нести — Перевод на английский — примеры русский
Предложения: нести ответственность нести полную ответственностьНа основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Украина самостоятельно продолжает нести основную социальную тяжесть преодоления последствий чернобыльской катастрофы.
Ukraine continues to bear — by itself — the main social burden of dealing with the consequences of the Chernobyl disaster.Многие продавцы часто не желают нести такой необеспеченный риск.
Many sellers are often unwilling to bear such an unsecured risk.Они пытаются нести друг друга одновременно.
Я не хочу нести этот крест.
I do not want to carry this cross.Правительства должны нести главную ответственность за жизнь и благосостояние своих народов.
Governments must first be held responsible for the life and welfare of their people.При некоторых обстоятельствах предприятие может также нести уголовную ответственность за действия своих работников.
Under certain circumstances, businesses can also be held criminally liable for the acts of their employees.Ну, она достаточно большая, ее трудновато нести.
Well, it’s quite big, so it’s fairly difficult to carry.Сир Мендон, вы будете нести королевское знамя.
Ser Mandon, you will bear the King’s banner.Если что-либо случится с ним, то сумку будет нести Яссин.
He said if anything happened to him, Yassin would carry the bag.Это чтобы тебе меньше пришлось нести.
Like that, you won’t have toТы не должен нести всю тяжесть этого на своих плечах.
You don’t have to carry the weight of this on your shoulders.Эти ситуации образуются без санкции государств-членов, которые вынуждены нести свою долю расходов.
These situations came about without the consent of the Member States, who must all bear their share of the costs.Женщинам и детям нередко приходится нести на себе основную тяжесть последствий вооруженного конфликта.
Women and children are often forced to bear the heaviest burden when it comes to the consequences of armed conflict. Мне придётся нести этот мешок с пеплом. I just have to carry back this sack of ash.Если очень слишком трудно нести два, неси один.
If it’s too hard for you to carry two, carry one.Он выбрал тебя чтобы нести в себе память векарианцев.
He chose you to carry the memory of the Vecarien people.Государство-участник, поднявшее вопрос взаимодополняемости, должно нести бремя доказательства в Суде.
The State party that raised the question of complementarity shouldЯ тоже могу нести 40 кан.
What? I can carry 40 kan too.Задача братства Серафима нести и защищать опасные еретические сплетни.
The Order of the Seraphim carry and protect dangerous and heretical gospels.Игрок может нести только один предмет одновременно.
The player can carry only one item at a time.Нести — Перевод на английский — примеры русский
Предложения: нести ответственность нести полную ответственность На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Не знаю… Нести людям веру.
I don’t know… bear witness, fight.Нести риск и заниматься предъявлением требований или отправкой обратно груза должен не перевозчик, а грузополучатель.
The consignee, not the carrier, should bear the risk and take the responsibility of lodging a claim or sending the goods back.Я, как и он Нести
Они пытаются нести друг друга одновременно.
They’re both trying to carry each other at the same time.Правительства должны нести главную ответственность за жизнь и благосостояние своих народов.
Governments must first be held responsible for the life and welfare of their people.При некоторых обстоятельствах предприятие может также нести уголовную ответственность за действия своих работников.
Under certain circumstances, businesses can also be held criminally liable for the acts of their employees.Нести ее на спине еще хуже.
Нести меня на руках — все равно, что пытаться сбежать в инвалидном кресле.
Carrying me out of here is going to be like trying to escape in a wheelchair.Украина самостоятельно продолжает нести основную социальную тяжесть преодоления последствий чернобыльской катастрофы.
Ukraine continues to bear — by itself — the main social burden of dealing with the consequences of the Chernobyl disaster.Я не хочу нести этот крест.
I do not want toНу, она достаточно большая, ее трудновато нести.
Well, it’s quite big, so it’s fairly difficult to carry.Многие продавцы часто не желают нести такой необеспеченный риск.
Many sellers are often unwilling to bear such an unsecured risk.Сир Мендон, вы будете нести королевское знамя.
Ser Mandon, you will bear the King’s banner.Если что-либо случится с ним, то сумку будет нести
Яссин. He said if anything happened to him, Yassin would carry the bag.Это чтобы тебе меньше пришлось нести.
Like that, you won’t have to carry so much.Ты не должен нести всю тяжесть этого на своих плечах.
You don’t have to carry the weight of this on your shoulders.Эти ситуации образуются без санкции государств-членов, которые вынуждены нести свою долю расходов.
These situations came about without the consent of the Member States, who must all bear their share of the costs.Мне придётся нести этот мешок с пеплом.
I just have to carry back this sack of ash.Если очень слишком трудно нести два, неси один.
If it’s too hard for you to carry two, carry one.нести, и — Перевод на английский — примеры русский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Эмбарго против Кубы является тем бременем, которое кубинский народ не должен нести, и мы поддерживаем снятие этой блокады.
The embargo against Cuba is a burden that the people of Cuba should not have to endure, and it is an undertaking whose termination we support.От нескольких постоянных членов раздавались сетования на финансовое бремя, которое им приходится нести, и поступали предложения о распределении этого бремени среди членов Организации на более широкой основе.
Several permanent members have complained of the financial burdens they bear, and have sought to spread them more widely.В случае, связанном с лингвистическим фактором, у МФСР не оказалось необходимых бюджетных средств для покрытия затрат, которые ему пришлось нести, и он был вынужден обратиться в чрезвычайном порядке за консультациями к государствам-членам своего руководящего органа.
In the case involving the language factor, IFAD had not had adequate funds in its budget to cover the costs which had been imposed and had been obliged to consult the member States of its governing body on an extraordinary basis.Некоторые утверждают, что интеграция этих услуг могла бы привести к снижению качества, что провайдеры услуг оказались бы вынужденными нести бóльшую ответственность, чем они могут или готовы нести, и что маргинализированные социальные группы по-прежнему остались бы неохваченными этими услугами.
Some have argued that integrating these services could result in a decline in quality, that service providers would be overwhelmed with more responsibility than they are able or willing to handle, and that marginalized populations would continue to be excluded.Интересным, в частности, представляется опыт тех художников, которые сами обращаются к общественности с просьбой предложить создание мемориалов, посвященных конкретным событиям, и ту идеологическую нагрузку, которую они должны нести, и создают тем самым условия для начала общественного обсуждения и наделения жертв необходимыми возможностями.
Interesting experiences include those of artists questioning public calls for memorials on specific events and the ideologies these carry, thereby opening space for public debate and empowering victims.Предложить пример
Другие результаты
Изначально в сценарии Джосса Ведона к этому эпизоду было указано, что имя Мастера: Генрих Джозеф Нест, и ему порядка 600 лет.
Although the Master’s identity is never revealed on screen, Joss Whedon wrote in the pilot’s script that his name was Heinrich Joseph Nest, roughly 600 years old.Питаться, нести вахту и отдыхать нужно строго по расписанию.
Establish a strict schedule for eating, keeping watch and getting rest.Заставим их нести золото, и они про всё прочее забудут.
Make them carry gold and they’ll put up with anything.Такая ситуация может возникнуть в результате длительности процедуры рассмотрения дела в суде и расходов, которые вынуждены нести потерпевшие, и это лишь две причины.
This situation can arise from the considerable time it takes for a case to pass through the courts and from the expense that such a process implies for those affected, to name but two reasons.Следующее поколение должно нести знание, чувство стиля и достоинства.
So for the next generation, administrative knowledge, possessing a sense of style and dignity…Необходимо признать, что ответственность за эти действия должны нести совместно производители, потребители и посредники.
It has to be recognized that responsibility for this undertaking must be shared by producers, consumers and also intermediaries.Мы должны нести людям надежду, процветание и возможности.
We must spread the reach of hope, prosperity and opportunity.Ь) перечисление расходов, которые должны нести стороны, и механизмы возмещения расходов.
(b) The enumeration of the costs to be borne by the parties and cost- recovery mechanisms.В конечном итоге бремя дополнительных расходов в связи с получением помощи от системы приходится нести странам, и это дополнительное бремя может оказаться слишком большим, если ресурсы в государственном секторе ограничены.
CCA and UNDAF also impose considerable and unprecedented additional workload on the United Nations system, requiring inordinate amounts of work from system organizations to attend thematic groups and other liaison meetings, formulate documents etc.Киреянин, тебе дана была сила нести крест, и через это ты обрёл и веру и знания.
Man of Cyrene, you were granted strength to carry the cross.Согните шеи к Моему хомуту, ибо хомут Мой нести приятно, и поклажа Моя легка.
Bend your necks to my yoke, for my yoke is good to bear, my load is light.Папа тебе велел нести, ты и неси.
В противном случае руководитель соответствующей программы должен нести ответственность, и его или ее работа должна оцениваться соответствующим образом.
Succession planning is a serious problem, and managers will have to begin the recruitment process well in advance of a planned retirement.Она может с полным правом по собственной инициативе единолично заключать договоры, нести ответственность и, таким образом, создавать обязательства, связанные с принадлежащей ей раздельной собственностью, как если бы она была не замужем.
She can capably use her initiative to alone enter into contracts, incur obligations and thereby binding her separate property as if she were not married.Мы должны сшить вместе выход нескольких спутников с различными углами обзора и орбитами и нести различное оборудование камеры. | We have to stitch together the output of multiple satellites with different viewing angles and orbits and carrying different camera equipment. |
Тяжко нести такое бремя, бредя вниз по этой пустынной дороге. | Weary totin’ such a load, goin’ down that lonesome road. |
Придумывание обычно почти ничего не стóит, но воплощение проекта встаёт в копеечку, поэтому приняв решение, будь уверен, что ты готов нести затраты и можешь выжать всё возможное из имеющегося. | Thinking usually costs very little, but this is really expensive most of the time, so by the time you get there, you want to make sure you’re super prepared and you can squeeze every last drop out of what you’ve got. |
Некоторые из вас, возможно, считают, что бедняки должны нести ответственность за свои ошибки. | Some of you may believe that the poor should be held responsible for their own mistakes. |
Можете использовать свою энергию, чтобы создать ядерные бомбы и погрузить мир во тьму разрушения, или можете использовать её, чтобы нести свет миллионам. | You can use your energy to build nuclear bombs and spread the darkness of destruction, or you can use it to spread the joy of light to millions. |
Тот, кто понимает, что наша жизнь со всеми её противоречиями — это дар и что любовь есть источник и смысл жизни, как сможет он подавить в себе желание нести добро людям? | When one realizes that life, even in the middle of so many contradictions, is a gift, that love is the source and the meaning of life, how can they withhold their urge to do good to another fellow being? |
А для того, чтобы нести добро, необходимы память, мужество и творчество. | In order to do good, we need memory, we need courage and we need creativity. |
Для меня это был единственный способ нести добро в мир, преданный в лапы Сатаны. | This was the only way for me to do good in a world that sits in Satan’s lap. |
Мы должны доносить правду до власти, но также нести ответственость. | We need to speak truth to power, but we also need to be responsible. |
Это сильно разнится с традиционной медициной, потому что женщина снова может сама нести за себя ответственность и получать информацию. | This is a big departure from the traditional medical model, because it places responsibility and information back in the woman’s hands. |
Мы также должны нести моральную ответственность и принимать решения, успользуя алгоритмы в этих рамках, а не как средство отказа от обязательств, чтобы передать наши обязанности друг другу, как один человек другому. | But we have to own up to our moral responsibility to judgment, and use algorithms within that framework, not as a means to abdicate and outsource our responsibilities to one another as human to human. |
Они не придется нести тяжелый багаж. | They don’t have to carry heavy luggage. |
Мы больше не можем нести ответственность за бессмысленную уступчивость. | We can no longer suffer the consequence of mindless compliance. |
Кто будет нести ответственность за него? | Who will be responsible for him? |
Скоро Вы сядете на большой авиалайнер, и это будет нести Вас к новым странам. | Soon you’ll board the big air-liner and it will carry you to new lands. |
Это интересно также, потому что Вы можете видеть много регистрации в скором времени, Вы можете остановиться, когда и где Вы любите, Вы не должны купить билеты или нести ваши чемоданы. | It is interesting too, because you can see many filings in a short time, you can stop when and where you like, you do not have to buy tickets or carry your suitcases. |
Они обучают собак делать уловки или держать театрализованные представления, чтобы мчаться и нести сообщения. | They train dogs to do tricks or keep pageants to race and carry messages. |
Кто теперь вступит во владение твоими капиталами, кто будет нести дальше фамильное имя? | Who will have your trust funds, who will carry the family name onward? |
В Бостоне казалось единственно верным во главе воинства Божьего нести проповедь брата его острову Кестивен. | When he was back in Boston it seemed only right that he should be part of the vanguard bringing the gospel of God’s Brother to the whole island of Kesteven. |
Он заявил перед трибуналом, что отказывается нести военную службу. | He stood before the tribunal and declared himself a conscientious objector. |
Ты не можешь нести наказание за то, чего ты не делала. | You can’t pay penance for something you didn’t do. |
Между Девятью Мирами все время шли споры, кто должен нести финансовое бремя поддержки дальней станции. | There was an ongoing argument among the Nine Worlds about who should bear the financial burden of maintaining the outstation. |
Я воспитана в вере, что человек должен нести ответственность. | I was brought up to believe that in matters of this kind it was more proper for the man to do the loving. |
Потому что я не собирался нести ответственность за распад ордена секиры и креста … | Because I wasn’t going to be responsible for the dissolution of The Axe and Cross on my very first… |
Они заставили девушек нести её тело к горам, вырыть могилу и похоронить её возле хижины. | They force the other girls to carry her body into the hills, dig a grave, and then bury her by a shed in the trees. |
И теперь мне до конца дней предстоит нести в душе бремя сказанных брату жестоких слов. | And I shall carry the burden of saying harsh words to my brother for the rest of my days. |
Ты покупаешь курицу, и она начинает нести яйца, каждый день. | You buy a hen, and it lays an egg every day of the week. |
Каждый мог нести кольцо из этой веревки длинной в сто метров. | Each human could carry a hundred-meter coil of it. |
В лице Бобби Сциорры он нашел идеальное орудие, чтобы нести боль и ужасную смерть. | In Bobby Sciorra he found the perfect instrument of pain and ugly death. |
Ты не чтишь возможность нести службу при дворе Хана? | You wish not the honor of service in the court of the Khan of Khans? |
Согните шеи к Моему хомуту, ибо хомут Мой нести приятно, и поклажа Моя легка. | Bend your necks to my yoke, for my yoke is good to bear, my load is light. |
Заплатка и Оджо собрали все иголки и уложили их в узелок, чтобы удобней было нести. | So Scraps and Ojo picked up all the quills and tied them in a bundle so they might easily be carried. |
Не захочет ли брат Нарев искоренить эти розы, потому что они тоже могут нести смерть? | She wondered if Brother Narev would want such mountain fever roses eradicated because they could potentially be lethal. |
Пусть Дао Гань снова опечатает двери, а два пристава продолжат нести стражу. | Tao Gan will seal this door again, and the two constables shall remain on guard outside. |
Начал нести какую-то ахинею насчет того, что пропаганда культуры низших слоев общества посеет мятежные настроения. | Some nonsense about a low-culture look promoting rebellious attitudes. |
Мы не можем ее нести, попытайся проехать. | We can’t carry her, try to get through. |
Если говорить просто, то люди должны нести ответственность за свой собственный мир: он должен «начинаться» и укрепляться в их собственном создании и становиться его неотъемлемой частью. | Put simply, people must own their own peace: it has to begin, grow and become embedded in people’s minds. |
Наряду с этим латиноамериканские производители пшеницы и говядины продолжали нести убытки от низких цен. | Latin American wheat and beef producers, on the other hand, continued to suffer from low price levels. |
В При перевозке этого опасного груза судно не должно нести сигнализации. | B For the transport of these dangerous goods, the vessel is not required to display any marking. |
Ни один из нас не может нести мысль остаться в одиночестве. | Neither of us can bear the thought of being alone. |
Бизнес должен нести большую ответственность. | Business should be more responsible. |
Было высказано также замечание о том, что Организация Объединенных Наций должна нести финансовую ответственность в связи с делами, передаваемыми Советом Безопасности. | The remark was also made that the United Nations should bear financial responsibility in relation to cases referred by the Security Council. |
Журналисты должны нести ответственность за то, что они говорят. | Journalists must be responsible for what they said. |
Вы должны понять, как тяжело нести такой крест. | You should know how to live patiently. |
Страна, которая расположена на большом отдалении от крупных рынков, вынуждена нести высокие транспортные издержки, и сравнительная важность существующих учреждений возрастает. | A country not located close to major markets encounters high transport costs and the role of institutions becomes relatively more important. |
Мы должны нести ответственность и за нее, и за ее неудачи. | We have to take responsibility for it and its failures. |
Соответственно, государствам, которые в состоянии нести соответствующее финансовое бремя, предлагалось вносить более существенный финансовый вклад. | Accordingly, greater participation was requested of States in a better position to bear the relevant financial burden. |
Поступая таким образом, эти государства должны нести финансовое бремя как страны, поставляющие воинские подразделения для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. | In so doing, those States have to bear the financial burden as troop contributors to United Nations peace-keeping operations. |
Поэтому постоянные члены должны нести более значительную часть финансового бремени Организации Объединенных Наций. | A permanent member should therefore carry a larger portion of the financial burden of the United Nations. |
Это финансовое бремя должны в равной мере нести все международные порты перевалки грузов. | This financial burden needs to be shared by all international trans-shipment ports. |
Многие из упомянутых государств-членов являются развивающимися странами и им нелегко нести образующееся в результате этого финансовое бремя. | Many of the Member States concerned were developing countries, which had difficulty bearing the resulting financial burden. |
На практике же семьям приходится нести порядка двух третей от общего объема финансовых расходов, связанных с обучением их детей в школе. | In practice, families carry about two thirds of the financial burden of their children’s schooling. |
Италия будет и далее нести расходы, связанные с деятельностью Центра, каких-либо финансовых расходов для ЮНИДО не предусмат-ривается. | Italy would continue to bear the costs of the Centre, and the articles would not imply any financial burden for UNIDO. |
Малые же предприятия в малых странах разорятся, если они будут постоянно нести потери. | The small businesses in the small countries will go bankrupt if they lose money repeatedly. |
Может, я всегда буду нести чушь, может, у меня будет две головы или вообще ни одной! | I might never make sense again. I might have two heads or no head! Imagine me with no head. |
Любой компании, которая будет действовать в этой зоне, предстоит нести юридические последствия, если она пренебрежет этим предупреждением. | Any company embarking on activities in that zone will have to bear the legal consequences of disregarding this warning. |
В среднесрочном и долгосрочном планах такие политические решения могут нести только неблагоприятные последствия для международного мира и безопасности. | In the medium and long term, such political decisions can only have harmful consequences for international peace and security. |
Будешь ли нести надежды, мечты и выживание нашей стаи на своих плечах или пойдешь в одиночку? | Will you carry the hopes, dreams, and survival of our pack on your shoulders or will you walk alone? |
Лица, признанные виновными в совершении нарушений прав человека, должны увольняться из вооруженных сил или сил безопасности и нести соответствующее наказание. | Persons found guilty of having committed human rights violations should be expelled from the armed or security forces and punished accordingly. |
В результате введения этих санкций Украина вынуждена нести весьма тяжелое финансовое и моральное бремя. | Ukraine had to shoulder a very heavy financial and moral burden as a result of those sanctions. |
Другие результаты |
CARRY ▷ английский перевод — примеры использования переносить в предложении на французском языке
CARRY ▷ английский перевод — примеры использования переносить в предложении на французском языке Le Vogue Carry 2W est un vélo cargo équipé d’un moteur central. Vogue Carry 2W — это грузовой мотоцикл со средним расположением двигателя.Tureng — Carry — Турецкий английский Словарь
- Турецкий — Английский
- Турецкий — Английский
- немецкий — английский
- французский — английский
- испанский — английский
- Английские синонимы
- Синонимы
- О нас
- Инструменты
- Ресурсы
- Контакт
- Книги
- Войти / Зарегистрироваться
- Выключить свет
- Türkçe
- Английский
- Türkçe
- Français
- Español
- Deutsch
- Синонимы
- Инструменты
- Книги
- О нас
- Ресурсы
- Контакт
- Войти / Зарегистрироваться
EN-TR
- Турецкий — Английский
- немецкий — английский
- испанский — английский
- французский — английский
- Английские синонимы
- Турецкий — Английский
- французский — английский
Спряжение английского глагола для переноса
Ориентировочно
Я ношу
Вы несете
Носите ies
Мы несем
Вы несете
Носим
Я ношу ing
Вы несете ing
Он несете ing
мы нести ing
вы носите ing
они несут ing
Я нес ied
вы несете ied
он несет ied
мы несем ied
вы несете
они несли
я был нести ing
вы несли ing
он несли ing
мы несли ing
вы несли ing
они несли ing
У меня есть ied
у вас ied
он несет ied
у нас есть ied
у вас ied
у вас есть ied
Я перевозил
вы носили
он носил
мы носили
вы носили
они несли
Я носил ied
вы возили ied
он возил ied
у нас был
вы перенесли ied
они несли ied
я носил ing
вы были нести ing
он был нести ing
мы несли ing
вы несли ing
они несли Ing
я буду / буду нести
вы будете нести
он будет нести
мы будем / буду нести
вы будете нести
они будут нести
я буду / буду нести ing
вы будете нести ing
he будет нести ing
мы будем / будем нести ing
вы будете нести ing
они будут нести ing
Я буду / буду нести ing
у вас будет ied
он будет нести ied
мы будем / будем перевозить ied
у вас будет ied
они будут нести ied
Я буду / буду нести ied
вы будете нести ing
он будет нести ing
мы будем / будем нести ing
вы будете нести ing
они будут en carry ing
Conditional
Я бы / должен был нести
вы бы несли
он бы несли
мы бы / должны были бы нести
вы бы несли
они бы несли
я бы / должен был бы нести ing
у вас будет ing
он будет нести ing
мы будем / должны нести ing
вы будете нести ing
они будут нести ing
Я бы / должен был иметь carr ied
вы бы понесли ied
он бы перенес ied
мы бы / должны были нести ied
вы бы понесли ied
они бы несли ied
I был бы / должен был нести ing
вы бы несли ing
он бы носил ing
w они бы несли
вы бы носили
они бы несли
Перевод для переноса
Несколько случайно выбранных глаголов
Ручная кладь | Qantas AU
- Аргентина (английский)
- Аргентина (испанский)
- Австралия (английский)
- Австрия (английский)
- Бельгия (английский)
- Бразилия (английский)
- Канада (английский)
- Чили (английский)
- Чили (испанский)
- Китай (английский)
- 中国 (中文)
- Фиджи (английский)
- Финляндия (английский)
- Франция (английский)
- Франция (français)
- Французская Полинезия (английский)
- Германия (английский)
- Deutschland (Deutsch)
- САР Гонконг, Китай (английский)
- 中國 香港特別行政區 (中文)
- Индия (английский)
- Индонезия (английский)
- Индонезия (Bahasa Indonesia)
- Ирландия (английский)
- Италия (английский)
- Япония (английский)
- 日本 (日本語)
- Мексика (английский)
- Мексика (испанский)
- Нидерланды (английский)
- Новая Каледония (английский)
- Новая Зеландия (английский)
- Папуа-Новая Гвинея (английский)
- Филиппины (английский)
- Сингапур (английский)
- Южная Африка (английский)
- Южная Корея (английский)
- Испания (английский)
- Швейцария (английский)
- Тайвань, Китай (английский)
- 中國 台灣 (中文)
- Таиланд (английский)
- Соединенное Королевство (английский)
- США (английский)
- Вануату (английский)
- Вьетнам (английский)
Язык — Регион Аргентина (английский) Аргентина (español) Австралия (английский) Австрия (английский) Бельгия (английский) Бразилия (английский) Канада (английский) Чили (английский) Чили (испанский) Китай (английский) 中国 (中文) Фиджи (английский) Финляндия ( English) Франция (английский) Франция (français) Французская Полинезия (английский) Германия (английский) Deutschland (Deutsch) САР Гонконг, Китай (английский) 中國 香港特別行政區 (中文) Индия (английский) Индонезия (английский) Индонезия (Bahasa Indonesia ) Ирландия (английский) Италия (английский) Япония (английский) 日本 (日本語) Мексика (английский) Мексика (español) Нидерланды (английский) Новая Каледония (английский) Новая Зеландия (английский) Папуа-Новая Гвинея (английский) Филиппины (английский) Сингапур (английский) Южная Африка (английский) Южная Корея (английский) Испания (английский) Швейцария (английский) Тайвань, Китай (английский) 中國 台灣 (中文) Таиланд (английский) Великобритания (английский) США (английский) Вануату (английский) ) Вьетнам (английский)
.