24.11.2024

Тюремные поговорки и пословицы: Страница заблокирована по требованию Роскомнадзора или из-за нарушения правил хостинга!

Афоризмы и цитаты о тюрьме. Только лучшие высказывания великих авторов

В преступнике острог и самая усиленная каторжная работа развивают только ненависть, жажду запрещённых наслаждений и страшное легкомыслие.

1266Ссылка на цитату5 минут на осмысление

Тюрьма – недостаток пространства, возмещаемый избытком времени.

594Ссылка на цитату3 минуты на осмысление

Об этом человеке известно только, что он не сидел в тюрьме, но почему не сидел – неизвестно.

428Ссылка на цитату5 минут на осмысление

Кто открывает школы, тот закрывает тюрьмы.

301Ссылка на цитату3 минуты на осмысление

Не бывает плохих пивных и хороших тюрем.

301Ссылка на цитату3 минуты на осмысление

В тюрьме должно быть меньше тюрьмы.

288Ссылка на цитату3 минуты на осмысление

Раз существуют тюрьмы и сумасшедшие дома, то должен же кто-нибудь сидеть в них.

277Ссылка на цитату3 минуты на осмысление

Если тюрьма не учит заключенного жить в обществе, она учит его жить в тюрьме.

263Ссылка на цитату3 минуты на осмысление

Арестованным быть — признанье государственных твоих заслуг.

263Ссылка на цитату3 минуты на осмысление

Нравственные мучения тяжелее всех мук физических. Простолюдин, идущий на каторгу, приходит в своё общество, даже, может быть, ещё более развитое. Он потерял многое, но среда его остаётся та же.

244Ссылка на цитату7 минут на осмысление

Тюремное заключение так же непоправимо и вредно, как и смерть.

239Ссылка на цитату3 минуты на осмысление

Ничего полезного из лагеря не выносят. Там обучают лести, лганью, мелким и большим подлостям.

231Ссылка на цитату3 минуты на осмысление

Тюрьма — это необходимая вещь для писателя. Кто не был в тюрьме, тот не служил свободе печати.

229Ссылка на цитату5 минут на осмысление

В дороге и в тюрьме всегда рождается дружба и ярче проявляются способности человека.

229Ссылка на цитату3 минуты на осмысление

И тюрьма хорошая школа, если только тебя не секут, не пытают и если ты знаешь, что посадили тебя враги и что о тебе дружески вспоминают единомышленники.

226Ссылка на цитату3 минуты на осмысление

Меня тревожат не те люди, которые сидят в тюрьме. Меня тревожат люди, которые не сидят в тюрьме.

222Ссылка на цитату5 минут на осмысление

Неделя в тюрьме — это много. На воле — мало.

219Ссылка на цитату3 минуты на осмысление

Если хочешь узнать, кто твой настоящий друг, постарайся попасть за решетку.

217Ссылка на цитату3 минуты на осмысление

Единственное место, приличествующее честному гражданину в беззаконном государстве, — это тюрьма.

213Ссылка на цитату3 минуты на осмысление

Заключенные — это больные.

207Ссылка на цитату2 минуты на осмысление

Люди делятся на две половины: те, кто сидит в тюрьме, и те, кто должен сидеть в тюрьме.

202Ссылка на цитату5 минут на осмысление

Жизнь как трамвай: кто хочет ехать с комфортом, сидит. Жизнь как трамвай: сидят обычно мужчины.

202Ссылка на цитату3 минуты на осмысление

Добродетель — это тюрьма, в которую хотели бы посадить бедняков.

201Ссылка на цитату3 минуты на осмысление

Сколько хороших людей встало на путь исправления!

200Ссылка на цитату3 минуты на осмысление

Там, где несправедливо заключают в тюрьму, настоящее место для справедливого человека — в тюрьме.

199Ссылка на цитату3 минуты на осмысление

Страсть к тюрьме у тех, кто борется.

190Ссылка на цитату3 минуты на осмысление

Каторга создает каторжника.

189Ссылка на цитату2 минуты на осмысление

Куда противники тюрем сажают своих противников?

182Ссылка на цитату3 минуты на осмысление

Если Англия ко всем своим заключенным относится так же, как ко мне, она не заслуживает иметь их вовсе.

181Ссылка на цитату5 минут на осмысление

В местах заключения единственное благотворное влияние — это влияние заключенных.

177Ссылка на цитату3 минуты на осмысление

Делай то. что считаешь правильным, но постарайся не попасть за решетку.

174Ссылка на цитату3 минуты на осмысление

Ко всякому человеку нужен особый ключ – и, разумеется, небольшая отдельная камера.

156Ссылка на цитату3 минуты на осмысление

В жизни надо быть готовым и к мукам тюремного заключения, ведь иные времена и добрые порой разделяют участь злых.

156Ссылка на цитату5 минут на осмысление

Люди делятся на две половины: тех. кто сидит в тюрьме, и тех, кто должен сидеть в тюрьме.

148Ссылка на цитату5 минут на осмысление
Темы цитат по буквам

Самые смешные пословицы и поговорки

Безголовая рыба гниёт быстрее.

Девочка—оливье всегда оставалась на утро.

Недолго музыка играла, недолго фрайер танцевал.

Чтобы сберечь тепло души — закрой рот.

Сколько волка не корми, а у ишака всё равно больше.

У соседа корова сдохла – мелочь, а приятно.

Вам помочь или не мешать?

С кем поведешься, от того и забеременеешь.

Берегите родину — отдыхайте за границей.

Клизма, знай свое место.

Вскружил девушке голову так, что ее тошнило 9 месяцев.

Лучше синица в руках, чем утка под кроватью.

Взялся за грудь — скажи что—нибудь.

То, что женщине по душе — мужчине не по карману.

Русский человек после первой не женится.

Тиха украинская ночь, но сало лучше перепрятать!

Асфальта бояться — вообще не ходить.

Обидно, когда твои мечты сбываются у других!

Тот менеджер дурнее, у кого визитка пестрее.

Ну—ка, харя, громче тресни!

В здоровом теле — здоровый стул.

Богач богат мошной, а Петросян — смешной.

Обжегшийся на молоке Дует пиво в кабаке.

Есть только миг между прошлой и будущей. Именно он называется жизнь.

Хорошо смеется тот, кто ржет как конь.

В рогах правды нет.

Ностальгия, это когда хочется вернуться, а некуда.

Кому инфляция, а кому — благоприятная ситуация.

Молоко вдвойне вкусней если это пиво.

Зарекалась ворона дерьмо не клевать.

Машу пальцем не испортишь.

Береги честь смолоду, а челюсть — от бокового…

Тощая корова — еще не газель.

Спешка — это когда какаешь и бреешься одновременно.

Похотливые руки не знают скуки.

Терпенье — стан победы.

Не суй взнос не в свое дело.

Настоящий бухгалтер не кладет выручку в бюстгальтер.

Пришла любовь — каникулы у разума.

Милые бранятся — только чешутся.

Пока семь раз отмеряешь — другие уже отрежут.

Она приехала в Сибирь и испортила там ему всю каторгу.

Бороться и искать, найти и переправить.

Не яйца красят человека, а человек яйца.

Слышит не звон, а крики “Пшел вон!”

Если тебя ударили по левой щеке — подставь этого ушлепка.

Ученье – свет, а неученье чуть свет и на работу.

Смех смехом, а богата Россия мехом.

Начальник что тамагочи — орет когда хочет.

Что посмеешь, то и пожмешь.

Не все то солнышко, что встает.

Что трезвому канава, то пьяному магистраль.

Не имей сто процентов, а имей сто клиентов.

Жарить пчелку — мало толку.

Солдат по осени считают.

Мал воротник, да давит.

Кто не рискуеть, тот попьет кваску ведь!

Критический день “Procter & Gamble” кормит.

Тюремные поговорки Русские народные пословицы и поговорки для детей и взрослых

Артист-куплетист, мясник-фокусник. (о бойком, подвижном специалисте).

Бздило мученик. (о трусе).

Бздишь — товар коптишь, деньги портишь. (о трусе).

Без мыла в жопу залезет. (о подхалиме).

Бляди и вору долго оправдываться.

Ваша не пляшет. (имеется в виду «не ворам не везет»).

Витамин «С» (Це): сальце, маслице, винце.

Вот: дали ему год, отсидел 24 месяца и досрочно освободился.

Вор ворует, остальные вкалывают.

Втыкай глубже, бери больше, кидай дальше, пока летит — отдыхай.

В поле ветер, в жопе дым (о легкомысленном человеке).

Глаз-ватерпас, ухо зверское (о специалисте высокого класса).

Где жид прошел, там делать нечего.

Гуляш по коридору, отбивные по ребрам (о лагерном пайке).

Дай своего мозга… жопу помазать! (обращение к презираемому человеку, который хочет сойти за умного).

Девяносто девять плачут, один смеется.

Дела, как в Польше: тот прав, у кого хер больше.

Деньги есть — Уфа гуляем, денег нет — Чишмы сидим.

День кантовки — месяц жизни.

День прошел — ну и черт с ним.

Деляга с периловки (о подозрительном человеке).

Дунька-вырви глаз (об энергичной бедовой женщине).

До смертинки — три пердинки.

Если зайца долго бить, можно научить курить.

Ешь — вода, пей — вода, срать не будешь никогда.

Ему легче бздеть, чем нам нюхать (о человеке, находящемся в лучшем положении).

Ему бы голову оторвать и дать в руки поиграться.

Есть в нем что-то северное — похож на хер моржовый.

Жалко парня, а как подумаешь, так и черт с ним!

Жадность фраера сгубила.

За стукачом топор гуляет.

Закон — тайга, прокурор — медведь.

И рыбку съесть, и на х… сесть.

Конь бздиловатый (о трусе).

На безрыбье и раком встанешь.

На бесптичье и жопа — соловей.

На чужом х… в рай въехать.

Не верь, не сцы, не проси.

Не бзди, Макар, я сам боюсь!

Лучше меньше, но больше.

Лучше маленькая рыбка, чем большой таракан.

Лучше маленький Ташкент, чем большая Колыма.

Мертвых бояться — в морг не ходить.

Лучше уснуть фраером, а проснуться вором.

Мент — это клад, который… нужно хранить в земле.

Мы работы не боимся, но работать не пойдем!

Закон — тайга, черпак — норма, прокурор — медведь.

Он как мартышка: все хитрит, а жопа голая.

Пил бы, ел бы, срал бы, спал бы, да не работал николды.

По субботам — не работам, а суббота каждый день!

Раньше выйдешь — раньше сядешь.

Недолго музыка играла, не долго фраер танцевал.

Пусть лошадь пашет, она сильная.

Сидел, знаю. Вся жопа в шрамах (о приблатненном человеке).

Смеется тот, кто сильный.

Сука вышла пообедать, сука вышла погулять (о лагерной СВП — службе внутреннего порядка).

Ужин — не нужен (по поводу скудности пайка в карцере после выхода из него).

Утром чай, в обед — газета (о суточном рационе, который зэки называют «сосаловка»).

Умри ты сегодня, а я — завтра.

Хозяин — черпак, медведь — прокурор.

Хоть жопой жуй (ешь)! (об изрядном количестве чего-либо).

Хитрый Дмитрий: насрал в штаны, а говорит «ржавчина».

Хрен на блюде, а не люди.

Час кантовки — год здоровья.

Человек твердый, но жопа мягкая (о показушном человеке).

Тюрьмы Притчи


Высказывания о тюрьмах

Не бывает красивых тюрем или некрасивых близких. ~ Французская пословица

Украдите товары, и вы попадете в тюрьму , украдете земли и станете королем. ~ Японские притчи

Держи язык во рту пленник . ~ Турецкие притчи

Тот, кто родился в тюрьме , любит тюрьму. ~ Греческие притчи

День в тюрьме дольше тысячи лет на свободе.~ Вьетнамские притчи

Истина доставит вас куда угодно — даже в тюрьму . ~ Польские Притчи

Боб на свободе лучше, чем комфорт в тюрьме . ~ Румынские притчи

Женщина — крепость, мужчина — пленник . ~ Курдские притчи

Больной заключенный . ~ Йеменские притчи

Дружба сатаны достигает двери тюрьмы . ~ Турецкая пословица

Пока я могу хранить секреты, это мой пленник .Если я упущу его, я его пленник. ~ Арабская пословица

Не за столом, а в тюрьме вы узнаете, кто ваши настоящие друзья. ~ Сербские притчи

Тюрьма закрыта днем ​​и ночью и всегда заполнена; храмы всегда открыты и по-прежнему пусты. ~ Китайская пословица

Страна без свободы подобна узнику со скованными руками. ~ Филиппинские притчи

Застенчивость тюрьма сердца. ~ Испанская пословица

Земля похожа на тюрьму : мы все заходим в одну дверь, но остаемся в разных камерах.~ Пословица банту

Ищите храбрых в тюрьме и глупых среди духовенства. ~ Русские притчи

Старые воры делают добро тюремщиков . ~ Немецкие пословицы

Не будь таким умным; умнее, чем вы в тюрьме . ~ Русская пословица

Цитаты о тюрьмах

Тот, кого берут и сажают в тюрьму или цепи, не побежден, а побежден; потому что он все еще враг. ~ Томас Гоббс

Мы, живущие в тюрьме , и в жизни которых нет ничего, кроме печали, должны измерять время пульсами боли и записью горьких моментов.~ Оскар Уайльд

Ни один человек не будет моряком, у которого достаточно изобретательности, чтобы попасть в тюрьму ; ибо пребывание на корабле означает пребывание в тюрьме с вероятностью утонуть … у человека в тюрьме больше места, лучше еда и, как правило, лучшая компания. ~ Сэмюэл Джонсон

Один из многих уроков, которые можно усвоить в тюрьме , заключается в том, что вещи такие, какие они есть, и будут такими, какими они будут. ~ Оскар Уайльд

Человека посадят в тюрьму в комнате с незапертой дверью, открывающейся внутрь; пока ему не приходит в голову тянуть, а не толкать.~ Людвиг Витгенштейн

Если вы можете манипулировать новостями, судья может манипулировать законом. Умный юрист может уберечь убийцу от тюрьмы , умный бухгалтер может удержать вора от уплаты налогов, умный репортер может испортить вашу репутацию — несправедливо. ~ Марио Куомо

Я поворачиваюсь в своей камере, как муха, которая не знает, где умереть. ~ Антонио Грамши

Когда двери тюрьмы откроются, настоящий дракон вылетит наружу. ~ Хо Ши Мин

Воры должны сидеть в тюрьме .~ Владимир Путин

Следует уважать общественное мнение настолько, насколько это необходимо, чтобы избежать голода и держаться подальше от тюрьмы , но все, что выходит за рамки этого, является добровольным подчинением ненужной тирании. ~ Бертран Рассел

Заключенный — это не тот, кто совершил преступление, а тот, кто цепляется за свое преступление и переживает его снова и снова. ~ Генри Миллер

Худшая тюрьма будет закрытым сердцем. ~ Папа Иовн Павел II

OPIATE, n.Незапертая дверь в тюрьме Личности. Он ведет во двор тюрьмы. ~ Амвросий Бирс

Если вам нужна полная безопасность, отправляйтесь в тюрьму . Там вас кормят, одевают, оказывают медицинскую помощь и так далее. Единственное, чего не хватает… свободы. ~ Дуайт Д. Эйзенхауэр

Я не хочу отправлять их в тюрьму . Я хочу отправить их в школу. ~ Адлай Э. Стивенсон

Я никогда не видел человека, который бы так задумчиво смотрел на ту маленькую синюю палатку, которую заключенных называют небом.~ Оскар Уайльд

Попасть в тюрьму — все равно что умереть с открытыми глазами. ~ Бернард Керик

Не хватает тюрем , недостаточно полиции, недостаточно судов, чтобы обеспечить исполнение закона, не поддерживаемого народом. ~ Хьюберт Х. Хамфри

В политике не больше независимости, чем в тюрьме . ~ Уилл Роджерс

В моей стране мы сначала отправляемся в тюрьму , а затем становимся президентом. ~ Нельсон Мандела

Тюрьма поможет вам лучше судить о характере.Вы улавливаете людей намного быстрее. ~ Suge Knight

Я чувствую себя парнем из тюрьмы , который наблюдает за тем, как строятся его эшафоты. ~ Дуайт Дэвид Эйзенхауэр

Пока есть низший класс, я в нем; пока есть криминальный элемент, я его принадлежу; и пока есть душа в тюрьме , я не на свободе. ~ Юджин В. Дебс

Разница между уклонением от уплаты налогов и уклонением от уплаты налогов заключается в толщине стены тюрьмы . ~ Денис Хили

Пожалуй, единственное место, где мужчина может чувствовать себя по-настоящему в безопасности, — это тюрьма строгого режима , за исключением неминуемой угрозы освобождения. ~ Жермен Грир

Здоровое тело — это гостевая комната для души: больное тело — это тюрьма . ~ Фрэнсис Бэкон, старший

Ни один человек не будет моряком, у которого достаточно изобретательности, чтобы попасть в тюрьму; потому что быть на корабле — значит оказаться в тюрьме с шансом утонуть. ~ Сэмюэл Джонсон

Тюрьма продолжает, в отношении тех, кому она доверена, работу, начатую в другом месте, которую все общество преследует в отношении каждого человека с помощью бесчисленных механизмов дисциплины.~ Мишель Фуко

Книги не останутся под запретом. Они не горят. Идеи не попадут в тюрьму. В долгосрочной перспективе цензор и инквизитор всегда проигрывали. Единственное верное оружие против плохих идей — лучшие идеи. ~ Альфред Уитни Грисволд

Я не знаю, правильны ли законы или нет; все, что мы знаем, живущие в gail , это то, что стена крепкая; и что каждый день подобен году, году, дни которого длинные. ~ Оскар Уайльд

Свобода — это другой вид боли из тюрьмы . ~ Т. С. Элиот

При правительстве, которое сажает в тюрьму любого несправедливого человека, истинным местом для справедливого человека также является тюрьма . ~ Генри Дэвид Торо

Тюрьмы и тюрьмы спроектированы так, чтобы уничтожать людей, превращать население в особей в зоопарке, послушных нашим смотрителям, но опасных друг для друга. ~ Анджела Дэвис

Красота, поэзия страха в их глазах. Я был не против попасть в тюрьму на что, пять, шесть часов? Это того стоило.~ Джонни Депп

Дайте нам более добрые законы, чтобы вернуть нас, когда мы делаем что-то не так, и не ставьте Jail , Jail, Jail впереди нас, куда бы мы ни повернулись. ~ Чарльз Диккенс

В тюрьме то, в чем заключенный отказывается и в чем ему отказывают, становится именно тем, чего он хочет больше всего. ~ Элдридж Кливер

Когда нам суждено прожить свою жизнь в тюрьме нашего разума, наш долг состоит в том, чтобы ее хорошо обставить. ~ Петр Устинов

Мир — всего лишь большая тюрьма , из которых некоторые ежедневно выбираются для казни.~ Сэр Уолтер Рэли

Отцы-основатели в своей мудрости решили, что дети — неестественное напряжение для родителей. Поэтому они предоставили тюрьмы, называемые школами, оборудованные пытками, называемыми образованием. ~ Джон Апдайк

Находясь на корабле, вы находитесь в тюрьме , с вероятностью утонуть. ~ Сэмюэл Джонсон

Меня никогда не содержали, кроме как я сделал тюрьму ~ Мэри Эванс

Наша задача должна заключаться в том, чтобы освободиться из этой тюрьмы, расширив наши круги сострадания, чтобы охватить все живые существа и всю природу в ее красота.~ Альберт Эйнштейн

Тюрьмы и тюрьмы являются дополнением к школам; чем меньше у вас последнего, тем больше должно быть у вас первого. ~ Гораций Манн

Америка — это страна второго шанса, и когда ворота тюрьмы открываются, путь впереди должен привести к лучшей жизни. ~ Джордж Буш

Самый тревожный человек в тюрьме — начальник. ~ Джордж Бернард Шоу

Если вы ищете насилия, мы постараемся отправить вас в тюрьму .~ Эдвард Кох

Книги не останутся запрещенными. Они не горят. Идеи не попадут в тюрьму . ~ Альфред Уитни Грисволд

Каменные стены не делают тюрьму ни железными прутьями, ни клеткой; умы невинные и тихие принимают это за отшельник. ~ Ричард Лавлейс

Где справедливость политической власти, если она казнит убийцу и посадит в тюрьму грабителя, а затем сама двинется на соседние земли, убивая тысячи людей и грабя самые холмы? ~ Халиль Джебран

Мы все зачаты в тесноте тюрьмы ; в утробе матери мы все — близкие пленники; когда мы рождаемся, мы рождаемся только для свободы дома; заключенные по-прежнему, хотя и в больших стенах; и тогда вся наша жизнь — всего лишь выход на место казни, на смерть.~ Джон Донн

Чего хотят рабочие? Мы хотим больше школ и меньше тюрем ; больше книг и меньше арсеналов; больше обучения и меньше порока; больше досуга и меньше жадности; больше справедливости и меньше мести; фактически, больше возможностей взращивать нашу лучшую натуру. ~ Сэмюэл Гомперс

Мне не нравится тюрьма , там бары не того типа. ~ Чарльз Буковски

Разум, заключенный в язык, находится в тюрьме . ~ Симона Вейл

Тюрьмы построены из камней Закона, бордели — из кирпичей Религии.~ Уильям Блейк

Двое мужчин смотрят на одну и ту же тюрьму решеток; один видит грязь, а другой звезды. ~ Фредерик Лэнгбридж

Тот, кто открывает дверь в школу, закрывает тюрьму . ~ Виктор Гюго

Притчи к сплетням


Поговорки о сплетнях

Сплетни и ложь идут рука об руку. ~ Традиционная пословица

Женщины никогда не хвалят без сплетен . ~ Китайская пословица

Тот, кто сплетничает о своих родственниках, не имеет везения и благословения.~ Голландские притчи

Сплетни всегда подозревают, что о них говорят другие. ~ Пословица йоруба

Легче построить плотину на реке, чем остановить сплетен . ~ Филиппинские притчи

Чем больше душ, тем больше сплетен . ~ Китайская пословица

Волки никогда не сплетничают друг о друге. ~ Немецкие пословицы

Есть сплетен каждый день, но если никто больше не слушает, сплетни умрут. ~ Китайская пословица

Тот, кто сплетничает , и тот, кто слушает его, заслуживает того, чтобы его бросили собакам.~ Еврейская пословица

Рот сплетни — почтовый мешок дьявола. ~ Гэльская пословица

То, что вы не видите глазами, не свидетельствуйте своим ртом. ~ Еврейские притчи

Кто сплетничает вам, будет сплетничать о вас. ~ Испанские Притчи

Тот, кто сплетничает вам, будет сплетничать о вас. ~ Ливанские притчи

Сплетни не нуждаются в перевозке. ~ Русские притчи

Лучше ложь, чем сплетни .~ Индийские притчи

Сплетники — трубачи дьявола. ~ Французская пословица

Цитаты о сплетнях

То, что люди говорят за вашей спиной, — это ваше положение в обществе, в котором вы живете. ~ Эдгар Уотсон Хоу

Сплетни иногда называют неприятным запахом изо рта в голове. ~ Автор неизвестен

Сплетня говорит за их спиной то, что вы бы не сказали им в лицо. Лесть — это сказать им в лицо то, чего вы не сказали бы за их спиной.~ Автор неизвестен

Половина сплетен общества погибла бы, если бы книги, которые действительно стоит читать, были бы просто прочитаны. ~ Преподобный Джордж Доусон

Любой, кто повиновался природе, передав отрывок сплетен , испытывает взрывное облегчение, которое сопровождает удовлетворение основной потребности. ~ Примо Леви

Большинство женщин предаются праздным сплетням , которые являются прихвостнями слухов и скандалов. ~ Octave Feuillet

Единственный раз, когда люди не любят сплетен , — это когда вы сплетничаете о них. ~ Will Rogers

Покажите мне кого-нибудь, кто никогда не сплетничает , и я покажу вам кого-то, кто не интересуется людьми. ~ Барбара Уолтерс

Из каждых десяти человек, которые говорят о вас, девять скажут что-то плохое, а десятый — плохое. ~ Antoine de Rivarol, Comte de Rivarol

Gossip — это своего рода дым, который исходит от грязных табачных трубок тех, кто его распространяет: он ничего не доказывает, кроме дурного вкуса курильщика. ~ Джордж Элиот

Сплетня — опиум для угнетенных.~ Эрика Джонг

Только перед теми, кто рад это слышать и стремится распространить это, мы легко можем говорить плохо о других. ~ Жан-Антуан Пети-Сенн

Сплетня — это всего лишь отсутствие достойной памяти. ~ Эльберт Хаббард

Именно среди необразованных женщин мы можем искать наиболее подтвержденные сплетен . Гете говорит нам, что нет ничего страшнее суетливого невежества. ~ Себастьян-Рош-Николя де Шамфор

Вся литература — это сплетен .~ Truman Capote

Gossip — это новость, которая опережает самих себя в красном атласном платье. ~ Лиз Смит

Никто не сплетничает о тайных добродетелях других людей. ~ Бертран Рассел

Если вам очень больно критиковать своих друзей, вы в безопасности. Но если вы получаете от этого хоть малейшее удовольствие, самое время помолчать. ~ Alice Duer Miller

Старые сплетен — это обычно молодые флирты, которые пошли на убыль. ~ Джеймс Лендалл Басфорд

Жестокая история движется на колесах, и каждая рука смазывает колеса во время движения.~ Ouida

Слишком многие люди похожи на определение «эха», данное Шекспиром, — лепет сплетен в воздухе. ~ Генри Уилер Шоу

Gossip — это не скандал, и не просто злонамеренный. Это болтовня одних и тех же людей о человечестве. ~ Филлис МакГинли

Огонь и мечи — медленные двигатели разрушения по сравнению с языком Сплетни . ~ Сэр Ричард Стил

Не повторяйте ничего, на чем вы не подпишетесь.~ Автор Unkonwn

Сплетник — дьявольский почтальон. ~ Крофт М. Пентц

Сплетня описывается как неприятный запах изо рта в голове. ~ Крофт М. Пентц

Есть люди, которые, когда перестают нас шокировать, перестают нас интересовать. ~ F.H. Bradley

Те подлые люди, которые говорят о тайных ошибках других, губят себя, как змеи в муравейниках. ~ Чанакья

Так живите, чтобы не постыдились продать семейного попугая городу сплетня .~ Will Rogers

Gossip — это искусство ничего не говорить таким образом, чтобы практически ничего не осталось недосказанным. ~ Уолтер Винчелл

Разговор — это когда на углу стоят и разговаривают три женщины. Сплетня — это когда один из них уходит. ~ Херб Шрайнер

Если тебе нечего сказать ни о ком, садись рядом со мной. ~ Алиса Рузвельт Лонгворт

Все так говорят, и то, что все говорят, должно быть правдой. ~ Джеймс Фенимор Купер

Gossip — это телефон природы.~ Шолом-Алейхем

Сплетня складывает два и два, и получается пять. ~ Иван Панин

Самый простой способ сохранить секрет — без посторонней помощи. ~ Автор неизвестен

Пуританские представления об аде — это место, где каждый должен заниматься своими делами. ~ Венделл Филлипс

Нам противны сплетен ; и все же очень важно соблюдать приличия ангелов. ~ Ральф Уолдо Эмерсон

Лучший способ сдержать слово — не дать его.~ Наполеон I, Maxims

Трое могут хранить секрет, если двое из них мертвы. ~ Бенджамин Франклин

Есть как мужские, так и женские сплетен . ~ Чарльз Калеб Колтон

Женщины сплетни обычно вызваны активным незнанием. ~ Франсуа Дюк де ла Рошфуко

Длинноязычный, лепет сплетни . ~ Уильям Шекспир

Сплетни очаровательны! История — это просто сплетня. Но скандал — это сплетня, утомляемая моралью.~ Оскар Уайльд

Сплетня не обязательно должна быть ложью, чтобы быть злом — есть много правды, которую нельзя распространять. ~ Фрэнк А. Кларк

В худших из нас так много хорошего, а в лучших из нас так много плохого, что никому из нас вряд ли прилично говорить об остальных из нас. ~ Эдвард Уоллис Хох

В мире есть только одна вещь хуже, чем о том, о чем говорят, и о которой не говорят. ~ Оскар Уайльд

Если вы открываете свои секреты ветру, вы не должны обвинять ветер в том, что он открыл их деревьям.~ Халил Джебран

Со своей стороны, я могу сравнить ее (, , сплетни, ) ни с чем, кроме солнца; ибо, как и он, она не знает покоя и никогда не садится в одном месте, кроме как подниматься в другом. ~ Джон Драйден

Сплетня говорит за их спиной то, что вы бы не сказали им в лицо. ~ Автор неизвестен

Мужчины всегда ненавидели женские сплетни , потому что они подозревали правду: их измерения снимаются и сравниваются. ~ Эрика Джонг

Вы этого не знаете, но о вас говорят во всем городе.~ Ovid

Gossip — это то, что никто не утверждает, что нравится, но всем нравится. ~ Джозеф Конрад

Веревки Притчи


Высказывания о веревках

Веревка порвется там, где она самая тонкая. ~ Пословица Нидерландских Антильских островов

Тот, кто тратит больше, чем он того стоит, плетет веревку себе на шею. ~ Французская пословица

Буйволов держат на веревках , человек по его словам. ~ Малавийская пословица

Вы можете опираться на бамбуковую палку, но не на веревку .~ Китайская пословица

Чем старше коза, тем туже веревка . ~ Литовские притчи

Если он дает вам веревку , привяжите его к ней. ~ Тунисские притчи

Дело не в том, что колодец слишком глубок, а скорее в том, что веревка слишком коротка. ~ Китайская пословица

Время длиннее веревки . ~ Пословица жителя Виргинских островов

Укушенный змеей, он всю жизнь напуган при виде веревки . ~ Китайская пословица

Оберните веревку вокруг своей шеи, и многие будут счастливы тащить вас за собой .~ Египетские притчи

Плохое и хорошее переплетаются, как веревка . ~ Японские притчи

Будучи укушенным змеей, он боится веревки . ~ Афганские притчи

Дайте вору достаточно веревки , и он повесится. ~ Традиционная пословица

Когда вы отрубаете голову змеи, у вас остается только кусок веревки . ~ Бамбара Притчи

В доме палача вы всегда найдете веревку .~ Пословица Нидерландских Антильских островов

Никогда не говорите о веревке в семье того, кто был повешен. ~ Французская пословица

Веревка лжи коротка. ~ Арабская пословица

Цитаты о веревках

Когда мы вешаем капиталистов, они продадут нам веревку , которую мы используем. ~ Иосиф Сталин

Есть рабские души, которые несут свою признательность за оказанные им услуги до такой степени, что душат себя веревкой благодарности.~ Фридрих Ницше

Книга похожа на кусок веревки ; он приобретает значение только в связи с тем, что скрепляет. ~ Норман Казинс

Дайте ему достаточно веревки , и он повесится. ~ Шарлотта Бронте

Поддержка со стороны правителей Соединенных Штатов скорее похожа на поддержку, которую веревка дает повешенному. ~ Никита Хрущев

Спиннинг веревки — это весело, если ваша шея не в ней, ~ Уилл Роджерс

Его руки заплели бы священнику кишки, если бы у него не было веревки , чтобы задушить королей.~ Дени Дидро

Из-за незнания веревки веревка выглядит как змея; из-за незнания Самости возникает преходящее состояние индивидуализированного, ограниченного, феноменального аспекта Самости. ~ Гуру Нанак

Тот, кого укусила змея, боится веревки . ~ Эдвард Олби

Когда вы дойдете до конца своей веревки , завяжите на ней узел и держитесь. ~ Франклин Д. Рузвельт

Человеку нужно немного безумия, иначе он никогда не посмеет перерезать веревку и стать свободным.~ Никос Казандзакис

Мы изучаем веревку жизни, развязывая ее узлы. ~ Жан Тумер

Религия так же полезна, как бросить утопающему за оба конца веревки . ~ Автор неизвестен

Секс в возрасте 90 лет похож на попытку стрелять в пул с веревкой . ~ Джордж Бернс

Давайте не будем бросать веревку за ведром. ~ Мигель де Сервантес Сааведра

Сплети мне веревку , которая протянет меня через эти невозможные времена.~ Тим Финн

Притчи о тюрьме

Происхождение пословицы: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

1. Тюрьма и Великий пост были созданы для бедных.

Испанская пословица
2. Лучше создавать условия в кустах, чем в тюрьме. Датская пословица
3. Держи язык во рту пленник. Турецкая пословица
4. Никогда не казалась тюрьма справедливой или любовницей фолом. Французская пословица
5. Никогда не казалась тюрьма справедливой или любовницей грязной. Немецкая пословица
6. Боб в свободе лучше, чем комфорт в тюрьме. Английская пословица
7.
Пока я могу хранить секреты, это мой пленник. Если я упущу его, я его пленник. Арабская пословица
8. Земля похожа на тюрьму: мы все заходим в одну дверь, но находимся в разных камерах. Пословица банту
9. Страна без свободы подобна узнику со скованными руками. Филиппинская пословица
10. Нет красивых тюрем или уродливых близких. Французская пословица
11. Украдите товары — и попадете в тюрьму, украдете земли — и станете королем. Японская пословица
12. Женщина — крепость, мужчина — ее пленник. Курдская пословица
13. Ищите храбрых в тюрьме и глупых среди духовенства. Русская пословица
14. Не за столом, а в тюрьме узнаешь, кто твои настоящие друзья. Сербская пословица
15. Застенчивость — тюрьма сердца. Испанская пословица
16. День в тюрьме дольше тысячи лет на свободе. Вьетнамская пословица
17. Больной — заключенный. Йеменская пословица
18. Дружба сатаны достигает двери тюрьмы. Турецкая пословица
19. Дружба сатаны достигает двери тюрьмы. Турецкая пословица
20. Когда сбежавший заключенный ищет охранника, он всегда его находит. Клингонская притча

27 Притчей, страница 1 из 2

1 2 >> Цитаты, связанные с тюрьмой цитаты властью

Поговорок | Словарь | EnglishClub

О высказываниях

Поговорка — это короткое умное выражение, которое обычно содержит совет или выражает очевидную истину.Многие традиционные изречения до сих пор широко используются. Большинство высказываний в этом разделе хорошо известны на английском языке, хотя некоторые из них взяты из других языков. Значение или интерпретация, показанные для каждого высказывания, считаются общепринятой интерпретацией высказывания, хотя для некоторых высказываний интерпретация может быть более субъективной, чем для других.

Есть буквально тысячи высказываний на английском (и на всех языках). Термин «высказывание» передает идею любого выражения мудрости или истины, обычно передаваемого предыдущими поколениями. Происхождение поговорки в большинстве случаев неизвестно. Многие английские поговорки пришли из других языков, и наоборот.

Большинство высказываний эффективны благодаря своей краткости и прямоте. Они говорят на простом, ярком языке, часто основанном на повседневных домашних ситуациях, поэтому их легко понять и запомнить.

Поговорки можно классифицировать по ряду различных терминов, из которых пословица , вероятно, самая известная. Другие типы высказываний — это пословица, изречение, девиз, эпиграмма и афоризм, хотя, честно говоря, различие между ними часто расплывчато:

  • пословица : кусок здравого смысла, выраженный в практических, простых терминах («Стежок во времени экономит девять.»)
  • изречение : это освященное веками и широко известное изречение («Где дым, там и огонь»).
  • Максим : общее правило поведения, основанное на практическом опыте («Ни заемщик, ни кредитор не могут быть»)
  • девиз : максима, принятая в качестве принципа поведения («Честность — лучшая политика»).
  • Эпиграмма : краткое, остроумное или сатирическое высказывание, которое часто получает эффект через парадокс («Единственный способ избавиться от искушения — поддаться ему.»)
  • афоризм : похож на эпиграмму, но более глубокий, чем остроумный («Он дурак, который не может скрыть своей мудрости»).

голландских пословиц — Wikiquote

Фактическая точность данной статьи оспаривается.
См. Соответствующее обсуждение на странице обсуждения.
«Хороший пример найдет много последователей». Ветряная мельница является символом высоко сельскохозяйственных Нидерландов.«Дьявол изобрел допрос».

Пословица — это емкое выражение, излагающее мудрость, в которую верит большинство населения. Вопреки поговорке, пословица всегда формулируется одинаково.

  • «Wie a zegt moet ook b zeggen.»
    • Английский эквивалент: In для пенни, in для фунта.
    • Van Dale Groot woordenboek der Nederlandse taal . ван Дейл. п. 1595. ISBN 90-6648-128-5.
    • Источник на английском языке: Van Dale Handwoordenboek Nederlands Engels .ван Дейл. п. 988. ISBN 90-6648-207-9.
  • Aan de vruchten kent men den boom.
    • Английский эквивалент: Дерево известно по его плодам.
    • «Дети должны учить своих родителей», — говорил он [Карл Маркс] ».
    • Поль Лафарг, зять Маркса, в Воспоминания о Марксе (сентябрь 1890 г.)
  • Анваль de best verdediging.
    • Английский эквивалент: лучшая защита — хорошее нападение.
    • «У вас больше шансов на победу, если вы проявите инициативу и совершите атаку, а не готовитесь к защите».
    • Источник значения: Мартин Х. Мансер (2007). Факты в Файловом словаре Притчей . Публикация информационной базы. п. 21. ISBN 978-0-8160-6673-5. Проверено 30 июня 2013 г.
    • Штраус, Эмануэль (1994). Словарь европейских пословиц (Том 2 изд.). Рутледж. п. 518. ISBN 0415096243.
  • Acht is meer dan duizend.
    • Английский эквивалент: Позаботьтесь о пенни, а фунты позаботятся о себе сами.
    • «Восемь [омоним« внимательное внимание »и« восьмерка »] больше тысячи».
    • Штраус, Эмануэль (1994). Словарь европейских пословиц (Том 2 изд.). Рутледж. п. 701. ISBN 0415096243.
  • Кольцо Al draagt ​​een aap een gouden, het is en blijft een lelijk ding.
    • Английский эквивалент: Золотая бита не делает лошадь лучше.
    • Источник: Strauss, Emmanuel (1998). Словарь европейских пословиц . Рутледж. п. 53. ISBN 0415160502.
  • Als de kat van huis is, dansen de muizen op tafel.
    • Английский эквивалент: когда кошка отсутствует, мыши будут играть
      • Когда «босса» нет, люди все портят.
  • Afwisseling van spijs doet eten.
    • Английский эквивалент: Разнообразие нравится.
    • Источник: Strauss, Emmanuel (1998). Словарь европейских пословиц . Рутледж. п. 89. ISBN 0415160502.
  • Alle waar is naar zijn geld.
    • Английский эквивалент: все стоит своей цены.
    • Штраус, Эмануэль (1994). Словарь европейских пословиц (Том 2 изд.). Рутледж. п. 800. ISBN 0415096243.
  • Alles heeft zijn reden.’
    • Английский эквивалент: У каждого «почему» есть причина.
    • «У всего есть причина».
    • Источник значения английского эквивалента: Мартин Х. Мансер (2007). Факты в Файловом словаре Притчей . Публикация информационной базы. п. 80. ISBN 978-0-8160-6673-5. Проверено 22 сентября 2013 г.
    • Штраус, Эмануэль (1994). Словарь европейских пословиц (Том 2 изд. ). Рутледж. п. 765. ISBN 0415096243.
  • Als de berg niet to Mohammed wil komen dan moet Mohammed naar de berg gaan.
    • Английский эквивалент: Если гора не придет к Мухаммеду, Мухаммед должен пойти на гору.
    • «Если вы не можете получить то, что хотите, вы должны приспособиться к обстоятельствам или принять другой подход».
    • Источник значения английского эквивалента: Мартин Х. Мансер (2007). Факты в Файловом словаре Притчей .Публикация информационной базы. п. 135. ISBN 978-0-8160-6673-5.
    • Источник: Coolen, J .; Стирнеман, Пим; Вандормаэль, Янв (2004). Kind in de knel: ontwikkelingsstoornissen in de praktijk van de jeugdzorg: samen-werken . Гарант. п. 99. ISBN 2804159671.
  • Als je hem een ​​vinger geeft, neemt hij de hele hand.
    • Английский эквивалент: Дайте ему дюйм, он возьмет ярд.
    • Источник: Хилигсманн, Филипп; Тайссен, Зигфрид (2008). Néerlandais — Expressions et proverbes: Intermédiaire-avancé . De Boeck Supérieur. п. 228. ISBN 2804159671.
  • Als elk voor zijn huis veegt, zo worden alle straten schoon.
    • Английский эквивалент: Каждый должен подмести перед своей дверью.
    • « У каждого человека есть воспоминания, которые он не стал бы рассказывать всем, а только своим друзьям. У него есть и другие воспоминания, которые он не раскроет даже своим друзьям, а только себе, и то втайне.Но, наконец, есть и другие вещи, о которых человек даже боится сказать самому себе, и у каждого порядочного человека есть значительное количество таких вещей. То есть можно даже сказать, что чем он порядочнее, тем больше таких вещей в его голове ».
    • Федор Достоевский, Записки из подполья (1864)
    • Mawr, E.B. (1885). Аналогичные притчи на десяти языках . п. 28.
  • De ratten verlaten het zinkende schip.
    • Английский эквивалент: Крысы покидают тонущий корабль.
    • Лидер или организация, попавшие в беду, будут быстро брошены.
    • Штраус, Эмануэль (1994). Словарь европейских пословиц (Том 2 изд.). Рутледж. п. 1150. ISBN 0415096243.
    • Van Dale Groot woordenboek der Nederlnadse taal . ван Дейл. п. 1041. ISBN 90-6648-128-5.
  • Alles komt op zijn tijd.
    • Английский эквивалент. У кого есть терпение, может быть то, что он хочет; Терпение — лекарство от всякой печали.
    • Штраус, Эмануэль (1998). Краткий словарь европейских пословиц (Сокращенное изд.). Рутледж. п. 87. ISBN 0415160502.
  • Beter alleen, dan in kwaad gezelschap.
    • Лучше быть одному, чем быть в плохой компании.
    • Источник: Strauss, Emmanuel (1998). Словарь европейских пословиц . Рутледж. п. 162. ISBN 0415160502.
  • Beter een half ei, dan een lege dop.
  • Beter één vogel in de hand dan tien in de lucht.
    • Лучше одна птица в руке, чем десять в воздухе.
    • Английский эквивалент: птица в руке стоит двух в кустах.
    • «То, что у вас есть сейчас наверняка, более ценно, чем что-то лучшее, что вы можете получить, особенно если вы рискуете потерять то, что имеете, чтобы получить это.«
    • Источник значения английского эквивалента: Мартин Х. Мансер (2007). Факты в Файловом словаре Притчей . Публикация информационной базы. п. 28. ISBN 978-0-8160-6673-5. Проверено 29 июля 2013 г.
    • Источник: Strauss, Emmanuel (1998). Словарь европейских пословиц . Рутледж. п. 8. ISBN 0415160502.
  • Beter hard geblazen, dan de mond gebrand.
    • Лучше сильно подуть, чем обжечь рот.
    • Английский эквивалент: лучше перестраховаться.
    • Штраус, Эмануэль (1994). Словарь европейских пословиц (Том 2 изд.). Рутледж. п. 881. ISBN 0415096243.
  • ‘’ ’Beter laat dan nooit.’
  • Beter voorkomen dan genezen.
    • Английский эквивалент: унция профилактики стоит фунта лечения.
    • Источник: Strauss, Emmanuel (1998). Словарь европейских пословиц .Рутледж. п. 332. ISBN 0415160502.
  • Bezint eer gij begin.
    • Английский эквивалент: смотрите, прежде чем прыгать.
    • «Этот низкий человек ищет небольшого дела,
      Видит это и делает это:
      Этот высокий человек, которому нужно стремиться к великому,
      Умирает, прежде чем он это узнает.
      Этот низкий человек продолжает прибавлять один к одному,
      Его сотня скоро достигнет:
      Этот высокий человек, стремясь к миллиону,
      промахивается по единице ».
    • Роберт Браунинг, Мужчины и женщины (1855)
    • Штраус, Эмануэль (1994). Словарь европейских пословиц (Том 2 изд.). Рутледж. п. 1069. ISBN 0415096243.
  • Bij nacht zijn alle katten grauw.
  • Blaffende honden bijten niet.
    • Лающие собаки не кусаются.
    • Английский эквивалент: Лающие собаки редко кусаются.
    • Люди, которые представляют больше всего или самые громкие угрозы, с меньшей вероятностью примут меры.
    • Источник значения: Мартин Х.Мансер (2007). Факты в Файловом словаре Притчей . Публикация информационной базы. п. 17. ISBN 978-0-8160-6673-5. Проверено 20 июня 2013 г.
    • Источник: Strauss, Emmanuel (1998). Словарь европейских пословиц . Рутледж. п. 5. ISBN 0415160502.
  • De appel valt niet ver van de boom.
    • Английский эквивалент: яблоко недалеко от дерева.
    • «Дети ежедневно наблюдают и — в своем поведении — часто следуют примеру своих родителей. «
    • Источник пословиц и значений: Paczolay, Gyula (1997). Европейских пословиц на 55 языках . DeProverbio.com. п. 259. ISBN 1-875943-44-7.
  • De baard maakt geen wijsgeer; Андерс был эр де бок гоед ан.
    • Английский эквивалент: если бы борода была вся, козел мог бы проповедовать.
    • Штраус, Эмануэль (1998). Краткий словарь европейских пословиц (Сокращенное изд.). Рутледж.п. 117. ISBN 0415160502.
  • De baas wordt altijdt het slechtst bediend.
    • Штраус, Эмануэль (1994). Словарь европейских пословиц (Том 2 изд.). Рутледж. п. 661. ISBN 0415096243.
  • De draad breekt daar hij zwakst is.
    • Английский эквивалент: прочность цепи определяется ее самым слабым звеном.
    • «Слабая часть или член повлияет на успех или эффективность всего.«
    • Источник значения: Мартин Х. Мансер (2007). Факты в Файловом словаре Притчей . Публикация информационной базы. п. 38. ISBN 978-0-8160-6673-5. Проверено 31 июля 2013 г.
    • Штраус, Эмануэль (1998). Краткий словарь европейских пословиц (Сокращенное изд.). Рутледж. п. 19. ISBN 0415160502.
  • De duivel heeft het vragen uitgevonden.
    • Дьявол изобрел допрос.
    • Английский эквивалент: немного знаний — опасная вещь.
    • «Небольшое обучение — опасная вещь;
      Пейте глубоко или не пробуйте Пиерийский источник:
      Там мелкие сквозняки опьяняют мозг,
      И питье снова сильно отрезвляет нас».
    • Александр Поуп, «Очерк критики», (1709)
    • Лаан, Хайдт (1979). Nederlandse spreekwoorden / spreuken en zegswijzen . Эльзевир. п. 82.
  • «De eene nagel drift den anderen uit.»
    • Английский эквивалент: один гвоздь выбивает другой.
    • «Как один гвоздь выбивает другой
      , Так воспоминание о моей прежней любви
      Совершенно забыто новым предметом».
    • Уильям Шекспир, Венецианский купец (1592)
    • Эмануэль Штраус (1994). Словарь европейских пословиц . Тейлор и Фрэнсис. С. 648–. ISBN 978-0-415-10381-7.
  • De eer gelijkt de schaduw: die volgt dengenen, die ze vliedt, en vliedt dengenen, die ze volgt.
    • Английский эквивалент: Следуй за славой, и она убежит, убежит от славы, и она последует за тобой.
    • фон Дюрингсфельд, Ида; Райнсберг-Дюрингсфельд, Отто фон (1872 г.). «320». Sprichwörter der germanishcen und romanischen Sprachen Vergleichend . п. 164.
  • De eersten zullen de laatsten zijn.
    • Английский эквивалент: последний будет первым, а первый — последним.
    • Штраус, Эмануэль (1994). Словарь европейских пословиц (Том 2 изд.). Рутледж. п. 1085. ISBN 0415096243.
  • De geschiedenis herhaalt zich.
    • Английский эквивалент: то, что произошло однажды, может повториться.
    • Штраус, Эмануэль (1994). Словарь европейских пословиц (Том 2 изд.). Рутледж. п. 977. ISBN 0415096243.
  • De gestadige drup holt de steen.
    • Английский эквивалент: Постоянная капля изнашивает камень.
    • «Капля выдолбила камень, упав не дважды, а много раз; так же умудрится человек, прочитав не две, а много книгу s».
    • (Джордано Бруно, Il Candelaio )
    • Штраус, Эмануэль (1998). Краткий словарь европейских пословиц (Сокращенное изд.). Рутледж. п. 187. ISBN 0415160502.
  • De grote vissen eten de kleine.
    • Английский эквивалент: Люди подобны рыбе; большие пожирают маленьких.
    • «Маленькие организации или незначительные люди, как правило, поглощаются или уничтожаются более крупными и могущественными».
    • Источник значения: Мартин Х. Мансер (2007). Факты в Файловом словаре Притчей . Публикация информационной базы. п. 27. ISBN 978-0-8160-6673-5. Проверено 1 июля 2013 г.
    • Штраус, Эмануэль (1994). Словарь европейских пословиц (Том 2 изд.). Рутледж. п. 1086. ISBN 0415096243.
  • De mens wikt, maar God beschikt.
    • Английский эквивалент: Человек предлагает, а Бог располагает.
    • Штраус, Эммануэль (1998). Словарь европейских пословиц . Рутледж. п. 103. ISBN 0415160502.
  • Wie eerst komt, wie eerst maalt.
  • Die mij bemint, bemint ook mijn hond.
    • Английский эквивалент: Люби меня, люби мою собаку.
    • Штраус, Эмануэль (1994). Словарь европейских пословиц (Том 2 изд.). Рутледж. п. 953. ISBN 0415096243.
  • De monnik preekte dat men stelen mogt en hij zelf had de gans in zijne schaprade.
    • Английский эквивалент: монах проповедовал против воровства, когда у него в рукаве была пудинг.
    • фон Райнсберг-Дюрингсфельд, Ида; фон Рейнсберг-Дюрингсфельд, Отто (1875). «99» (на немецком языке). Sprichwörter der germanischen und romanischen Sprachen . п. 59.
  • De muren hebben oren.
    • Английский эквивалент: у стен есть уши.
    • «То, что вы говорите, может быть подслушано; используется как предупреждение».
    • Источник значения английского эквивалента: Мартин Х. Мансер (2007). Факты в Файловом словаре Притчей . Публикация информационной базы. п. 287. ISBN 978-0-8160-6673-5. Проверено 27 сентября 2013 года.
    • Источник: Bodegom, Gerda; Дональдсон, Брюс (2005). Разговорный голландский 2: следующий шаг в изучении языка . Рутледж. п. 80. ISBN 0415310776.
  • De nacht is niemands vriend.
    • фон Дурингсфельд; фон Рейнсберг-Дюрингсфельд (1875 г. ). «135, Nach» (на немецком языке). Sprichwörter der germanischen und romanischen Sprachen vergleichend zusammengestellt von Ida von Duringsfeld und Otto Freihern von Reinsberg-Düringsfeld .п. 76.
  • Де Рок ван Хет Вейдерланд является ангелочником дан эен вримд вуур.
    • Английский эквивалент: Сухой хлеб дома лучше, чем жаркое за границей.
    • Штраус, Эмануэль (1994). Словарь европейских пословиц (Том 2 изд.). Рутледж. п. 754. ISBN 0415096243.
  • De toekomst is een boek met zeven sloten.
  • De uitkomst zal het leren.
  • De uitzondering bevestigt de regel.
    • Исключение подтверждает правило.
    • Источник: Verklarend Handwoordenboek Der Nederlandse Taal . Тейлор и Фрэнсис. 1971. с. 118.
  • Стержень Des volks — это стержень Gods.
    • Английский эквивалент: Голос людей — это голос Бога.
    • Штраус, Эмануэль (1994). Словарь европейских пословиц (Том 2 изд.). Рутледж. п. 1164. ISBN 0415096243.
  • De waarheid wil niet altijd gezegd zijn.
    • Английский эквивалент: Не следует говорить всю правду.
    • Штраус, Эмануэль (1994). Словарь европейских пословиц (Том 2 изд.). Рутледж. п. 282. ISBN 0415096243.
  • De weg naar de hel is geplaveid met goede voornemens.
    • Благими намерениями вымощена дорога в ад.
    • Источник: Strauss, Emmanuel (1998). Словарь европейских пословиц . Рутледж. п. 257. ISBN 0415160502.
  • Die den honing wil uithalen, moet het stijken der bijen ondergaan.
    • Английский эквивалент: Мед сладок, но пчелы жалят.
    • Штраус, Эмануэль (1994). Словарь европейских пословиц (Том 2 изд. ). Рутледж. п. 837. ISBN 0415096243.
  • Die eens steelt is altijd een dief.
    • Английский эквивалент: Прежде чем заставить друга съесть с ним бушель соли.
    • «Люди продолжают говорить нам, кто они такие, но мы игнорируем это, потому что хотим, чтобы они были такими, какими мы хотим их видеть».
    • Лиза Альберт, Джанет Лихи, Мэттью Вайнер, Безумцы (2010)
    • Штраус, Эмануэль (1994). Словарь европейских пословиц (Том 2 изд.). Рутледж. п. 771. ISBN 0415096243.
  • Die goed doet, goed ontmoet.
    • Английский эквивалент: Если вы делаете добро, вам будет сделано добро.
    • Штраус, Эмануэль (1998). Краткий словарь европейских пословиц (Сокращенное изд.). Рутледж. п. 160. ISBN 0415160502.
  • Die zich zelven tot een schaap maakt van de wolven gegeten.
    • Английский эквивалент: Тот, кто делает себя овцой, будет съеден волком.
    • фон Дюрингсфельд, Ида; фон Дюрингсфельд, Отто (1872).«70» (на немецком языке). Sprichwörter der germanischen und romanischen Sprachen . п. 39.
  • Doet naar mijn woorden en niet naar mijn werken.
    • Английский эквивалент: Проповедники говорят: делайте, как я говорю, а не как я.
    • « У примера больше последователей, чем разума. Мы бессознательно подражаем тому, что нам нравится, и незаметно приближаемся к персонажам, которыми мы больше всего восхищаемся. Таким образом, щедрая привычка мыслить и действовать оказывает неизмеримое влияние.«
    • Кристиан Нестелл Бови, Интуиции и краткое изложение мысли (1862)
    • Штраус, Эмануэль (1994). Словарь европейских пословиц (Том 2 изд.). Рутледж. п. 706. ISBN 0415096243.
  • Door de bomen het bos niet meer zien.
    • Английский эквивалент: Отсутствует лес из-за деревьев.
    • Тайссен, С. и П. Хилигсманн (1999). Uitdrukkingen en spreekwoorden van A tot Z: Словарь терминов и пословиц Экспликация , переводы и упражнения, Университет Де Бока ©.
  • Een bloode hond word zelden velt.
    • Английский эквивалент: Сдержанность — лучшая часть доблести.
    • Источник: Strauss, Emmanuel (1998). Словарь европейских пословиц . Рутледж. п. 130. ISBN 0415160502.
  • Een dichter wordt geboren, een redenaar word gemaakt.
    • Английский эквивалент: Поэты рождаются, а ораторы обучаются.
    • Штраус, Эмануэль (1998). Краткий словарь европейских пословиц (Сокращенное изд.). Рутледж. п. 331. ISBN 0415160502.
  • Een drenkeling klemt zich aan een strohalm обширная.
    • Английский эквивалент: утопающий щиплет соломинку.
    • Штраус, Эмануэль (1998). Краткий словарь европейских пословиц (Сокращенное изд. ). Рутледж. п. 33. ISBN 0415160502.
  • Een gek zegt wel eens een wijs woord..
    • Английский эквивалент: Дурак может дать совет мудрому.
    • Штраус, Эмануэль (1998). Краткий словарь европейских пословиц (Сокращенное изд.). Рутледж. п. 40. ISBN 0415160502.
  • Een gewaarschuwd mens telt voor twee.
    • Предупрежденный человек считается за двоих.
    • Английский эквивалент: предупрежден значит вооружен.
    • Источник: Strauss, Emmanuel (1998). Словарь европейских пословиц .Рутледж. п. 103. ISBN 0415160502.
  • Een gierigaard is nooit rijk.
    • Скупость — сама мачеха.
    • Английский эквивалент: Скупой человек никому не хорош, а худший — себе.
    • Штраус, Эмануэль (1994). Словарь европейских пословиц (Том 2 изд.). Рутледж. п. 83. ISBN 0415096243.
  • Een goede aambeeld moet voor geen slag bezwijken.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *