пути. Вы — спасение, о котором они долгое время мечтали; и теперь, когда они нашли вас, они не захотят вас отпускать!
5. Милосердие — одно из ваших главных качеств! Это также одна из ваших слабостей, потому что она делает вас уязвимым для манипулятивных людей, которые не стесняются воспринимать вашу доброту как должное.
6. Даже если вам в конечном итоге бывает больно, из-за вашей прощающей личности вы понимаете, что, по крайней мере, вы были на праведном пути.
7. Вы никогда не сожалеете о своих решениях и всегда готовы делать то, что лучше для человечества, даже если это означает, что вы получаете личную травму в этом процессе.
8. Вы никогда не обижаетесь. Вы не можете долго сердиться на кого-то, даже если он был очень груб к вам.
9. Вы не верите в месть. Это примитивная концепция для вас.
10. Вы понимаете причины злонамеренных поступков людей, хотя они самине понимают их. Вы видите красоту в них время от времени, когда временами они поступают ужасно.
11. Вы чувствительны и эмоционально уязвимы, но вы сильны. Ваша умственная сопротивляемость и упрямство помогут вам в жизни.
12. Человек, имеющий золотое сердце, — это благословение. Мы должны ценить усилия таких людей, а не заставлять их чувствовать себя нежеланными.Перевод и адаптация: «esotericblog»
золотое сердце — со всех языков на русский
См. также в других словарях:
Золотое сердце — (иноск.) прекрасное, мягкое. Ср. Левинъ… это такая честная, правдивая натура и сердце золотое… Гр. Л. Толстой. Анна Каренина. 1, 17. Ср. Золотое у васъ сердце… А какъ вотъ если, какъ у супруги моей, у Антонины Дмитріевны, вмѣсто сердца… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
золотое сердце — См … Словарь синонимов
Золотое сердце — Значения В разговорной речи о хорошем, добром человеке могут сказать, что у него «золотое сердце». «Золотое сердце» студийный альбом Софии Ротару. «Золотое сердце» советский музыкальный фильм. Золотое сердце вымышленный… … Википедия
золотое сердце — (иноск.) прекрасное, мягкое Ср. Левин… это такая честная, правдивая натура, и сердце золотое… Гр. Л. Толстой. Анна Каренина. 1, 17. Ср. Золотое у вас сердце… А как вот если, как у супруги моей, у Антонины Дмитриевны, вместо сердца булыжник… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Золотое сердце — Разг. Экспрес. 1. у кого. О добром, отзывчивом человеке. О, вы, русские, сказал он [Инсаров], золотые у вас сердца! И он [Берсенев], он ухаживал за мной, он не спал ночи (Тургенев. Накануне). 2. кто. Отзывчивый, добрый человек. Это такая честная … Фразеологический словарь русского литературного языка
Золотое сердце (альбом) — Золотое сердце студийный альбом Софии Ротару Дата выпуска 1988 Записан 1988 Жа … Википедия
Золотое сердце (фильм) — У этого термина существуют и другие значения, см. Золотое сердце. Золотое сердце Жанр музыкальный фильм В главных ролях София Ротару Кинокомпания … Википедия
Золотое сердце (корабль) — У этого термина существуют и другие значения, см. Золотое сердце. Heart of Gold (рус. золотое сердце) вымышленный космический корабль из научно фантастического романа британского писателя Дугласа Адамса «Автостопом по галактике». Двигатель… … Википедия
Пунш «Золотое сердце» — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления: В текущей категории (Витаминные букеты): | | | | | | | | | | | | | | | | … Энциклопедия кулинарных рецептов
Салат «Золотое сердце» — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления: В текущей категории (Маринады для шашлыков): | … Энциклопедия кулинарных рецептов
Сердце ты моё (альбом) — Сердце ты моё студийный альбом Софии Ротару Дата выпуска 2007 Записан … Википедия
ФРАЗЕОЛОГИЯ. 11.1.Свободные группы слов и фразеологизмы
11.1. Бесплатные группы слов и фразеологизмы.
11.2. Классификация фразеологизмов.
11.3. Происхождение фразеологизмов.
11.1. Слова в речи объединяются в группы слов или словосочетаний.
Все группы слов разделены на свободных групп слов и фразеологизмов . Свободные группы слов образуются в речи по некоторым структурным и семантическим образцам; они традиционно изучаются синтаксисом. Они относительно бесплатны только потому, что существуют определенные коллокационные ограничения.
например «Черноглазая девушка» — это нормально, но мы исключаем «Черноглазый стол» , потому что это не имеет смысла.
Таким образом, с одной стороны, свободные группы слов подчиняются требованиям логики и здравого смысла. С другой стороны, отношения между их компонентами регулируются правилами грамматики и лексической сочетаемости.Последние ограничения часто невозможно объяснить,
например — высокий человек / здание / дерево, — но — высокая гора, , хотя высотой и высотой являются синонимами.
Нет никакой разницы между стадом и стадом , за исключением того, что первое используется с птицами, овцами и козами , а второе с коровами, козами и слонами .
Таким образом, свободные группы слов называются так не из-за абсолютной свободы отношений между их компонентами, а потому, что они каждый раз заново выстраиваются в речи.
Фразеологические единицы — это группы слов особого вида, изучаемые фразеологизмом. « Фразеологическая единица — это устойчивая группа слов, характеризующаяся полностью или частично переданным значением». (А.В. Кунин)
В современной лингвистике существует значительная путаница в терминологии. Ph. Единицы называются «фиксированные фразы, фиксированные фразы, эквиваленты слов, идиомы, клише и т. Д.» Эти термины отражают основные дискуссионные вопросы фразеологии и разные точки зрения на тел.единицы измерения.
Термин «эквивалент слова» подчеркивает, что в речи, тел. единицы могут функционировать как отдельные слова или как отдельные тел. единицы могут быть заменены одним словом,
например пнуть ведро = умереть.
Термин «фиксированная / заданная фраза» подразумевает стабильность (фиксированность) тел. единиц, которые используются в речи как готовые единицы,
например , собственно говоря, внезапно; сравнивает, например, , мертвый, как дверной гвоздь, быстрый, как вспышка.
Стабильность означает, что вы не можете изменить порядок или заменить компоненты другими словами, имеющими аналогичное значение,
например тишина и покой, но не тишина и покой,
бесплатно , но не бесплатно.
Термин идиома подчеркивает идиоматичность или отсутствие мотивации. Этот термин используется британскими и американскими лингвистами как синоним термина «тел.единица », но в этой стране обычно применяется к тел. единиц с полностью переданным значением, смысл которого не предсказуем из значений и расположения их элементов, , например,« пнуть по ведру »означает« к die «, что явно не имеет ничего общего с ногами или ведрами.
Есть два основных критерия для различения между свободными группами слов и тел. ед .:
1. Семантический критерий.
(a) Ph. Единицы характеризуются семантическим единством , т.е. они семантически не поддаются анализу, потому что значения составляющих сливаются, давая новое значение,
например, « темная лошадка» — это человек, о котором ничего не известно.
По этому тел. единицы подобны словам. Но слова также обладают структурным единством, которое тел. единицы — нет, будучи группами слов.
(б) Ph. Единицы характеризуются переданным значением (идиоматичность). Идиоматичность — это вопрос степени. Семантическое изменение может затронуть либо всю группу слов, либо тел. единица имеет полностью переданное значение,
например «волк в овечьей шкуре» означает враг, который выдает себя за друга,
«пролить бобы» — раскрыть секрет,
, или это может повлиять на значение одного компонента, при этом другой сохранит свое обычное значение, затем тел. единица имеет частично переданное значение,
e.г . «светская беседа» — светская беседа,
«закадычный друг» — близкий друг.
2. Структурный критерий.
(а) лексическая стабильность, или ограничение на замену,
например «холодно относиться к кому-л.». »означает относиться к кому-л. Холодно, но « проявлять к кому-л. Тепло » не имеет смысла.
(б) ограничение на внесение каких-либо дополнительных компонентов в тел.ед.,
например «носить сердце на рукаве» , но не «носить сердце на левом / правом рукаве».
(c) морфологическая стабильность (морфологические ограничения), т.е. компоненты имеют несовершенные парадигмы, они используются в данной грамматической форме, но не используются в других,
например В «от головы до стопы » существительное используется в Sg, но не в Pl.
В «отвлекающий маневр» («что-либо сомнительное или неуместное для отвлечения внимания от обсуждаемого предмета») прил. красный не может использоваться в сравнительной степени, но существительное может быть Pl.
(г) синтаксические ограничения, т.е. тел. агрегат имеет стабильную (жесткую, фиксированную, «замороженную») конструкцию,
например порядок компонентов фиксирован: «от головы до стопы» , но не «от ноги до головы»;
некоторые тел. единицы могут использоваться в пассивной форме, но другие не могут,
например «пролить фасоль» — «фасоль пролита» , но не «ведро выбито».
Стабильность , как идиоматичность, зависит от степени, т.е. единицы более фиксированы, чем другие, ограничения варьируются от тел. единица к тел. Блок. Идиомы, например, являются обычным явлением. фиксируется в форме (для дождя кошек и собак, , но не «собаки и кошки» или «кошки и коровы») . Однако здесь может быть некоторая свобода действий: например, как минимум три глагола могут использоваться в идиоматическом слове ph. unit «Это все равно, что биться / биться / биться головой о (кирпичную) стену». Хотя тел. единицы обычно просто вставляются в речь и письмо, иногда они подлежат творческой адаптации в стилистических целях,
например «с другой стороны» радикально адаптирован в статье о львах: «Самке нужно место, где будет достаточно еды для выращивания котят даже в год, когда еды не хватает». На другой лапе, самец имеет гораздо больший домашний ареал, который обычно совпадает с ареалом нескольких самок «.
Даже бегло говорящие в пылу разговора нередко смешивают или соединяют две идиомы или словосочетания, формы и значения которых схожи,
например «Он настоял на своем», склейка «застрял на своем оружии» и «устоял на своем»; «Язык играет здесь решающую роль.« смешение »является решающим фактором« и »играет решающую роль».
11.2. Существует значительное количество классификаций тел.единицы, основанные на разных принципах.
1. Традиционный и старейший принцип «тематический» . Он широко используется в английских и американских справочниках по идиомам, разговорникам и т. Д. Единицы Ph. Классифицируются в зависимости от сферы человеческой деятельности, жизни, природы, природных явлений и т. Д. В этой классификации мы находим группы фразеологизмов, используемых моряками. , охотники, солдаты и т. д. и связанные с домашними и дикими животными, сельским хозяйством, кулинарией, спортом, искусством и т. д.
например Ph. Единицы, связанные с морем и жизнью моряков, особенно многочисленны в английском языке: , чтобы быть в море, тонуть или плавать, в глубокой воде, в малой воде, to weather (out) / to ride out the storm, to be в одной лодке и т. д.
Тематическая классификация не учитывает лингвистические особенности тел. единицы измерения.
2. Известная классификация, разработанная академиком Виноградовым, была первой, основанной на семантическом принципе .Он учитывает степень идиоматичности и выделяет трех классов тел. ед .:
1) тел. слияния , которые полностью немотивированы и идиоматичны, т.е. их значения не могут быть выведены из значений и расположения их составляющих,
например волокита, чтобы показать белое перо («показать трусость»).
2) тел. единиц , которые частично мотивированы. У них есть перенесенное значение, но метафора, на которой основано изменение значения, ясна,
e.г. Публично стирать грязное белье, показывать зубы.
3) тел. словосочетания (или комбинации), которые стабильны, но мотивированы (неидиоматичны), например принимать что-то как должное, чтобы одержать победу .
Данная классификация не учитывает структурную характеристику тел. единицы измерения. Кроме того, граница между первыми двумя классами нечеткая и субъективная.
3. Функциональный принцип классификации основан на способности тел.единицы для выполнения тех же синтаксических функций, что и слова. Следующие группы тел. Идентифицировано единиц:
словесный, например говорить через шляпу;
основной, например птиц пера, белая ложь;
прилагательное, например в целости и сохранности, безумный как шляпник;
наречие, например хладнокровно, из любви или денег;
междометный, например Боже милостивый! Джорджем!
4. Классификация, предложенная профессором А.В. Кунина основан на комбинированном структурно-семантическом принципе и степени устойчивости тел. ед. . Физические единицы делятся на , , следующие за четыре класса в соответствии с их функцией в коммуникации, определяемой их структурно-семантическими характеристиками.
1) именные тел. Единицы (которые функционируют как слова, именные объекты), в том числе с одним значащим словом, координирующие фразы типа «хорошо и хорошо» , а также группы слов с предикативной структурой, типа «посмотри, как лежит земля».
2) номинативно-коммуникативная тел. ед., которые устные тел. единицы типа «разбить лед» , которые можно преобразовать в предложение с глаголом, используемым в пассивной форме: «лед сломан».
3) тел. единицы, которые не являются ни именительными, ни коммуникативными (интеръекционные группы слов),
например Да благословит меня Бог! Боже мой!
4) коммуникативный тел.ед. (пословицы и поговорки),
например Украденные поцелуи сладкие. Все справедливо в любви и войне .
Эти четыре класса далее делятся на подгруппы в соответствии с типом структуры тел. единиц и степени передачи смысла.
11.3. По происхождению тел. единиц делятся на родных и заемных .
Родной тел.единицы отражают образ жизни, обычаи и традиции, верования, суеверия английского народа, факты английской истории,
например есть многочисленные тел. единицы со словом «голландский», , все из которых имеют негативный оттенок из-за войн Англии с Голландией: голландское мужество «Вдохновленный алкоголем», «голландский дядя » — «суровый критик».
Какой-то родной тел. единицы происходят из английской литературы. Первоначально они были созданы выдающимися английскими писателями, и они стали частью языка, потому что долгое время их ценили,
e.г. тел. Особенно много единиц, заимствованных из текстов Шекспира: , чтобы носить сердце на рукаве, (Отелло), , рай для дураков, (Ромео и Джульетта), , зеленоглазый монстр, (Отелло).
Заимствованный тел. единицы подразделяются на:
(1) межъязыковые заимствования , т.е. заимствованные из других языков,
например голубой крови и пятая колонна (с исп.) , гильдия юноши (с французского).
Среди этих заимствований выделяем библиизмов , т.е. те тел. единиц, происходящих из Библии,
например бросать жемчуг перед свиньями, запретный плод, корень всех зол,
и заимствований из греческого и латинского языков , т. Е. Из классических культур,
например Греческая мифология: яблоко раздора, дамоклов меч.
(2) внутриязычных заимствований , которые первоначально возникли в американском или австралийском варианте английского языка,
e.г. , чтобы высадить не то дерево, чтобы он выглядел как миллион долларов.
единиц Ph. При осторожном использовании обогащают язык, но перегруженная ими речь теряет свежесть и оригинальность.
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 |
.
Синхронный и диахронический подходы к фразеологии.
Синхронный подход . Предпринимались попытки синхронизировать фразеологические единицы. Виноградов предложил свою семантическую классификацию , которая основывалась на степени связности компонентов фразеологизмов. Он разделил их на 3 группы : 1) Фразеологические сочетания (словосочетания) , 2) Фразеологические единства ; 3) Фразеологические слияния .Ставим все Phr.Un. в том смысле, что в первой группе степень сплоченности самая слабая. 1) Phr.Un. группы 1 st мотивированы. Это означает, что мы можем вывести значение Phr.Un-s из прямого значения и некоторых компонентов, которые обладают передачей значения: обедать, выпивать друзей . 2) Эти группы также мотивированы, но значения компонентов не в их прямом значении или не все из них. Метафора, на которой основан этот сдвиг смысла, прозрачна: последняя капля, чтобы потерять голову .Очень сложно провести черту между 1 и 2 точками. 3) То же самое между 2 nd и 3 rd , но в 3 rd легче найти примеры. Слияния — это словосочетания, которые не мотивированы, мы не можем вывести значение целого из значения компонентов, а семантическая сложность полная, поэтому полная передача значения: мастер на все руки, белый слон, волокита.
Имеется Структурная классификация , где все единицы разделены на ключевые слова этих единиц (принадлежащих какой-либо части речи: 1) Словесная : t o Захлебывается, дергает за ноги ; 2) Материально : бюрократия, голубь белый ; 3) Прилагательное : занято, как пчела, круто, как огурец ; 4) Adverbeal : давным-давно, то и дело ; 5) Междометие : Бога ради! Клянусь Джорджем!
Ученые пытаются объединить как структурную, так и семантическую классификации . Профессор Смерницкий создал свою классификацию. Он различал слова на нейтральные и цветные. Он разделил все Phr.Un-ы на 1) отряды с одной вершиной; 2) двух- или всевершинные части . 1) Все Ph.Un-ы, у которых есть только одна значимая часть: радоваться, утомляться, наизусть (предложное существительное). Мы назначаем Phr.Un-s, которые называются: a) Verbal — Adverbal работают как глаголы: мириться с первой частью имеет значение; б) Юниты, у которых значимая часть находится на втором месте: , чтобы полюбить, от надоедать; в) Предложно-существительное равно наречию: в соответствии с, наизусть .
2) Две или более значимые части. По части выступления: а) Атрибутивно-содержательный : белая ложь, волокита, черная арт ; б) Вербально-существительное (равно Глаголу в предложении): дождевые кошки и собаки, дергать за ногу ; в) Adverbeal : через день …
Классификация Кунина — одна из самых известных Структурно-коммуникативных классификаций : 1) первая часть Идиомы ; 2) Полу-идиомы ; 3) Фразеоматические единицы .Он указывает, что идиома — это Phr.Un. который представляет собой устойчивую группу слов, характеризующуюся полностью или частично перенесенным значением семантической сложности . Он также добавил, что коммуникативных Phr.Un-s равносильны пословицам или поговоркам: можно привести лошадь к ручью, но нельзя заставить ее пить .
Диахроническая классификация. Ларин исследовал историческое развитие Phr.Units. Результат был следующий: на первых порах было свободных словосочетаний (одно использовалось в прямом , второе — в переносном значении , 3 ряд не мотивировано ): бюрократия (использовались клерки показать эту ленту, чтобы показать, что они заняты), белые воротнички (люди работали в офисах), синие воротнички (работали на заводах) .
:
.ФРАЗЕОЛОГИЯ
Словарь языка обогащается не только словами, но и фразеологизмами. Фразеологические единицы — это группы слов, которые невозможно составить в процессе речи, они существуют в языке в виде готовых единиц. Они составлены в специальных словарях. Так же, как и слова, фразеологизмы выражают единое понятие и используются в предложении как одна его часть. Американские и британские лексикографы называют такие единицы идиомами. Можно упомянуть такие словари как: L.Слова и идиомы Смита, В. Коллинз «Книга английских идиом» и др. В этих словарях мы можем найти слова, своеобразные по своей семантике (идиоматические), бок о бок со словосочетаниями и предложениями. В этих словарях они, как правило, разбиты на разные смысловые группы.
Фразеологические единицы можно классифицировать по способам их образования, по степени мотивации их значения, по их структуре и по их частичному значению.
СПОСОБЫ ФОРМИРОВАНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ
А.В. Кунин классифицировал фразеологизмы по способу их образования. Он указал на первичный и вторичный способы образования фразеологизмов.
Первичные способы образования фразеологизмов — это те, когда единица формируется на основе свободной группы слов:
а) Наиболее продуктивным в современном английском языке является формирование фразеологизмов путем передачи значения терминологических групп слов, e.г. в космической технике мы можем выделить следующие фразы: стартовая площадка в своем терминологическом значении означает, в переданном значении -, соединять — c, в своем преобразованном значении означает -;
б) большая группа фразеологизмов образовалась из свободных групп слов путем преобразования их значения, например бабушка ферма -, троянская лошадь -,;
c) фразеологические единицы могут быть образованы с помощью аллитерации, например грустный мешок — стервятник -, выдумка и подтолкнуть -.
г) они могут быть образованы выразительностью, особенно это характерно для формирования междометий, например Моя тетя !, Слушай, слышишь! и т. д.
e) они могут быть образованы путем искажения группы слов, например разногласия образовались из нечетных концов,
е) они могут быть образованы с помощью архаизмов, например в коричневом учеба означает в мрачной медитации, где оба компонента сохраняют свои архаические значения,
г) они могут быть образованы путем употребления приговора в другой сфере жизни, т.е.г. что петух не будет драться, может использоваться как свободная группа слов, когда используется в спорте (петушиные бои), становится фразеологизмом, когда используется в повседневной жизни, потому что используется метафорически,
ч) они могут быть сформированы, когда мы используем какое-то нереальное изображение, например бабочки в животе — зеленые пальцы — и т. д.
i) они могут быть сформированы с использованием выражений писателей или политиков в повседневной жизни, например коридоры власти (Снег), американская мечта (Алби), годы саранчи (Черчил), ветры перемен (Мак-Миллан).
Вторичные способы образования фразеологизмов — это способы образования фразеологизма на основе другого фразеологизма; их:
а) преобразование, например голосование ногами превратилось в голосование ногами;
б) изменение грамматической формы, например Косить сено, пока светит солнце, переводится в словесное выражение — косить сено, пока светит солнце;
c) аналогия, например Любопытство убило кошку было передано в Заботу убило кошку;
г) контраст, д.г. холодная хирургия — запланированная до операции была сформирована путем противопоставления ее острой хирургии, худой кот — бедный человек сформировался путем противопоставления его толстому коту;
д) сокращение пословиц или поговорок напр. из пословицы Нельзя сделать из свиного уха шелковый кошелек, вырезав его середину, фразеологизм, чтобы ухо свиньи образовалось со значением.
f) заимствование фразеологизмов из других языков в качестве заимствований на перевод, e.г. жизненное пространство (немецкий), взять быка за рога (латинский) или с помощью фонетических заимствований meche blanche (французский), corpse delite (французский), sotto voce (итальянский) и т. д.
Фонетические заимствования среди фразеологизмов относятся к книжному стилю и используются нечасто.
СЕМАНТИЧЕСКАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ
Фразеологические единицы можно классифицировать по степени мотивации их значения.Эта классификация была предложена акад. В.В. Виноградова для русских фразеологизмов. Он выделил три типа фразеологизмов:
a) слияния, в которых степень мотивации очень низка, мы не можем угадать значение целого по значениям его компонентов, они очень идиоматичны и не могут быть переведены дословно на другие языки, например на кобыле Шанкса — (пешком), на шестерках и семерках — (в беспорядке) и т. д .;
б) единства, в которых значение целого можно угадать из значений его компонентов, но оно передается (метафорически или метонимически), e.г. играть на первой скрипке (быть лидером в чем-либо), старой солью (опытный моряк) и т. д .;
c) словосочетания, в которых слова объединены в их исходном значении, но их комбинации различны в разных языках, например наличные деньги — (магазин самообслуживания), в разы (в значительной степени) и т. д.
Дата: 12.01.2015; вид: 1559
.
ФРАЗЕОЛОГИЯ
11.1. Бесплатные группы слов и фразеологизмы.
11.2. Классификация фразеологизмов.
11.3. Происхождение фразеологизмов.
11.1. Слова в речи объединяются в группы слов или словосочетаний.
Все группы слов разделены на свободных групп слов и фразеологизмов . Свободные группы слов образуются в речи по некоторым структурным и семантическим образцам; они традиционно изучаются синтаксисом. Они относительно бесплатны только потому, что существуют определенные коллокационные ограничения.
например «Черноглазая девушка» — это нормально, но мы исключаем «Черноглазый стол» , потому что это не имеет смысла.
Таким образом, с одной стороны, свободные группы слов подчиняются требованиям логики и здравого смысла. С другой стороны, отношения между их компонентами регулируются правилами грамматики и лексической сочетаемости.Последние ограничения часто невозможно объяснить,
например — высокий человек / здание / дерево, — но — высокая гора, , хотя высотой и высотой являются синонимами.
Нет никакой разницы между стадом и стадом , за исключением того, что первое используется с птицами, овцами и козами , а второе с коровами, козами и слонами .
Таким образом, свободные группы слов называются так не из-за абсолютной свободы отношений между их компонентами, а потому, что они каждый раз заново выстраиваются в речи.
Фразеологические единицы — это группы слов особого вида, изучаемые фразеологизмом. « Фразеологическая единица — это устойчивая группа слов, характеризующаяся полностью или частично переданным значением». (А.В. Кунин)
В современной лингвистике существует значительная путаница в терминологии. Ph. Единицы называются «фиксированные фразы, фиксированные фразы, эквиваленты слов, идиомы, клише и т. Д.» Эти термины отражают основные дискуссионные вопросы фразеологии и разные точки зрения на тел.единицы измерения.
Термин «эквивалент слова» подчеркивает, что в речи, тел. единицы могут функционировать как отдельные слова или как отдельные тел. единицы могут быть заменены одним словом,
например пнуть ведро = умереть.
Термин «фиксированная / заданная фраза» подразумевает стабильность (фиксированность) тел. единиц, которые используются в речи как готовые единицы,
например , собственно говоря, внезапно; сравнивает, например, , мертвый, как дверной гвоздь, быстрый, как вспышка.
Стабильность означает, что вы не можете изменить порядок или заменить компоненты другими словами, имеющими аналогичное значение,
например тишина и покой, но не тишина и покой,
бесплатно , но не бесплатно.
Термин идиома подчеркивает идиоматичность или отсутствие мотивации. Этот термин используется британскими и американскими лингвистами как синоним термина «тел.единица », но в этой стране обычно применяется к тел. единиц с полностью переданным значением, смысл которого не предсказуем из значений и расположения их элементов, , например,« пнуть по ведру »означает« к die «, что явно не имеет ничего общего с ногами или ведрами.
Есть два основных критерия для различения между свободными группами слов и тел. ед .:
1. Семантический критерий.
(a) Ph. Единицы характеризуются семантическим единством , т.е. они семантически не поддаются анализу, потому что значения составляющих сливаются, давая новое значение,
например, « темная лошадка» — это человек, о котором ничего не известно.
По этому тел. единицы подобны словам. Но слова также обладают структурным единством, которое тел. единицы — нет, будучи группами слов.
(б) Ph. Единицы характеризуются переданным значением (идиоматичность). Идиоматичность — это вопрос степени. Семантическое изменение может затронуть либо всю группу слов, либо тел. единица имеет полностью переданное значение,
например «волк в овечьей шкуре» означает враг, который выдает себя за друга,
«пролить бобы» — раскрыть секрет,
, или это может повлиять на значение одного компонента, при этом другой сохранит свое обычное значение, затем тел. единица имеет частично переданное значение,
e.г . «светская беседа» — светская беседа,
«закадычный друг» — близкий друг.
2. Структурный критерий.
(а) лексическая стабильность, или ограничение на замену,
например «холодно относиться к кому-л.». »означает относиться к кому-л. Холодно, но « проявлять к кому-л. Тепло » не имеет смысла.
(б) ограничение на внесение каких-либо дополнительных компонентов в тел.ед.,
например «носить сердце на рукаве» , но не «носить сердце на левом / правом рукаве».
(c) морфологическая стабильность (морфологические ограничения), т.е. компоненты имеют несовершенные парадигмы, они используются в данной грамматической форме, но не используются в других,
например В «от головы до стопы » существительное используется в Sg, но не в Pl.
В «отвлекающий маневр» («что-либо сомнительное или неуместное для отвлечения внимания от обсуждаемого предмета») прил. красный не может использоваться в сравнительной степени, но существительное может быть Pl.
(г) синтаксические ограничения, т.е. тел. агрегат имеет стабильную (жесткую, фиксированную, «замороженную») конструкцию,
например порядок компонентов фиксирован: «от головы до стопы» , но не «от ноги до головы»;
некоторые тел. единицы могут использоваться в пассивной форме, но другие не могут,
например «пролить фасоль» — «фасоль пролита» , но не «ведро выбито».
Стабильность , как идиоматичность, зависит от степени, т.е. единицы более фиксированы, чем другие, ограничения варьируются от тел. единица к тел. Блок. Идиомы, например, являются обычным явлением. фиксируется в форме (для дождя кошек и собак, , но не «собаки и кошки» или «кошки и коровы») . Однако здесь может быть некоторая свобода действий: например, как минимум три глагола могут использоваться в идиоматическом слове ph. unit «Это все равно, что биться / биться / биться головой о (кирпичную) стену». Хотя тел. единицы обычно просто вставляются в речь и письмо, иногда они подлежат творческой адаптации в стилистических целях,
например «с другой стороны» радикально адаптирован в статье о львах: «Самке нужно место, где будет достаточно еды для выращивания котят даже в год, когда еды не хватает». На другой лапе, самец имеет гораздо больший домашний ареал, который обычно совпадает с ареалом нескольких самок «.
Даже бегло говорящие в пылу разговора нередко смешивают или соединяют две идиомы или словосочетания, формы и значения которых схожи,
например «Он настоял на своем», склейка «застрял на своем оружии» и «устоял на своем»; «Язык играет здесь решающую роль.« смешение »является решающим фактором« и »играет решающую роль».
11.2. Существует значительное количество классификаций тел.единицы, основанные на разных принципах.
1. Традиционный и старейший принцип «тематический» . Он широко используется в английских и американских справочниках по идиомам, разговорникам и т. Д. Единицы Ph. Классифицируются в зависимости от сферы человеческой деятельности, жизни, природы, природных явлений и т. Д. В этой классификации мы находим группы фразеологизмов, используемых моряками. , охотники, солдаты и т. д. и связанные с домашними и дикими животными, сельским хозяйством, кулинарией, спортом, искусством и т. д.
например Ph. Единицы, связанные с морем и жизнью моряков, особенно многочисленны в английском языке: , чтобы быть в море, тонуть или плавать, в глубокой воде, в малой воде, to weather (out) / to ride out the storm, to be в одной лодке и т. д.
Тематическая классификация не учитывает лингвистические особенности тел. единицы измерения.
2. Известная классификация, разработанная академиком Виноградовым, была первой, основанной на семантическом принципе .Он учитывает степень идиоматичности и выделяет трех классов тел. ед .:
1) тел. слияния , которые полностью немотивированы и идиоматичны, т.е. их значения не могут быть выведены из значений и расположения их составляющих,
например волокита, чтобы показать белое перо («показать трусость»).
2) тел. единиц , которые частично мотивированы. У них есть перенесенное значение, но метафора, на которой основано изменение значения, ясна,
e.г. Публично стирать грязное белье, показывать зубы.
3) тел. словосочетания (или комбинации), которые стабильны, но мотивированы (неидиоматичны), например принимать что-то как должное, чтобы одержать победу .
Данная классификация не учитывает структурную характеристику тел. единицы измерения. Кроме того, граница между первыми двумя классами нечеткая и субъективная.
3. Функциональный принцип классификации основан на способности тел.единицы для выполнения тех же синтаксических функций, что и слова. Следующие группы тел. Идентифицировано единиц:
словесный, например говорить через шляпу;
основной, например птиц пера, белая ложь;
прилагательное, например в целости и сохранности, безумный как шляпник;
наречие, например хладнокровно, из любви или денег;
междометный, например Боже милостивый! Джорджем!
4. Классификация, предложенная профессором А.В. Кунина основан на комбинированном структурно-семантическом принципе и степени устойчивости тел. ед. . Физические единицы делятся на , , следующие за четыре класса в соответствии с их функцией в коммуникации, определяемой их структурно-семантическими характеристиками.
1) именные тел. Единицы (которые функционируют как слова, именные объекты), в том числе с одним значащим словом, координирующие фразы типа «хорошо и хорошо» , а также группы слов с предикативной структурой, типа «посмотри, как лежит земля».
2) номинативно-коммуникативная тел. ед., которые устные тел. единицы типа «разбить лед» , которые можно преобразовать в предложение с глаголом, используемым в пассивной форме: «лед сломан».
3) тел. единицы, которые не являются ни именительными, ни коммуникативными (интеръекционные группы слов),
например Да благословит меня Бог! Боже мой!
4) коммуникативный тел.ед. (пословицы и поговорки),
например Украденные поцелуи сладкие. Все справедливо в любви и войне .
Эти четыре класса далее делятся на подгруппы в соответствии с типом структуры тел. единиц и степени передачи смысла.
11.3. По происхождению тел. единиц делятся на родных и заемных .
Родной тел.единицы отражают образ жизни, обычаи и традиции, верования, суеверия английского народа, факты английской истории,
например есть многочисленные тел. единицы со словом «голландский», , все из которых имеют негативный оттенок из-за войн Англии с Голландией: голландское мужество «Вдохновленный алкоголем», «голландский дядя » — «суровый критик».
Какой-то родной тел. единицы происходят из английской литературы. Первоначально они были созданы выдающимися английскими писателями, и они стали частью языка, потому что долгое время их ценили,
e.г. тел. Особенно много единиц, заимствованных из текстов Шекспира: , чтобы носить сердце на рукаве, (Отелло), , рай для дураков, (Ромео и Джульетта), , зеленоглазый монстр, (Отелло).
Заимствованный тел. единицы подразделяются на:
(1) межъязыковые заимствования , т.е. заимствованные из других языков,
например голубой крови и пятая колонна (с исп.) , гильдия юноши (с французского).
Среди этих заимствований выделяем библиизмов , т.е. те тел. единиц, происходящих из Библии,
например бросать жемчуг перед свиньями, запретный плод, корень всех зол,
и заимствований из греческого и латинского языков , т. Е. Из классических культур,
например Греческая мифология: яблоко раздора, дамоклов меч.
(2) внутриязычных заимствований , которые первоначально возникли в американском или австралийском варианте английского языка,
e.г. , чтобы высадить не то дерево, чтобы он выглядел как миллион долларов.
единиц Ph. При осторожном использовании обогащают язык, но перегруженная ими речь теряет свежесть и оригинальность.
:
.