Аль Вакиа (текст на русском). Сура из Корана для богатства
Сура «Аль-Вакиа» по другому пишется русскими буквами — «аль Вакия», «Вакыйга», «Вакига», «Уакига». Перевод с арабского звучит как «Падающее» (или «Событие»). Состоит из 96 аятов, была ниспослана в Мекке.
Сура аль Вакиа считается сурой богатства. Постоянное чтение после вечернего намаза избавляет от бедноты и материальных проблем. Есть хадис в котором сказано:
«Того кто каждую ночь читал суру аль-Вакъиа, не постигнет бедность».
Сподвижник Абдулла ибн Масуд передает, что Посланник Аллаха (мир ему) сказал:
«Сура Вакиа – защита от бедности для каждого, кто будет читать ее каждую ночь».
Передается от Абу Забйа:
«Абдулла ибн Масуд радияллаху анху находился на смертном одре и халиф Усман ибн Аффан радияллаху анху пришел навестить его и спросил у него:
— На что ты жалуешься?
Абдуллах ибн Масъуд ответил:
— На свои грехи.
— Чего ты хочешь? — спросил почтенный Усман.
— Милосердия моего Господа, — сказал Абдуллах ибн Масъуд.
— Прислать ли к тебе лекаря? — сказал почтенный Усман.
— Сам Лекарь (то есть Аллах) наделил болезнью, — ответил Абдуллах ибн Масъуд.
— Тогда позволь прикажу оказать материальную помощь.
— У меня нет в этом нужды!
— Если не тебе, то твоим дочерям может понадобиться помощь после тебя?
— Неужели ты боишься бедности для моих дочерей?! Им всем я предписал каждую ночь читать суру аль Вакиа. Потому что я слышал, как Посланник Аллаха (саллаллаху алайхи ва саллам) сказал: “Кто каждую ночь будет читать суру Вакиъа, тот никогда не станет страдать от бедности и нужды”, — сказал Абдуллах ибн Масъуд».
Передал Хафиз ибн Асакир.
Конечно же недостаточно одной только молитвы с просьбой о богатстве и бездействия. Необходимо работать, выполнять на должном уровне работу, которая является причиной обретения богатства и тогда Аллах даст баракат вашим делам и избавит от материальных проблем.
Аллах знает лучше.
Сура аль вакиа текст на арабском
بسم الله الرحمن الرحيم
إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ
إِذَا رُجَّتِ الأَرْضُ رَجًّا
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا
فَكَانَتْ هَبَاءً مُّنبَثًّا
وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلاثَةً
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ
أُوْلَئِكَ الْمُقَرَّبُونَ
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
ثُلَّةٌ مِّنَ الأَوَّلِينَ
وَقَلِيلٌ مِّنَ الآخِرِينَ
عَلَى سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ
مُتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
لا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلا يُنزِفُونَ
وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
وَحُورٌ عِينٌ
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ
جَزَاء بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
لا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلا تَأْثِيمًا
إِلاَّ قِيلا سَلامًا سَلامًا
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ
فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ
وَمَاء مَّسْكُوبٍ
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ
لّا مَقْطُوعَةٍ وَلا مَمْنُوعَةٍ
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ
إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاء
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا
عُرُبًا أَتْرَابًا
لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ
ثُلَّةٌ مِّنَ الأَوَّلِينَ
وَثُلَّةٌ مِّنَ الآخِرِينَ
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ
لّا بَارِدٍ وَلا كَرِيمٍ
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَلِكَ مُتْرَفِينَ
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَئِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
أَوَ آبَاؤُنَا الأَوَّلُونَ
قُلْ إِنَّ الأَوَّلِينَ وَالآخِرِينَ
لَمَجْمُوعُونَ إِلَى مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ
لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ
فَمَالِؤُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ
هَذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلا تُصَدِّقُونَ
أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
عَلَى أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لا تَعْلَمُونَ
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الأُولَى فَلَوْلا تَذَكَّرُونَ
أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ
أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ
لَوْ نَشَاء لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاء الَّذِي تَشْرَبُونَ
أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ
أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِؤُونَ
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
فَلا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ
فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ
لّا يَمَسُّهُ إِلاَّ الْمُطَهَّرُونَ
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ
أَفَبِهَذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
فَلَوْلا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَكِن لّا تُبْصِرُونَ
فَلَوْلا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّةُ نَعِيمٍ
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
فَسَلامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
إِنَّ هَذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
Сура Вакиа текст транскрипция (русскими буквами)
Аузу биллахи минаш-шайтанир-раджиим.
Бисмиллaхир Рахмаaнир Рахиим
1. Изaа вака’атил ваaаки’aһ.
2. Лайса ли вак’атихaа каaзибаһ.
3. Хафидату pафиaһ
4. Изaа руджатил арду роджaа.
5. Ва буccатил жибaалу бассaа.
6. Факaанат хаабаааа-ам мумбассаа.
7. Ва куңтум азваaжанн cалаacаһ.
8. Фа асхаaбул майманати маa асхаaбул майманаһ.
9. Ва асхаабул маш-амати маa асхаaбул маш-амаһ.
10. Вас саaбикуyнас саaбикуун.
11. Улаааа-икал мукорробуун.
12. Фии Жаннаaтин на’иим.
13. Суллатум минал аууалиин.
14. Ba калиилум минал aахириин.
15. ‘Алаа суpурим мавдуунаһ.
16. Myттаки-иина ‘алайхaа мутакoобилиин.
17. Йатууфу ‘алайһим вилдаанум мухолладуун.
19. Лaа йуcоддa’ууна ‘ан(х)aa валaа йyңзифуун.
20. Ва фaаки(х)атим миммaа йатахоййаруун.
21. Ba лaxми тойрим миммaа йaшта(х)yун.
22. Ва хуyрун ‘иин.
23. Ка амcaалил лу-лу-ил макнуyн.
24. Жазaaaa-ам бимaа каaнуy йа’малуун.
25. Лаa йaсма’ууна фии(х)aa лaгвав вaлaa тa-сиимaа.

26. Иллaа киилаң салаамаң сaлaамаа.
27. Ва асхаaбул йaмиини маa асхаабул йaмиин.
28. Фии сидрим маxдууд.
29. Ва толхим маңдууд.
30. Ва зиллим мамдууд.
31. Ва маааа-им маскyуб.
32. Ва фааки(х)атиң касииро(х).
33. Лaа мактуy’атив валаa мамнуу’а(х).
34. Ва фурушим марфуy’a(х).
35. Иннаa аңша-наa(х)унна иңшаааа-aa.
36. Фа жа’алнаа(х)унна абкаароо.
37. ‘Урубан атрообaа.
38. Ли асхаабил йамиин.
39. Суллатум минал авaалиин.
40. Bа cуллатум минал аахириин.
41. Ва асхаaбуш шимаали маa асхаабуш шимаал.
42. Фии самуyмив ва хамиим.
43. Ва зиллим мий йaхмуум.
44. Лаа баaридив валaа кариим.
45. Инна(х)ум каaнyу кабла заaлика мутрофиин.
46. Ba каaнуy йусиppyyна ‘aлал хиңcил ‘азиим.
47. Ва каaнуy йакуулуyна а-изaа митнaа ва куннaа турообaв ва ‘изооман а-иннаa ла маб’уyсуун.
48. Aвa aабаааа-унал аввалуун.
49. Кул иннал аввалиина вал aахириин.
50. Ламаджмуу’ууна илаa миикоoти йавмим ма’луум.
51. Сумма иннaкум aййy(х)ад дооооллyунал муказзибуун.

52. Ла aакилуyна миң шaджарим миң заккуум.
53. Фамаа ли-yуна мин(х)ал бутуун.
54. Фа шаaрибуyна ‘алай(х)и минал хамиим.
55. Фа шаaрибуyна шурбал (х)иим.
56. (Х)аазаа нузулу(х)ум йавмад диин.
57. Нахну холакнаaкум фалав лаа туcoддикуyн.
58. Афаро-айтум мaa тумнуун.
59. A-антум тахлукуyна(х)yу ам нахнул хооликуун.
60. Нахну коддарнaа байнакумул мавта вамaа нахну би масбуyкиин.
62. Ва лакод ‘aлимтумун нашатал уулаа фалав лаа тазаккаруун.
63. Афаро-айтум мaa тахрусуун.
64. A-антум тазpo’ууна(х)уу ам нахнуз заари’уун.
65. Лав нашаааа-у ла жа’алнаa(х)у хутооман фазолтум тафакка(х)уун.
66. Инна лa мугромуун.
67. Бал нахну махруумуун.
68. Aфаро-айтумул мааaа-aллазии ташpобуун.
69. A-аңтум аңзалтумуу(х)у минал музни ам нахнул муңзилуун.
70. Лав нашаааа-у жа’aлнaа(х)y уджаaджаң фалaв лaа ташкуруун.
71. Aфаро-айтумун наaрoл латии тууруун.
72. A-аңтум аңша-тум шаджарота(х)aа ам нахнул муңшиуун.

73. Нахну жa’aлнаa(х)aа тазкиротав ва матаа’ал лил мукви ин.
74. Фасаббих биcми Роббикал ‘Азиим.
75. Фалаa yксиму бима ваaки’ин нужуyм.
76. Ba инна(х)уу лa косамул лав та’ламууна ‘Азиим.
77. Инна(х)yу ла Кур-aануң кариим.
78. Фии китаaбим макнуун.
79. Лаa йaмассу(х)уу иллал муто(хх)аррун.
80. Таңзиилум мир Роббил ‘aаламиин.
81. Афa би(х)aазал хадииcи аңтум муд(х)инуун.
82. Bа тaж’алуyна ризкокум аннакум туказзибуун.
83. Фалав лaа изaа балагoтил хулкуум.
84. Ва аңтум хиина-изиң таңзуруун.
85. Ва наxну акробу илай(х)и миңкум валаакил лаа тубсируун.
86. Фалав лаа иң куңтум гoйро ма-дииниин.
87. Таржи’ууна(х)аа иң куңтум соо-дикиин.
88. »Фa аммаа иң каaна минал мукoppoбиин.
89. Фа рауху ва poйхаaнув ва Жаннату нa’иим.
90. Ва аммаa иң каана мин асхаабил йамиин.
91. Фа салаамул лака мин асхаабил йамиин.
92. Ва аммаa иң каана минал муказзибиинад дооооллиин.
93. Фа нyзулyм мин хамиим.
94. Ba тacлийaту джахиим.

95. Инна(х)aазаa лa(х)ува хаккул йакиин.
96. Фа саббих бисми Роббикал ‘Азиим.
Сура аль вакиа текст русский
Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного!
1. Когда наступит Событие (День воскресения),
3. Оно унижает и возвышает.
4. Когда земля сильно содрогнется,
5. когда горы раскрошатся на мелкие кусочки,
6. а затем превратятся в развеянный прах,
7. вы разделитесь на 3 группы.
8. Одни будут по правую сторону. Кто же будет по правую сторону?
9. Другие же будут по левую сторону. Кто же будет по левую сторону?
10. И будут опередившие их всех в добре, которые опередят их и в Раю.
11. Это будут приближенные,
12. которые пребудут в Садах блаженства.
13. Многие из них — из первых поколений,
14. и лишь немногие — из последних.
15. Они будут лежать на расшитых ложах
16. друг против друга, прислонившись.
17. Вечно юные отроки будут обходить их
18. с чашами, кувшинами и кубками с родниковым напитком (вином),
19.

20. с фруктами, которые они выбирают,
21. и мясом птиц, которое они желают.
22. Их женами будут черноокие, большеглазые девы,
23. подобные сокрытым жемчужинам.
24. Таково воздаяние за то, что они совершали.
25. Они не услышат там ни празднословия, ни греховных речей,
26. а только слова: «Мир! Мир!».
27. И будут те, кто по правую сторону. Кто же будет по правую сторону?
28. Они пребудут среди лотосов, лишенных шипов,
29. под бананами (или акациями камеденосными) с висящими рядами плодами,
30. в распростертой тени,
31. среди разлитых вод
32. и многочисленных фруктов,
33. которые не кончаются и доступны.
34. Они будут лежать на приподнятых матрацах.
35. Мы сотворим их в новом облике (совершенными)
36. и сделаем их девственницами,
37. любящими и равными по возрасту.
38. Это — для тех, кто по правую сторону.
39. Многие из них — из первых поколений,
40. а многие — из последних.

41. И будут те, кто по левую сторону. Кто же будет по левую сторону?
42. Они окажутся под знойным ветром и в кипятке,
43. в тени черного дыма,
44. которая не приносит ни прохлады, ни добра.
45. Прежде они нежились роскошью,
46. упорствовали в великом грехе
47. и говорили: «Неужели мы будем воскрешены после того, как мы умрем и станем прахом и костями?
48. Или же наши праотцы?».
49. Скажи: «Воистину, как первые, так и последние поколения
50. будут собраны в определенном месте в известный день.
51. Тогда вы, о заблудшие, считающие лжецами посланников,
52. непременно вкусите от дерева заккум.
53. Вы будете набивать ими животы
54. и запивать их кипятком,
55. как пьют больные верблюды, которые не могут спастись от жажды».
56. Таким для них будет угощение в День воздаяния.
57. Мы сотворили вас. Почему же вы не признаете воскрешения?
58. Видели ли вы семя, которое вы извергаете?
59. Вы создаете его или Мы создаем?
60.

61. заменить вас подобными вам (или изменить ваше обличие) и создать вас такими, какими вы себе и не представляете.
62. Вы уже знаете о первом сотворении. Почему же вы не помяните назидание?
63. Видели ли вы то, что вы сеете?
64. Вы ли заставляете его произрасти или Мы заставляем?
65. Если Мы пожелаем, то превратим его в труху, и тогда вы останетесь удивленными
66. и скажите: «Воистину, мы потерпели убыток.
67. Более того, мы лишились пропитания».
68. Видели ли вы воду, которую вы пьете?
69. Вы ли ниспосылаете ее из дождевых туч или Мы ниспосылаем?
70. Если бы Мы пожелали, то сделали бы ее горькой. Почему же вы неблагодарны?
71. Видели ли вы огонь, который вы высекаете?
72. Вы ли создаете деревья для него или Мы создаем?
73. Мы сделали его напоминанием и предметом пользования для путников.
74. Прославляй же имя Великого Господа твоего!
75. Но нет! Клянусь местами заката звезд (или ниспослания частей Корана)!
76.

77. Воистину, это — благородный Коран,
78. находящийся в Хранимом Писании.
79. К нему прикасаются только очищенные.
80. Он ниспослан Господом миров.
81. Неужели вы не веруете в это повествование (или отворачиваетесь от него)
82. и делаете ваш удел тем, что считаете ложью истину?
83. А когда душа подступает к горлу
84. и вы смотрите на умирающего,
85. Мы находимся ближе вас к нему, хотя вы не видите этого.
86. Почему же вы, если вы действительно не получите воздаяние
87. не вернете ее, если вы говорите правду?
88. Если он будет одним из приближенных,
89. то обретет покой (или радость; или милость), удел (или базилик) и Сад блаженства.
90. Если он будет одним из тех, кто по правую сторону,
91. то ему скажут: «Мир тебе! Ты являешься одним из тех, кто на правой стороне».
92. Если же он будет одним из заблудших, считавших лжецами посланников,
93. то угощением для него будет кипяток,
94.

95. Это и есть истина!
96. Прославляй же имя Господа твоего Великого!
Сура 17 «аль-Исра’» (Перенесение ночью)
Меню
- Аудио
- Аудиоперевод Корана
- Ильдар Аляутдинов
- Мусульманские сказки
- Шамиль Аляутдинов
- Акыда
- Богословие
- Видео
- Истории о сподвижниках
- Перевод Корана
- Перевод хадисов
- Проповеди и лекции
- Семинары и презентации
- Вечность
- Ад
- Загробный мир (барзах)
- Конец Света
- Мир ангелов
- Мир джинов
- Рай
- Глоссарий
- Дуа
- Дуа из Корана
- Разные
- Закят
- Интервью
- Искусство и Ислам
Аяты из Корана, правила поведения мусульманина
Общие правила поведения мусульманина: границы дозволенного
Наставление Лукмана
«О сын мой! Совершай намаз, повелевай совершать одобряемое, запрещай предосудительное и терпеливо сноси все, что постигает тебя. Воистину, в этих делах надлежит проявлять решимость. Не отворачивай своего лица от людей из высокомерия и не шествуй по земле кичливо. Воистину, Аллах не любит всяких гордецов и бахвалов. Ступай размеренной поступью и понижай свой голос, ибо самый неприятный голос — это рев осла» (сура 31 «Лукман», аят 17-19)
«Не ступай по земле горделиво, ведь ты не пробуришь землю и не достигнешь гор высотой!» (сура 17 «Аль-Исра» / «Ночной перенос», аят 37)
«О сыны Адама! Облекайтесь в свои украшения при каждой мечети. Ешьте и пейте, но не будьте расточительны, ибо Он не любит расточительных. Скажи: «Мой Господь запретил совершать мерзкие поступки, как явные, так и скрытые, совершать грехи, бесчинствовать без всякого права, приобщать к Аллаху сотоварищей, в пользу чего Он не ниспослал никакого доказательства, и наговаривать на Аллаха то, чего вы не знаете» (сура 7 «Аль-Араф» / «Ограды», аят 31, 33)
Адабы обращения к Посланнику Аллаха
«Верующими являются только те, которые уверовали в Аллаха и Его Посланника. Когда они находятся рядом с ним по общему делу, то не уходят, пока не попросят у него разрешения. Воистину, те, которые просят у тебя разрешения, действительно являются верующими в Аллаха и Его Посланника. Если они попросят у тебя разрешения по поводу некоторых из своих дел, то разрешай тому из них, кому пожелаешь, и проси Аллаха простить их. Воистину, Аллах — Прощающий, Милосердный. Не равняйте обращение к Посланнику среди вас с тем, как вы обращаетесь друг к другу. Аллах знает тех из вас, которые уходят украдкой под прикрытием. Пусть же остерегаются те, которые противятся его воле, как бы их не постигло искушение или не постигли их мучительные страдания» (сура 24 «Ан-Нур» / «Свет», аят 62, 63)
Адабы благочестия
«Помогайте друг другу в благочестии и богобоязненности, но не помогайте друг другу в грехе и вражде. Бойтесь Аллаха, ведь Аллах суров в наказании» (сура 5 «Аль-Маида» / «Трапеза», аят 2)
«Не следуй тому, чего ты не знаешь. Воистину, слух, зрение и сердце — все они будут призваны к ответу» (сура 17 «Аль-Исра» / «Ночной перенос», аят 36)
«Скажи верующим мужчинам, чтобы они опускали свои взоры и оберегали свои половые органы. Так будет чище для них. Воистину, Аллаху ведомо о том, что они творят. Скажи верующим женщинам, чтобы они опускали свои взоры и оберегали свои половые органы. Пусть они не выставляют напоказ своих прикрас, за исключением тех, которые видны, и пусть прикрывают своими покрывалами вырез на груди и не показывают своей красы никому, кроме своих мужей, или своих отцов, или своих свекров, или своих сыновей, или сыновей своих мужей, или своих братьев, или сыновей своих братьев, или сыновей своих сестер, или своих женщин, или невольников, которыми овладели их десницы, или слуг из числа мужчин, лишенных вожделения, или детей, которые не постигли наготы женщин; и пусть они не стучат своими ногами, давая знать об украшениях, которые они скрывают. О верующие! Обращайтесь к Аллаху с покаянием все вместе, — быть может, вы преуспеете» (сура 24 «Ан-Нур» / «Свет», аят 30, 31)
«О те, которые уверовали! Пусть невольники, которыми овладели ваши десницы, и те, кто не достиг половой зрелости, спрашивают у вас разрешения войти в покои в трех случаях: до рассветного намаза, когда вы снимаете одежду в полдень и после вечернего намаза. Вот три времени наготы для вас. Ни на вас, ни на них нет греха за вход без разрешения, помимо этих случаев, ведь вы посещаете друг друга. Так Аллах разъясняет вам знамения. Аллах — Знающий, Мудрый. Когда дети из вашего числа достигнут половой зрелости, то пусть они спрашивают разрешения, как спрашивают разрешения те, кто старше их. Так Аллах разъясняет вам Свои знамения. Аллах — Знающий, Мудрый. Нет греха на престарелых женщинах, которые не надеются на замужество, если они снимут верхнюю одежду, не показывая своей красы. Но воздерживаться от этого лучше для них. Аллах — Слышащий, Знающий» (сура 24 «Ан-Нур» / «Свет», аят 58-60)
Адабы пожертвований и милости
«Если ты отворачиваешься от них (если у тебя нет средств на пожертвования, и ты отказываешь тем, кто имеет на них право), желая обрести милость Аллаха, на которую ты надеешься, то говори с ними любезно» (сура 17 «Аль-Исра» / «Ночной перенос», аят 28)
«Не позволяй своей руке быть прикованной к шее, и не раскрывай ее во всю длину (не будь скуп и расточителен), а не то сядешь порицаемым и опечаленным» (сура 17 «Аль-Исра» / «Ночной перенос», аят 29)
Адабы отношений с родителями
«Твой Господь предписал вам не поклоняться никому, кроме Него, и делать добро родителям. Если один из родителей или оба достигнут старости, то не говори им: «Тьфу!». — не кричи на них и обращайся к ним почтительно. Склони пред ними крыло смирения по милосердию своему и говори: «Господи! Помилуй их, ведь они растили меня ребенком». Ваш Господь лучше всех знает то, что в ваших душах. И если вы будете праведниками, то ведь Он прощает тех, кто обращается к Нему с раскаянием» (сура 17 «Аль-Исра» / «Ночной перенос», аят 23-25)
«Мы заповедали человеку быть добрым к родителям. А если они станут сражаться с тобой, чтобы ты приобщал ко мне сотоварищей, о которых ты ничего не знаешь, то не повинуйся им. Ко Мне предстоит ваше возвращение, и тогда Я поведаю вам о том, что вы совершали» (сура 29 «Аль-Анкабут» / «Паук», аят 8)
«Мы заповедали человеку делать добро его родителям. Его мать носила его, испытывая изнеможение за изнеможением, и отняла его от груди в два года. Благодари Меня и своих родителей, ибо ко Мне предстоит прибытие. А если они будут сражаться с тобой, чтобы ты приобщил ко Мне сотоварищей, о которых у тебя нет знаний, то не повинуйся им, но сопровождай их в этом мире по-доброму и следуй путем тех, кто обратился ко Мне. Потом вам предстоит вернуться ко Мне, и Я поведаю вам о том, что вы совершили» (сура 31 «Лукман», аят 14, 15)
«Мы заповедали человеку делать добро его родителям. Матери тяжело носить его и рожать его, а беременность и кормление до отнятия его от груди продолжаются тридцать месяцев. Когда же он достигает зрелого возраста и достигает сорока лет, то говорит: «Господи! Внуши мне благодарность за милость, которой Ты облагодетельствовал меня и моих родителей, и помоги мне совершать праведные деяния, которыми Ты доволен. Сделай для меня моих потомков праведниками. Я раскаиваюсь перед Тобой. Воистину, я — один из мусульман» (сура 46 «Аль-Ахкаф» / «Барханы», аят 15)
Адабы отношений с родственниками
«Воистину, Аллах повелевает блюсти справедливость, делать добро и одаривать родственников. Он запрещает мерзости, предосудительные деяния и бесчинства. Он увещевает вас, — быть может, вы помяните назидание» (сура 16 «Ан-Нахль» / «Пчелы», аят 90)
«Отдавай должное родственнику, бедняку и путнику, но не расточай чрезмерно. Воистину, расточители — братья дьяволов, а ведь дьявол неблагодарен своему Господу» (сура 17 «Аль-Исра» / «Ночной перенос», аят 26, 27)
«Не взывай к другим богам помимо Аллаха, а не то окажешься в числе тех, кого подвергнут мучениям. Предостереги своих ближайших родственников! Склони свое крыло перед верующими, которые следует за тобой (будь добр и милосерден к ним). Если же они ослушаются тебя, то скажи: «Я не причастен к тому, что вы совершаете» (сура 26 «Аш-Шуара» / «Поэты», аят 213-216)
Адабы общения с невеждами
«А услышав праздные речи, они отворачиваются от них и говорят: «Нам достанутся наши деяния, а вам — ваши. Мир вам! Мы не желаем следовать путам невежд» (сура 28 «Аль-Касас» / «Рассказ», аят 55)
«А рабами Милостивого являются те, которые ступают по земле смиренно, а когда невежды обращаются к ним, они говорят благие слова. Они проводят ночи, падая ниц и стоя перед своим Господом. Они говорят: «Господь наш! Отврати от нас мучения в Геенне, поскольку мучения там не отступают. Как скверны эта обитель и местопребывание!» (сура 25 «Аль-Фуркан» / «Различение», аят 63-66)
«Терпимо относись к их словам и сторонись их красиво. Оставь Меня с теми, кто считает истину ложью, но пользуется мирскими благами,и предоставь им небольшую отсрочку» (сура 73 «Аль-Муззаммиль» / «Закутавшийся», аят 10, 11)
«Если вступаете в спор с людьми Писания, то ведите его наилучшим образом. Это не относится к тем из них, которые поступают несправедливо. Скажите: «Мы уверовали в то, что ниспослано нам, и то, что ниспослано вам. Наш Бог и ваш Бог — один, и мы покоряемся только Ему» (сура 29 «Аль-Анкабут» / «Паук», аят 46)
Адабы обращения со словом
«Воистину, Он ведает о словах, которые произносят вслух, и ведает о том, что вы утаиваете» (сура 21 «Аль-Анбийа» / «Пророки», аят 110)
«Скажи Моим рабам, чтобы они говорили наилучшие слова, ибо дьявол вносит между ними раздор. Воистину, дьявол для человека — явный враг» (сура 17 «Аль-Исра» / «Ночной перенос», аят 53)
« Мы не возлагаем на человека сверх его возможностей. Когда вы произносите слово,будьте справедливы, даже если это касается родственника. Будьте верны договору с Аллахом. Это заповедал вам Аллах, — быть может, вы помяните назидание» (сура 6 «Аль-Анам» / «Скот», аят 152)
«Будьте верны завету с Аллахом, который вы заключили; не нарушайте клятв после того, как вы их скрепите, ведь вы сделали Аллаха своим Поручителем. Воистину, Аллах ведает о том, что вы совершаете» (сура 16 «Ан-Нахль» / «Пчелы», аят 91)
«Не продавайте данные Аллаху обеты за ничтожную цену, ибо для вас лучше то, что у Аллаха, если бы вы только знали!» (сура 16 «Ан-Нахль» / «Пчелы», аят 95)
«Они не свидетельствуют лживо (или не присутствуют при лживых разговорах), а когда проходят мимо праздного, то проходят с достоинством» (сура 25 «Аль-Фуркан» / «Различение», аят 72)
Адабы гостей
«О те, которые уверовали! Не входите в чужие дома, пока не спросите позволения и не поприветствуете миром их обитателей. Это лучше для вас. Быть может, вы помяните назидание. Если же вы никого не найдете в них, то не входите, пока вам не позволят. Если же вам скажут: «Уйдите!». — то уходите. Так будет чище для вас. Воистину, Аллаху ведомо о том, что вы совершаете. На вас нет греха, если вы без разрешения войдете в нежилые (не принадлежащие конкретному лицу) дома, которыми вы можете пользоваться. Аллаху известно то, что вы обнаруживаете, и то, что вы скрываете» (сура 24 «Ан-Нур» / «Свет», аят 27-29)
Адабы питания
«Питайтесь дозволенным и благим из того, что Аллах дал вам в удел, и будьте благодарны за милости Аллаха, если вы поклоняетесь Ему» (сура 16 «Ан-Нахль» / «Пчелы», аят 114)
«О сыны Адама! Ешьте и пейте, но не будьте расточительны, ибо Он не любит расточительных» (сура 7 «Аль-Араф» / «Ограды», аят 31)
«Не будет грехом для слепого, не будет грехом для хромого, не будет грехом для больного и для вас самих, если вы будете есть в ваших домах, или в домах ваших отцов, или в домах ваших матерей, или в домах ваших братьев, или в домах ваших сестер, или в домах ваших дядей по отцу, или в домах ваших теток по отцу, или в домах ваших дядей по матери, или в домах ваших теток по матери, или в тех домах, ключи которых в вашем распоряжении, или в доме вашего друга. Не будет грехом для вас, если вы будет есть вместе или в отдельности. Когда вы входите в дома, то приветствуйте себя (друг друга) приветствием от Аллаха, благословенным, благим. Так Аллах разъясняет вас знамения, — быть может, вы уразумеете» (сура 24 «Ан-Нур» / «Свет», аят 61)
Чтение Корана и размышление над ним — Абдурраззак аль-Бадр
Это – один из важнейших разделов религиозного знания, позволяющий укрепить веру, сделать ее сильной и непоколебимой, потому что Аллах ниспослал рабам Свое ясное писание как верное руководство, милость, свет, сияние, радостную весть и напоминание для тех, кто помнит его.
Всевышний Аллах сказал: «Это – благословенное Писание, которое Мы ниспослали и которое подтверждает то, что было до него» (сура 6 «Скот», аят 92)
;
«Это – благословенное Писание, которое Мы ниспослали. Следуйте же ему и будьте богобоязненны, – быть может, вы будете помилованы» (сура 6 «Скот», аят 155)
;
«Мы преподнесли им Писание, которое разъяснили на основании знания, как верное руководство и милость для верующих людей» (сура 7 «Ограды», аят 52)
;
«Мы ниспослали тебе Писание для разъяснения всякой вещи, как руководство к прямому пути, милость и благую весть для мусульман» (сура 16 «Пчелы», аят 89)
;
«Это – благословенное Писание, которое Мы ниспослали тебе, дабы они размышляли над его аятами и дабы обладающие разумом помянули назидание» (сура 38 «Сад», аят 29)
;
«Воистину, этот Коран указывает на самый правильный путь и возвещает верующим, которые совершают праведные деяния, благую весть о том, что им уготована великая награда» (сура 17 «Ночной перенос», аят 9)
;
«Мы ниспосылаем в Коране то, что является исцелением и милостью для верующих, а беззаконникам он не прибавляет ничего, кроме убытка» (сура 17 «Ночной перенос», аят 82)
;
«Воистину, в этом заключено напоминание для тех, у кого есть сердце, кто прислушивается и присутствует при этом» (сура 50 «Каф», аят 37)
.
Эти прекрасные аяты указывают на превосходство Священного Корана, писания Господа миров. Аллах сделал его благословенным писанием, верным руководством для творений, исцелением от различных недугов, в особенности, от болезней души, всевозможных сомнений и страстей. Он сделал его благой вестью и милостью для миров, напоминанием для тех, кто прислушивается к наставлениям. Он указал в нем путь к тому, что лучше, и разъяснил в нем знамения и угрозы, чтобы творения устрашились или чтобы это стало для них назиданием.
Тот, кто читает писание Аллаха, задумывается над его аятами и размышляет над ними, находит в нем
|
|
Чи (О Мухаммад) przeczytać adnej […] książki przed nim (t e n Koran ) , an i piszesz żadnej […]książki (cokolwiek) z prawej strony. islamicinformationcenter.info | И ты (о Мухаммад) ничего не читал. […] book be fo re it (t his Quran) , n or did y ou write […]любую книгу (что угодно) правой рукой. islamicinformationcenter.info |
Коран ] j es t błogosławiony książki, […] które ujawniły my do Ciebie, [О Мухаммад], że może reflection nad jego wiersze, a tych […]ustaleń należy przypomnieć. islamicinformationcenter.info | T привет s [Коран] i s a bl essed B ook который […] Мы ниспослали тебе, [о Мухаммад], что они могут поразмышлять над его стихами и […], что будет напоминание тем, кто понимает. islamicinformationcenter.info |
Podobnie w Koranie, świętej księdze muzułmanów, jedyną kobietą wymienioną z imienia jest Mar yj a ; Коран w y mi enia ją zawsze w powiązaniu z Jej Synem — jako Maryję Matkę Jezusa. oh-fbf.it | Точно так же в Коране , , M uslim Священная книга, единственная женщина, которая упоминается, — это Мария, где она всегда упоминается вместе со своим сыном, Марией, Матерью Иисуса. oh-fbf.it |
Jest to kraj o przewadze muzułmanów i takie kary są codziennością w wielu […]krajach, w których obowiązuje szariat i na […] które przyz wa l a Koran , k to ry jest dla […]muzułmanów najważniejszym źródłem prawa. europarl.europa.eu | Малайзия — страна с мусульманским большинством, и такие наказания являются обычным явлением во многих странах […]стран, основанных на законах шариата и предусмотренных Кораном, который служит окончательным […] Юридическое лицо ty для все Musl im s.europarl.europa.eu |
Również status kobiet w Tunezji, chroniony przez Kodeks z 1956 r., jest zagrożony […]przez rząd islamski, dla którego […] tekstem odniesienia je s t Koran i sz ariat, według którego […]w najlepszym przypadku kobieta […]warta jest połowy mężczyzny. sunday.niedziela.pl | Также статус женщин в Тунисе, охраняемый Кодексом с 1956 года, находится под угрозой со стороны ислама […]правительство, для которого ссылка […] текст t he Ko run an d Sharia, acc ord ing t o который […]в лучшем случае женщина стоит полумужчины. sunday.niedziela.pl |
Kiedy recytu je s z Koran , t o szukaj ucieczki u Boga […] przed szatanem przekletym! radyodinle.tk | А когда […] thou reci te st th e Qur’a n, se ek прибежище у Аллаха от […]Сатана-изгой. radyodinle.tk |
Zrobićbre uczynki nie są przede wszystkim uczynki miłosierdzia, ale spełnienie obowizków Religijnych, takich jak wyznanie wiary i S lamic modlitwy daęć razy dziencu wan c […] jałmużnę biednym, pielgrzymkę zrobić […] Mekki, zapamiętyw an i e Koran i wa lki w świętej wojny […]dla rozprzestrzeniania się islamu. Waters-of-life.net | Добрые дела — это в первую очередь не акты милосердия, а выполнение религиозных обязанностей, таких как исповедание веры, исламская молитва пять раз в день, пост днем в течение месяца Рамадан, […]раздача милостыни бедным, паломничество в Мекку, […] запоминание th e Qu побежал an d борьба i n the Holy w ar for […]распространение ислама. Waters-of-life.net |
Коран u z na wany jest jednak za […] wyższy ponad Pismo Św.i twierdzi się, że jest on tak starym jak sam Bóg i zaniesiony był […]do najwyższego nieba przez Gabriela, stamtąd przyniesiony był i dany Mahometowi. pastor-russell.pl | T он Коран, h должен ver , он cl направлен […] выше Библии, утверждая, что она так же стара, как сам Бог, и что она была передана […]до самого нижнего неба Гавриилом, а оттуда самому себе. pastor-russell.pl |
Bardzo ciekawy obraz, kiedy to katolicki ksiądz wyjaś n i a Koran m u rosyman zu . francescani.net | Но особенно это братство, обогащенное совместной молитвой, разделяя идеалы, трудности, мечты, разделяя то, что Бог дает своим детям. francescani.net |
Коран z a br ania spożywania alkoholu, […] więc do posiłków pije się głównie wodę. sig-group.com | T he Koran pr oh ibit s th e потребление […] единиц алкоголя, поэтому воду обычно пьют вместе с едой. sig-group.com |
Jednak zawsze władca podlega autorytetowi […] najwyższemu, jakim je s t Koran ( n ie ma tego w islamskich częśściach prague 9020 9020 wislamskich częściach cywilizacji 9020 9020 wislamskich częściach cywilizacji 9020 Koranu , a le już интерпретация […]tego prawa jest wyłączn prerogatywą władcy). opoka.giertych.pl | Тем не менее, — это всегда , поэтому , что правитель подчиняется высшей власти […] авторитет о f Коран (нет t так в исламских частях туранской цивилизации, где закон получен от om th e K или n i ts int erpre ta tion есть […]— прерогатива только правителя). opoka.giertych.pl |
Utrzymywali się raczej w ogólnych trendach islamskiej teologii na świecie, lecz nie wypełniali w pełni owego podstawowego zadania […]teologii, jakim jest интерпретация świętego tekstu, […] który stanowi u n a s Koran i ha disy, dla potrzeb […]współczesnego im człowieka. instesw.ebox.lublin.pl | В целом они идут в ногу с исламскими теологическими тенденциями во всем мире, но они не полностью соответствуют фундаментальным требованиям теологии: […]они не истолковали священный текст, который для нас […] Ко ra n и hadis, до соответствуют t ему нужно […]современных людей. instesw.ebox.lublin.pl |
Niestety, jest to sprzeczne z tym, co głosił w czasie kampanii wyborczej, gdy np. przed studentami z Uniwersytetu w Kairze powtórzył […]девиз Bractwa Muzułmańskiego: „Prorok jest […] naszym przywód cą , Koran j e st naszą konstytucją, […]dżihad jest naszą drogą, a śmierć […]w imię Boga jest naszym pragnieniem ». sunday.niedziela.pl | К сожалению, это противоречит тому, что он провозглашал во время избирательной кампании, когда, например, он повторял девиз «Братьев-мусульман» студентам из […]Университет в Каире: «Пророк — это наш […] лидер, K oran is our co nstit ut ion, […]джихад — это наш путь, а смерть во имя Бога — наше желание ». sunday.niedziela.pl |
W islamie ta tradycja znalazła akceptację i […] zakorzenienie w reli gi i : Koran n a wo łuje wiernych […]do tego, byli hojni i gościnni dla obcych. sig-group.com | Эта традиция нашла признание и религиозную основу в […] Ислам. Th e Koran требует trust ve rs to […]проявляют щедрость и гостеприимство к своим посетителям. sig-group.com |
Nie tylko Pięcioksiąg, Psalmy i Proroków […]świadczą o jedności […] Boga, Ojca, Syna i Ducha Świętego, a l e Koran z a wi era wersety, któreświadectwo. Waters-of-life.net | О единстве свидетельствуют не только Пятикнижие, псалмы и пророки […]Бога Отца, […] Сын a и Ho ly Дух, но Коран также содержит s стих s, которые c orrob или съели […]Христианское свидетельство. Waters-of-life.net |
Na świecie żyją tysice katolików, […]протестантув, ydów i muzułmanów, którzy wierzą dosłownie w Stary Testament, […] Nowy Testame NT i Коран , le nie są terrorystami.europarl.europa.eu | Есть миллионы и миллионы католиков, протестантов, евреев […]и мусульмане, которые верят буквально в Ветхий Завет, в Новый Завет и в […] Коран , но они ar e not error is ts.europarl.europa.eu |
Kiedy recytu je s z Koran , t o szukaj ucieczki […] у Бога прзед сзатанем прзеклетым! videoquran.нетто | Когда ты […] dost r ea d th e Qur’a n, s ee k Аллаха […]защиты от сатаны отвергнутого. videoquran.net |
My zsylamy pop rz e z Коран t o , co jest uzdrowieniem […] i milosierdziem dla wiernych; a niesprawiedliwym powieksza on tylko Strate. radyodinle.tk | И Мы раскрываем из Qur ‘и га т, которые […] — это исцеление и милость для верующих, хотя он ничем не увеличивает злодеев, кроме разорения. radyodinle.tk |
Swamidżi: Generalnie ja mówię: «jesli jesteś chrześcijaninem czytaj Biblię, jeśli jesteś Hindusem możesz przeczytać […]Bhagavad Gitę, jeśli jesteś […] Muzułmaninem powinieneś czy ta ć Koran « , a poprzez medytację […]и науки Krija Jogi zrozumiesz te pisma lepiej. kriya.org | Свамиджи: Обычно я говорю: «Если вы христианин, читайте Библию; если вы индуист, вы можете прочитать […]Бхагавад Гита; если вы мусульманин, […] you s ho uld r ead th e Koran, « an d t hroug h meditation […]и учения Крия Йоги […], вы лучше поймете свое собственное Священное Писание. kriya.org |
Głos zabrali: Sajjad Karim, który […] potępił plan spal en i a koranu w US A dla upamiętnienia […]zamachu terrorystycznego z dnia 11 […]września, i Gerard Batten w sprawie tej wypowiedzi. eur-lex.europa.eu | Говорили следующие: Саджад Карим, осудивший лидера церкви США. […]планов в память о терактах […] 11 сентября b y bur nin g t he Koran, a nd Ger ard B at ten, […]о замечаниях Карима. eur-lex.europa.eu |
Ale wed ł u g Koranu , a ni Żydzi, ani chrześcijanie […] nie mają żadnych przywilejów lub jakiekolwiek szczególne stosunki z Allahem. islamicinformationcenter.info | Но ac co rding to th e Quran, nei the r the J ews или […] Христиане действительно имеют какие-либо привилегии или особые отношения с Аллахом. islamicinformationcenter.info |
Podczas każdej Instrukcja wpisuje się w jego kontekście, może też tłumaczyć inny […] werset w innej czę ś c i Koranu .islamicinformationcenter.info | Хотя каждое утверждение соответствует своему контексту, оно также может объяснять другой стих в […] anoth er part of th e Quran .islamicinformationcenter.info |
W miesiącach Ramadan anioł Gabriel i proroka […]Мухаммада (pokój niech będzie z nimi) były wzajemnie […] recytacji i słuchając częśc ia c h Koranu u j aw nione do tego miesiąca Ramadan.islamicinformationcenter.info | В месяцы Рамадан ангел Гавриил и пророк Мухаммед […](Мир им) взаимно декламировали и […] прослушивание t или p ar ts Qu побежал показать al ed u p to that mont had Rislamicinformationcenter.info |
Nie należy zapominać, że w herbie […] Bractwa Muzułmańskiego widni ej ą Koran , d wi e skrzyżowane inc szpady i słowi «wiada» corante 60.z sury «Łupy» (сура — rozdz ia ł Koranu ) : « Przygotujcie przeciwko nim, […]ile możecie sił oddziałów […]konnicy, którymi moglibyście przerazić wroga Boga i wroga waszego, jak również innych, którzy są poza nimi, a których wy nie znacie ». sunday.niedziela.pl | Нельзя забывать, что в гербе […] Мусульманский борд rh ood t her ea re Koran, t wo cro ssed sw ords и слово «Prepare» , cods cods к началу 60-го стиха суры Корана : ‘P repa re против th em, как m an y кавалерия […]как можешь, с которой […], вы можете напугать врага Бога и врага вашего, а также тех, кто находится рядом с ними и кого вы не знаете ». sunday.niedziela.pl |
Możemy mieć tylko nadzieję, e także i po Religijnie motywowanych aktach przemocy islamskich фундаменталистов ówczesnych nam czasów, nastąpi faza przestawienia na pokojowe ustanowi 904 iran ru. eduvinet.de | Можно только надеяться, что за религиозно мотивированными актами насилия со стороны исламских фундаменталистов (джихадистов) самого последнего времени вскоре последует фаза возврата к мирным посланиям Корана. eduvinet.de |
Коран — Википедия
Teil eines Verses aus der 48. Конечно al-Fath in einer Handschrift aus dem 8. или 9. JahrhundertDer Koran (so die eingedeutschte Form von arabisch القرآن al-Qur’ān , DMG al-Qur’ān ‚die Lesung, Rezitation ‘, [al-qurilis) istaː , die gemäß dem Glauben der Muslime die wörtliche Offenbarung Gottes (арабский الله, Аллах ) и den Propheten Mohammed enthält.Er ist in einer speziellen Reimprosa abgefasst, die auf Arabisch als Sadschʿ bezeichnet wird. Der Koran besteht aus 114 Suren, diese bestehen wiederum aus einer unterschiedlichen Anzahl an Versen ( يات / āya , pl. āyāt ). Maßgeblich für all modernen Ausgaben ist die orthographisch standardisierte Kairiner Koranausgabe der Kairoer Azhar-Universität von 1924.
Ein wichtiges Kennzeichen des Korans ist seine Selbstreferentialität. [1] Das bedeutet, dass der Koran sich an vielen Stellen selbst thematisiert.Auch die meisten Glaubenslehren der Muslime hinsichtlich des Korans stützen sich auf solche selbstreferentiellen Aussagen im Koran (Sure 2: 2). Nach dem Glauben der sunnitischen Muslime ist der Koran die unerschaffene Rede Gottes или zumindest ein Ausdruck davon. Eine Minderheit von Muslimen ist dagegen der Auffassung, dass der Koran erschaffen ist.
Коран как Glaubensgrundlage
Der Koran ist die Hauptquelle des islamischen Gesetzes, der Scharia, weitere Quelle der Scharia ist unter and die Сунна пророка Мухаммеда.Daneben gilt der Koran auch als ästhetisches Vorbild für arabische Rhetorik und Dichtung. Seine Sprache beeinflusste darüber hinaus stark die Entwicklung der arabischen Grammatik. Neben den erhaltenen Fragmenten der vorislamischen Dichter galt und gilt das koranische Arabisch als Richtschnur für die Korrektheit sprachlichen Ausdrucks.
Im Arabischen wird der Koran mit dem Attribut karīm («edel, würdig») versehen. Unter deutschsprachigen Muslimen ist der Begriff «der Heilige Qur’an» gebräuchlich.
Gemäß der Überlieferung nach Mohammeds Cousin Ibn ʿAbbās und seinem Schüler Mudschāhid ibn Dschabr fand die erste Offenbarung in der Höhle im Berg Hira statt. [2] Es sind die ersten fünf Verse der Sure 96. Sie beginnt mit den Worten:
« اقرأ باسم ربّك الّذي خلق »
«iqraʾ bi-smi rabbika’ llaḫī alaq »
«Trag vor im Namen deines Herrn, der erschaffen hat!»
Allgemein wird angenommen, dass Mohammed weder lesen noch schreiben konnte, weshalb die Muslime glauben, dass der Erzengel Gabriel ihm den Befehl gab, das zu rezitieren / vorzutragen, был vorher в sechrieben Herz gesur.Daher hat der Koran auch seinen Название: «Lesung / Rezitation».
Der islamischen Überlieferung, der Sira-Literatur und der Koranexegese (Tafsir) zufolge trat Mohammed nach der ersten Offenbarung aus der Höhle, und der Erzengel Gabriel baute sich in alleuf Blickrichtungen vor. Von diesem Erlebnis soll Mohammed so erschüttert gewesen sein, dass er zitternd zu seiner Frau Chadidscha heimkehrte, die ihn in eine Decke wickelte, worauf die Sure 74 offenbart wurde:
«Der du dich (mit dem Obergewand) zugedeckt hast, erhebe dich und warne (deine Landsleute vor der Strafe Gottes)! Und preise deinen Herrn… »
Der Überlieferung zufolge soll ʿAlī ibn Abī Tālib Augenzeuge der ersten Offenbarung gewesen sein.In den folgenden 22 Jahren wurde Mohammed der gesamte Koran offenbart, wobei viele Стих Bezug auf aktuelle Geschehnisse der Zeit nehmen. Andere Verse erzählen von den Propheten (Адам, Авраам, Ной, Йозеф, Моисей, Иса ибн Марьям (Иисус) und weiteren) und wieder andere enthalten Vorschriften und allgemeine Glaubensgrundsätze. Dabei wendet sich der Koran an all Menschen. Es werden auch Nichtgläubige und Angehörige anderer Religionen angesprochen.
Einteilung des Textes
Suren und Verse
Die Suren und ihre Namen
Der Koran besteht aus 114 mit Namen versehenen Suren.Während man in der nicht-islamischen Welt bei Koranzitaten üblicherweise die Suren mit ihrer Nummer nennt, wird in Veröffentlichungen von muslimischer Seite bei Koranzitaten meist auf deren arabischen Namen verwiesen. Die Benennung der Sure richtet sich nach einem bestimmten Wort, das in ihr vorkommt, beschreibt jedoch nicht unbedingt ihren Hauptinhalt. Einerseits sind viele Suren inhaltlich als unzusammenhängend zu betrachten — die Sure An-Nisā ‘ (die Frauen) beispielsweise enthält zwar einige wichtige Koranstellen mit Bezug auf Erbreünstere.Ebenso die zweite Sure (аль-Бакара — Die Kuh), wellche zwar eine Geschichte mit einer Kuh als Schlachtopfer enthält, jedoch einen Großteil der gesetzlichen Regeln und der Glaubensinhalte vermittelt. Andererseits kommt es vor, dass unmittelbar aufeinanderfolgende Suren, wie beispielsweise Ad-Duhā и Asch-Scharh , dieselbe Thematik behandeln — in diesem Falle die Erinnerung an die Wohlthal desamdenbottes.
Die Anordnung der Suren folgt keinem inhaltlichen Muster; vielmehr sind die Suren, mit Ausnahme der ersten Sure Al-Fātiha , grob der Länge nach geordnet (beginnend mit der längsten).Beispielsweise ist die Sure 108 mit nur drei Versen und 42 bzw. 43 Buchstaben am kürzesten, wenn ein Hamza hier als Buchstabe gezählt wird. Auch viele andere Suren weichen von der Anordnung nach der Länge ab, was von den Muslimen als Zeichen dafür gesehen wird, dass die Anordnung nicht willkürlich geschah. Die Muslime sind überzeugt, dass die Anordnung der Suren vom Propheten Muhammad so überliefert wurde. Im Gebet ist es deshalb unerwünscht, eine spätere vor einer früheren Sure zu rezitieren. Im Gegensatz zum Tanach der Juden und zur Bibel der Christen, die zu bedeutenden Teilen aus chronologisch geordneten Geschichtsbüchern bestehen, gibt es eine solche Ordnung weder innerhalb der Suren noch в ихрере Anordnung der Bibel der Suren noch в ихрере Anordnung der Bibel der Suren noch в ихрере Anordnung der Bibel der Suren noch в ихрере Anordnird anordnung die, obrwoishrens. [3] [4]
Mit Ausnahme von Sure 9 beginnen all Suren des Korans mit der Basmala-Formel ( bi-smi llāhi r-rahmâni r-rahīm / بيمالن بيمالن بيمالن بيمالن «Im Namen Allahs, des Erbarmers, des Barmherzigen.»). Am Anfang von 29 Suren stehen bestimmte abgetrennte Buchstaben, die wegen ihrer ungeklärten Bedeutung auch «geheimnisvolle» или «rätselhafte Buchstaben» genannt wordden sind. В современном Koranausgaben werden am Anfang der Suren neben dem Namen auch die Anzahl der Verse und der Offenbarungsort — Mekka oder Medina — angegeben.
Die verschiedenen Verszählungen
Fragment einer Koran-Handschrift aus dem 14. Jahrhundert mit einer Dschuz’-Markierung am rechten RandDie Suren bestehen jeweils aus einer unterschiedlichen Anzahl an Versen ( āyāt , sg. Āya). Hierbei gibt es grundsätzlich sieben verschiedene Systeme der Verszählung, die schon im 8. Jahrhundert entstanden sind und nach den großen Zentren der Korangelehrsamkeit benannt sind: Куфа, Басра, Дамаск, Хомсина, Мекка II. [5] Allerdings gibt es nur für zwei dieser Systeme feste, eindeutige Gesamtverszahlen, nämlich 6.236 für Kufa и 6.204 für Basra. [6] Die heutige Verszählung richtet sich üblicherweise nach der 1924 erschienenen ägyptischen Standardausgabe, die der kufischen Verszählung folgt. [7] Neben diesen Verszählungen begegnet in der älteren orientalistischen Literatur noch eine andere Verszählung, die auf Gustav Flügel zurückgeht und keiner islamischen Verszählungstradition verpflichtet ist. [8] Eine Synopse der kairinischen und der Flügel’schen Zählung bietet die vom Reclam-Verlag herausgebene Koranübersetzung von Max Henning. [9]
Eine weitere Form der Verszählung liegt in der Ahmadiyya-Ausgabe des Korans vor. Hier wird anders als in der ägyptischen Standardausgabe jeweils die Basmala als erster Vers mitgezählt, wodurch sich die Zählung der folgenden Verse jeweils um einen Versverschiebt (z. Bsp .: 2:30 → 2:31). In den Koranausgaben, die auf der ägyptischen Ausgabe basieren, wird die Basmala dagegen nur bei der ersten Sure Al-Fātiha als eigener Vers mitgezählt.Da die Verszahlen nicht als Teil der Offenbarung gelten, werden sie in den oft kunstvoll ornamentierten Koranbüchern mit einer Umrandung von dem Offenbarungstext ausgeschlossen. Auch andere Seitenzahlen bleiben außerhalb des Offenbarungstextes, der klar ersichtlich abgegrenzt wird.
Einteilungen für liturgische Zwecke
Während Suren und Verse eine sehr unterschiedliche Länge aufweisen, gibt es noch verschiedene andere Einteilungen des Korans, die den Text in gleich lange Abschnitte gliedern.Sie finden vor allem in der Liturgie Verwendung und dienen als Maßeinheiten zur Festlegung von Gebetspensen. Die wichtigsten derartigen Maßeinheiten sind der 30. Teil des Korans, Dschuzʾ genannt ( جزء / uzʾ , множественное число اء / aǧzā от .) حزب / ḥizb , множественное число أحزاب / aḥzāb ). Die Grenzen zwischen den einzelnen Dschuzʾ- und Hizb-Abschnitten befinden sich meistens mitten in einer Sure.
Die Einteilung des Korans in dreißig Teile ist besonders für den Ramadan-Monat wichtig, denn es ist eine Bellebte Praxis, verteilt auf die dreißig Ramadan-Nächte eine Chatma, также eine Komplettlesung des Korans, vor. Dschuzʾ- und Hizb-Einteilungen sind üblicherweise an den Rändern der Koranexemplare markiert, manchmal sind sogar die einzelnen Viertel des Hizb gekennzeichnet. [10]
Für die gemeinsame Koranrezitation bei feierlichen Anlässen wurden in vormoderner Zeit die Dschuzʾ-Abschnitte auch häufig einzeln abgeheftet und in einem speziellen Holzkastengeftet und in einem speziellen Holzkas genan der 902.Verschiedene muslimische Herrscher wie Sultan Kait-Bay oder Sultan Murad III. ließen derartige Rabʿa-Kästen in kostbarer Ausführung anfertigen und stifteten sie den heiligen Stätten в Мекке, Медине и Иерусалиме. [11] Dort waren ausgebildete Koranleser damit beauftragt, täglich daraus zu rezitieren. [12]
Geschichte
Von der Lesung zum Buch
Der Koran entstand in einem Zeitraum von knapp zwei Jahrzehnten. Nach dem Ort der Offenbarung wird zwischen mekkanischen und medinensischen Suren unterschieden (s.Nöldekes Chronologie). Die mekkanischen Suren werden noch einmal in früh-, mittel- und spätmekkanische Suren unterteilt.
Der Prozess der Buchwerdung des Korans lässt sich anhand der frühen Entwicklung des arabischen Begriffs qurʾān , der dem deutschen Wort «Koran» zugrunde liegt, nachverfolgen. Er kommt etwa 70 Mal im Koran selbst vor. Seine ursprüngliche Bedeutung ist «Vortrag, Lesung, Rezitation» (vgl. Kerygma). In diesem Sinne erscheint er zum Beispiel in zwei Passagen aus mittelmekkanischer Zeit, in denen sich Allah an Mohammed wendet: [13]
«Und übereile Dich nicht mit dem Vortrag ( qurʾān ), bevor nicht seine Eingebung vollendet ist»
„Verrichte das Gebet vom Niedergang der Sonne an bis zum Einbruch der Nachtfinsternis, und die Rezitation ( qurʾān ) der Morgendämmerung.Bei ihr soll man zugegen sein ».
In der islamischen Lehrtradition wird das Wort dementsprechend als Verbalsubstantiv zum arabischen Verb qaraʾa ( قرأ / ‚vortragen, lesen‘) erklärt. Christoph Luxenberg hat hierzu die Vermutung geäußert, dass es sich um eine Entlehnung vom syrischen Wort qeryânâ handelt, das in der christlichen Liturgie eine Perikopenlesung bezeichnet. Tatsache ist, dass das Wort in vorkoranischer Zeit im Arabischen nicht bezeugt ist. [14]
In einigen Versen, die ebenfalls aus mittelmekkanischer Zeit stammen, bezeichnet der Begriff qurʾān bereits einen vorgetragenen Текст. Так странно в Sure 72: 1f dem Propheten mitgeteilt, dass eine Gruppe von Dschinn gelauscht und anschließend gesagt habe: «Siehe, wir haben einen wunderbaren qurʾān gehörthn, der auf den rechten Weg führthn».
Im Laufe der Zeit erhielt dann der Begriff die Bedeutung einer in Buchform vorliegenden Sammlung von Offenbarungen.So wird der qurʾān in verschiedenen Passagen, die der frühmedinensischen Zeit zugeordnet werden (Конечно, 12: 1f; 41: 2f; 43: 2f), als die arabische Version von «dem Buch» ( al-kitāb ) ausgewsen. В Sure 9: 111, einer Passage, die auf das Jahr 630 datiert wird, [15] erscheint der qurʾān schließlich als ein heiliges Buch in einer Reihe mit der Tora und dem Evangelium. Zwar ist der Prozess der Buchwerdung damit noch nicht abgeschlossen, doch lässt sich erkennen, dass der Koran bereits als ein Buch aufgefasst wurde. [16] Als einer der letzten geoffenbarten Verse des Korans gilt Sure 5: 3. Von diesem Vers wird überliefert, dass Mohammed ihn erstmals wenige Monate vor seinem Tod bei der sogenannten Abschiedswallfahrt den Gläubigen vortrug. [17]
Die Sammlung des Korans
Vor dem Tod des Propheten Mohammed waren bereits verschiedene Teile des Korans niedergeschrieben worden, und nach Abstimmung mit allen, die den Koran sowohl mündlich ( Hāfiz ) как auch schriftlich bewahrt hattenme 11ds nach Imahrt Hattenme, Entstand nach.H. (632 n. Chr.) Zu Zeiten des ersten Kalifen Abū Bakr der erste Koran-Kodex ( مصحف muṣḥaf ), um ihn vor dem Verlorengehen oder Verwechseln mit anderen Mousshamren des Propheten.
Der dritte Kalif, Усман ибн Аффан (644–656), ließ diese ersten Koran-Kodizes, die auch z. T. in anderen Dialekten als dem quraischitischen Dialekt — dem Dialekt des Propheten Mohammed — abgefasst waren, einsammeln und verbrennen, um dann einen offiziell gültigen Koran herzustellen.Dabei mussten mindestens zwei Männer bei jedem Vers bezeugen, dass sie diesen direkt aus dem Munde des Propheten gehört hatten. Sechs Verse im Koran sind aber nur von einem Zeugen, nämlich Zaid ibn Thābit, dem ehemaligen Diener des Propheten, auf diese Weise bezeugt worden. Dass diese Verse heute doch im Koran stehen, hängt damit zusammen, dass der Kalif ausnahmsweise das alleinige Zeugnis von Zaid akzeptierte.
Nach der islamischen Überlieferung wurden fünf Abschriften des uthmanischen Kodex in die verschiedenen Städte versandt, und zwar nach Medina, Mekka, Kufa, Basra und Damaskus.Gleichzeitig erging die Anordnung, alle privaten Koranaufzeichnungen zur Vorbeugung falscher Überlieferungen zu verbrennen. Man nahm früher an, dass die Abschrift, die nach Medina gesandt wurde, sich heute в Taschkent befindet und ein zweites Exemplar im Topkapi-Museum in Istanbul verwahrt wird. Beide Exemplare sind aber in kufischer Schrift, die sich in das 9. Jahrhundert n. Chr. datieren lässt, aufgeschrieben worden und somit wohl frühestens 200 Jahre nach Mohammed entstanden. В einer Bibliothek в Бирмингеме, der Cadbury Research Library, entdeckte man 2015 in einer Koranausgabe des späten 7.Jahrhunderts zwei Pergamentblätter, die sich mittels Radiocarbonmethode auf die Zeit zwischen 568 und 645 datieren ließen. Die Blätter Enthalten Teile von Sure 18 bis 20, geschrieben mit Tinte in Einer frühen Schriftform des Arabischen, des Hijazi. Damit zählen sie zu den ältesten Koranstücken der Welt. [18]
Auch die heutige Anzahl und Anordnung der Suren gehen auf die Redaktion von Uthman zurück. Der Koran-Kodex des ʿAbdallāh ibn Masʿūd, der nach der Einführung des uthmanischen Kodexes noch eine Zeit weiter benutzt wurde, hatte nur 110 oder 112 Suren, die anders angeordnet waren. [19] Charidschitische Gruppen im Iran bestritten, dass Sure 12 und Sure 42 Bestandteil des ursprünglichen Korans gewesen seien. [20] Handschriftenfunde in der Großen Moschee von San’a deuten an, dass Korankodizes aus dem ersten muslimischen Jahrhundert (7. Jahrhundert n. Chr.) Bedeutende Unterschiede in der Lesartenie, in der Lesartenie, in der Lesartenie, in den Hor. Inhalt) und den Anordnungen der Suren aufweisen.
Арабский Schrift des Uthman’schen Kodex kannte noch keine diakritischen Punkte, wie sie in der heutigen arabischen Schrift verwendet werden, um gleich aussehende Konsonanten zu unterscheiden.Deshalb war das mündliche Beherrschen des Textes wichtig, und die Schriftform des Rasm diente vor allem als Gedächtnishilfe.
In den Orten mit Abschriften des uthmanischen Kodexes entwickelten sich verschiedene Lesarten des Korans. Die islamische Tradition hat später sieben solcher Lesetraditionen als «kanonisch» anerkannt. [21] Erst Anfang des 8. Jahrhunderts wurden die Buchstaben im Korantext mit diakritischen Zeichen versehen. Die Initiative dazu ging auf al-Haddschādsch ibn Yūsuf zurück, den Statthalter des umayyadischen Kalifen Abd al-Malik im Irak, der auf diese Weise all Uneindeutigkeiten in der Überlieferung des Korans ausräumen wollte.Aus dieser Zeit stammen auch die ersten Belege für die Bedeutung des Korans im öffentlichen Leben der Muslime, denn Abd al-Malik ließ die von ihm geprägten Münzen sowie die Inschriften des von ihm errichtetenbes Verzsendoms. [22]
Theologische Diskussionen über das Wesen des Korans
Im Koran selbst finden sich einige Aussagen über seine himmlische Herkunft. So ist in Sure 85:22 von «einer wohlverwahrten Tafel» ( lauḥ maḥfūẓ ) die Rede, auf der sich der Koran befinden soll und in Sure 43: 3f wird ausgesagt, dass es zu dem arabischen Koran ein 902 Urbuch Umm al-kitāb ) gibt, das sich bei Gott befindet.Es wird außerdem mitgeteilt, dass der Koran im Monat Ramadan (Sure 2: 185) bzw. in der «Nacht der Bestimmung» (Sure 97 «Al-Qadr») von Gott herabgesandt wurde. Später wurden diese Aussagen im Bereich des sunnitischen Islams so transltiert, dass der Koran in der «Nacht der Bestimmung» in die unterste Himmelssphäre herabgesandt und von hier aus Mohammed während seines zwanzigjährigenähetbarteldeni Edensellszwanzigjährigenähetbartelchen Edensellszwanzigjährigenähetbarteldeni Edensellszwanzigjährigenähetbarteldeni Edensellsseines zwanzigjährigenähetbarteldeni Edensellsseines zwanzigjährigenähetbarteldeni Edense Prop. [23] Aus den genannten Aussagen im Koran wurde allgemein geschlossen, dass dem Koran ein übernatürliches Wesen zukommt.
Um die Mitte des 8. Jahrhunderts kam es Allerdings zu heftigen Diskussionen, als verschiedene Theologen aus dem Kreis der Murdschi’a die Präexistenz des Korans in Zweifel zogen und die Theorie der Erschaffenheit des Koransal 902 (Q18). Während die Traditionalisten diese Theorie bekämpften, wurde sie von den Muʿtaziliten und Ibaditen übernommen und weiter ausgearbeitet. Die drei Kalifen al-Ma’mūn, al-Muʿtasim und al-Wāthiq erhoben die Lehre von der Unerschaffenheit des Korans sogar zur offiziellen Doktrin im Abbasidenstaat und ließen all diejenigen, die sich nicht dazu bekennen de la verdischinennenu de la de la de la de la de la de la de la de la de la de la de sér.In dieser Situation entwickelte der Theologe Ibn Kullāb eine Zwischenposition, indem er zwischen dem Inhalt der Offenbarung und seiner «Ausdrucksform» (ibāra) Differenzierte. Er lehrte, dass nur Ersteres unerschaffen und anfangsewig sei, während die Ausdrucksform der Rede Gottes in der Zeit varieren könne. Diese Lehre wurde später von den Aschʿariten übernommen.
Zwar bestritten die Muʿtaziliten die Unerschaffenheit des Korans, doch entwickelten sie dafür das Dogma von der «Unnachahmlichkeit des Korans» ( iʿdschāz al-qurʾān ).Dieses stützte sich auf verschiedene Stellen im Koran, denen die Ungläubigen aufgefordert werden einzugestehen, dass sie nicht imstande sind, etwas dem Koran Ebenbürtiges hervorzubringen (vgl. Sure 2: 223; 11:13) денен deutlich ausgesagt wird, dass, selbst wenn Menschen und Dschinn sich zusammentäten, sie nichts Ebenbürtiges hervorbringen könnten (vgl. Sure 17:88). Der Koran gilt damit gleichzeitig als «Beglaubigungswunder» für den prophetischen Anspruch Mohammeds. [24] Dieses Iʿdschāz-Dogma hat später im Islam allgemeine Verbreitung gefunden. [25]
Entwicklung der islamischen Koranwissenschaften
Um den Koran herum bildete sich ein ganzes Bündel verschiedener Wissenschaften. Aus dem Bedürfnis nach Auslegung (Exegese) des Offenbarungsinhalts entwickelte sich die Wissenschaft der Koranexegese ( ilm at-tafsīr ). Ausführliche, oft Dutzende Bände füllende Kommentarwerke sind vom 2. muslimischen Jahrhundert an (8. Jahrhundert n. Chr.) Entstanden; zu den berühmtesten zählen die von at-Tabarī (жест.923), аз-Замахшари (жест 1144), Фахр ад-Дин ар-Рази (жест 1209), Куртуби (жест 1272), аль-Байдави (жест 1290) и Ибн Катир (жест 1373).
Weitere wichtige Themen, mit denen sich die Koranwissenschaften befassen, sind die Asbāb an-nuzūl, die verschiedenen Lesarten des Korans, die abrogierenden und abrogierten Koranverse, und die Koranrezitation.
Forschungen zum Relionsgeschichtlichen Hintergrund des Korans
Die moderne westliche Forschung befasst sich besonderstensiv mit den Anspielungen auf Erzählstoffe aus dem Umfeld des Alten Testaments und der apokryphen Evangelien, die der Koran enthält.Sie werden als Beleg dafür betrachtet, dass der Koran in vielschichtigen und engen Beziehungen zum «религий и гейстиген Leben des Nahen Ostens der Spätantike steht». [26]
Heinrich Speyer hat aufgezeigt, dass der Koran in seiner Darstellung vom Fall des Iblis stark von der Schatzhöhle, einem syrischen Text des 6. Jahrhunderts, und dem Leben Adams und Evas, einem um die Entandenh, Einem um und zeit 400 п. Chr. christlich überarbeiteten Buch, geprägt ist. [27]
Tilman Nagel kommt aufgrund seiner Forschungen zu dem Ergebnis, dass sich nacheinander vier unterschiedliche Themenkreise im Koran niedergeschlagen haben:
- in der frühesten mekkanischen Zeit vor allem gnostische Elemente,
- in der mittleren bis späten mekkanischen Zeit Anleihen bei der jüdischen und christlichen Erbauungsliteratur und Hymnik,
- in der späten mekkanischen Zeit Themen des heidnisch-arabischen Hanīfentums,
- und in den letzten Monaten Mekka und in Medina erneut Anleihen aus dem Judentum. [28]
Unter den Hanīfen, deren Bilder und Themen der Koran aufgreift, ist nach Nagels Auffassung der Dichter Umaiya ibn Abī s-Salt besonders wichtig. [29]
Übersetzungen des Korans
Allgemein
Eine wirkliche Übersetzung des Korans позолоченный в традиционных исламских теологии als unmöglich, da jede Übersetzung zugleich eine Interpretation enthält. Daher wird das Studium des Korans im arabischen Originaltext empfohlen.Einige Sufis zum Beispiel glauben, es sei segensreicher, sich die arabischen Buchstaben eines Korantextes anzuschauen, auch wenn man kein Arabisch versteht, als eine schlechte Übersetzung zu lesen. Allerdings sind schon im Mittelalter verschiedene persische und türkische Übersetzungen des Korans erstellt worden.
Ab dem Ende des 19. Jahrhunderts wurde der Koran in verschiedene indische Sprachen übersetzt. Den Anfang machte der Brahmo-Gelehrte Girish Chandra Sen mit der Übersetzung in die bengalische Sprache (1881–1883). [30]
Übersetzungen ins Deutsche
Die erste Übersetzung ins Deutsche Stammt vom Nürnberger Pfarrer Salomon Schweigger 1616. Er übersetzte dabei die erste italienische Fassung aus dem Jahre 1547 от Андреа Арривабене, die ihrerseits auf einer Basischen 12. Übersetzung. Востоковед Фридрих Рюкерт übertrug в der ersten Hälfte des 19. Jahrhunderts weite Teile des Korans in gebundener Sprache ins Deutsche. Rückerts Übersetzung versucht den Klang des koranischen Arabisch im Deutschen wiederzugeben, hat aber Textstellen nach eigenem Ermessen ausgelassen.Руди Парет, dessen Übersetzung (Erstausgabe 1962) in Fachkreisen als die philologisch zuverlässigste gilt [31] , setzt demgegenüber bei mehrdeutigen Passagen die zusätzlichen Übersetzungitenb die wörtliche Bedeutung (mit einem w. gekennzeichnet) в Klammern dahinter.
1939 erschien eine von der Ahmadiyya-Gemeinde herausgegebene Koranübersetzung; sie gilt als erste deutsche, durch Muslime herausgegebene Koranübersetzung. [32] [33] Es folgten danach weitere Übersetzungen, u.а. durch den arabisch-christlichen Theologieprofessor Adel Theodor Khoury (tradesgebunden, vom Islamischen Weltkongress unterstützt), фон Лазарус Гольдшмидт, фон Ахмад фон Денфер и фон Макс Хеннинг (Реклам), умер в 1968 году в Германии. [34]
Die Übersetzung von Henning ist von Murad Wilfried Hofmann überarbeitet und mit Anmerkungen versehen word. Die Überarbeitung wird von vielen seiner Glaubensgenossen aus dem deutschen Sprachraum geschätzt, von Seite der Islamwissenschaften teils deutlich kritisiert. [35] Eine zeitgenössische Übersetzung, die auch den arabischen Text und gleichzeitig zu jedem Vers eine Auswahl aus wichtigen, ins Deutsche übersetzten Kommentaren servet, wurde von einer Kodempe deutschsprachrimung, deutschsprachrimung, un 902 herausgegeben. Eine weitere Übersetzung hat Muhammad Rassoul unter dem Titel Die ungefähre Bedeutung des Al-Qur’an Al-Karim in der Islamischen Bibliothek veröffentlicht.Dies ist die Übersetzung, die auf der Website des Zentralrats der Muslime in Deutschland zu finden ist.
Der Koran für Kinder und Erwachsene, eine Bearbeitung in zeitgenössischer deutscher Sprache, die sich auch an Kinder und Jugendliche wendet, wurde im Jahr 2008 von den Islamwissenschaftlerinnen Lamya Kaddor und Rabeya Mül. Die Neuübersetzung soll nach Lamya Kaddor «den Respekt vor dem heiligen Buch der Muslime mit einem verständlichen Zugang verbinden». [36]
Siehe auch
Портал: Ислам — Übersicht zu Wikipedia-Inhalten zum Thema IslamLiteratur
Einführungen
- Gotthelf Bergsträßer, Otto Pretzl: Die Geschichte des Korantexts .Teil 3 von: Theodor Nöldeke: Geschichte des Qorāns . 2. Auflage, Dieterich, Leipzig 1938, DNB 366948229 (Volltext als PDF-Datei). Nachdruck: Olms, Hildesheim 1961, DNB 453597947
- Хартмут Бобзин: Коран. Eine Einführung (= C.H.Beck Wissen . Band 2109). Beck, München 2018, ISBN 978-3-406-72913-3.
- Майкл Целлер: Der Koran für Nichtmuslime. Neu formuliert und kommentiert von Michael Celler . Ханс-Юрген Маурер, Франкфурт-на-Майне 2009, ISBN 978-3-929345-45-2.
- Майкл Кук: Коран. Eine kleine Einführung (= Reclams Universal-Bibliothek . Band 18652). Reclam, Дитцинген 2009, ISBN 978-3-15-018652-7.
- Артур Джеффри: Коран как Священное Писание . Книги для библиотек, Нью-Йорк 1980, ISBN 0-8369-9263-6.
- Lamya Kaddor und Rabeya Müller: Der Koran für Kinder und Erwachsene . Beck, München, 1. Auflage 2008, 3. Auflage 2010, ISBN 978-3-406-57222-7
- Ингрид Маттсон: История Корана: его история и место в мусульманской жизни .Wiley-Blackwell, 2. Auflage, 2013, ISBN 978-0-470-67349-2.
- Тильман Нагель: Der Koran. Einführung — Texte — Erläuterungen . Бек, Мюнхен, 1998, ISBN 3-406-43886-5
- Тильман Нагель (Hrsg.): Der Koran und sein Religiöses und Kulturelles Umfeld . Ольденбург, Мюнхен, 2010. Digitalisat
- Анжелика Нойвирт: Коран . В: Helmut Gätje (Hrsg.): Grundriß der arabischen Philologie. Группа II. Literaturwissenschaft. Висбаден 1987, ISBN 3-88226-145-5, S.96–135.
- Анжелика Нойвирт: Der Koran als Text der Spätantike. Ein europäischer Zugang . Инзель, Берлин 2010.
- Анжелика Нойвирт: Studien zur Komposition der mekkanischen Suren: Die literarische Form des Koran — ein Zeugnis seiner Historizität? (= Studien Zur Geschichte Und Kultur Des Islamischen Orients. Neue Folge, Band 10). 2., durch eine korangeschichtliche Einführung erweiterte Auflage, de Gruyter, Berlin / New York NY 2007, ISBN 3-11-019233-0.
- Theodor Nöldeke, Friedrich Schwally (Bearb.): Geschichte des Qorāns. Дрей Тейле в эйнем Band . Олмс, Хильдесхайм / Цюрих / Нью-Йорк 2005, ISBN 3-487-00105-5.
- Вильгельм Рудольф: Die Abhängigkeit des Qoran vom Judentum und Christentum . Штутгарт 1922 г. (на сайте archive.org).
- Николай Синай: Die Heilige Schrift des Islam. Die wichtigsten Fakten zum Koran (= Herder spektrum . Band 6512). Гердер, Фрайбург-им-Брайсгау 2012, ISBN 978-3-451-06512-5.
- Генрих Шпейер: Die biblischen Erzählungen im Qoran . Schulze & Co, Gräfenhainchen 1931. Nachdruck Olms, Hildesheim 1988.
- Джон Эдвард Вансбро, Эндрю Риппин (Bearb.): Коранические исследования. Источники и методы толкования Священных Писаний . Книги Прометея, Амхерст, штат Нью-Йорк, 2004 г., ISBN 1-59102-201-0.
- Элфорд Т. Велч: аль-Коран. В Энциклопедия ислама. 2. Auflage, Band 5, Brill, Leiden / Boston 1960–2006, S.400–429.
- Ханс Циркер: Der Koran. Zugänge und Lesarten. 1. Auflage, Wissenschaftliche Buchgesellschaft, Дармштадт 1999, ISBN 3-534-14309-4.
Deutsche Koranübersetzungen
- Älteste deutsche Übersetzungen
siehe Koranübersetzung
- Neue Übersetzungen
- Der Koran . Aus dem Arabischen neu übertragen von Hartmut Bobzin unter Mitarbeit von Katharina Bobzin. Mit 121 Kalligraphien von Shahid Alam (= Neue Orientalische Bibliothek ).Beck, München 2010, ISBN 978-3-406-58044-4 (арабский: Qurʼān . Übersetzt von Hartmut Bobzin).
- Коран . Kohlhammer, Stuttgart 2010, ISBN 978-3-17-021156-8 (арабский: Qurʼān . Übersetzt von Rudi Paret).
- Die Botschaft des Koran . Übersetzung und Kommentar. Патмос, Дюссельдорф 2009, ISBN 978-3-491-72540-9 (на английском: Коран, Послание Корана . Уберсетц фон Мухаммад Асад, Ахмад фон Денфер, Юсуф Кун).
- Коран . Einleitung und Anmerkungen von Annemarie Schimmel. Филипп Реклам июн., Штутгарт 1991, ISBN 978-3-15-054206-4.
- Коран . Wissenschaftliche Buchgesellschaft, Дармштадт 2007, ISBN 978-3-534-20459-5 (арабский: Qurʼān . Übersetzt von Hans Zirker).
- Мурад Вильфрид Хофманн (Hrsg.): Der Koran. Das heilige Buch des Islam . Hugendubel, Кройцлинген; Мюнхен 2007, ISBN 978-3-7205-3042-2 (арабский: Коран .Уберсетт фон Макс Хеннинг).
- Хартмут Бобзин (Hrsg.): Der Koran . Mit erklärenden Anmerkungen von Wolfdietrich Fischer. Ergon-Verlag, Würzburg 2000, ISBN 3-933563-70-4 (арабский: Qurʼān . Übersetzt von Friedrich Rückert).
- Абулла Аймаз, Архан Кардас и Фикрет Ясар (Hrsg.): Der Koran. Vollständige Übersetzung mit umfangreichem Kommentar von Ali Ünal. Define-Verlag, Франкфурт-на-Майне 2015, ISBN 978-6-05497303-3 (türkisch: Kur’an-i Kerim ve Meali .Übersetzt von Fatima Grimm und Wilhelm Willeke).
Ссылки
Викисловарь: Коран — Bedeutungserklärungen, Wortherkunft, Synonyme, ÜbersetzungenКоран в Интернете
- Веб-ссылки zu einzelnen Übersetzungen finden sich unter Koranübersetzung
- Arabischer Text (Druckausgabe Kairo 1924), Транслитерация und deutsche Übertragranus. Deutsche Übersetzung , Штутгарт 2.Aufl. 1979, unter Druckausgabe , Handschriften bzw. Lesarten на corpuscoranicum.de .
- Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Hrsg.): Chronologisch-literaturwissenschaftlicher Kommentar zum Koran , hrsg. durch Angelika Neuwirth unter Mitarbeit von Ali Aghaei und Tolou Khademalsharieh, Übersetzung der Suren von Nicolai Sinai [im Rahmen des Corpus Coranicum]. Бета-версия. Auf: corpuscoranicum.de .
- Виртуальная комната рукописей, Университет Бирмингема: Исламский арабский язык 1572. 7. Jhd., Исламский арабский язык 1563. 8/9 Jhd., Digitalisierte Manuskripte zweier der ältesten Koranausgaben (Kufi) Auf: vmr.bham.ac. uk , abgerufen am 22. сентября 2014 г.
- Koranfragment der Universität Tübingen aus dem 7. Jhd. abgerufen утра 30 июля 2015 г.
- Ханс Зиркер: Коран в транслитерации (PDF; 2,5 МБ)
- Goldkoran BSB München
Weitere Links
Einzelnachweise
- ↑ Стефан Уайлд (Hrsg.): Самореференция в Коране . Висбаден 2006.
- ↑ Адель Теодор Хури: Der Koran . Группа 12. Gütersloher Verlagshaus, 1987, ISBN 3-579-00336-4, S. 497.
- ↑ Откровение Корана. In: missionislam.com. Abgerufen am 17. Сентябрь 2019 г. (englisch).
- ↑ Ханс Бауэр: Über die Anordnung der Suren und über die geheimnisvollen Buchstaben im Qoran — Über die Anordnung der Suren und über die geheimnisvollen Buchstaben im Qoran. In: Zeitschriften der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft. № 75, 1921, с. 1–20; im Online-Archiv der Universitäts- und Landesbibliothek Sachsen-Anhalt
- ↑ G. Bergsträßer, O. Pretzl: Die Geschichte des Korantexts. Лейпциг 1938, с. 237.
- ↑ Антон Спиталер: Die Verszählung des Koran nach islamischer Überlieferung. Beck, München 1935, S. 17f.
- ↑ G. Bergsträßer, O. Pretzl: Die Geschichte des Korantexts. Лейпциг 1938, с. 273.
- ↑ Алфорд Т. Велч: аль-Коран. В Энциклопедия ислама. Band 5, Лейден / Бостон 1960–2006 гг., С. 411a.
- ↑ Коран . Aus dem Arabischen übersetzt von Max Henning. Einleitung und Anmerkungen von Annemarie Schimmel. Филипп Реклам-июн, Штутгарт, 1960.
- ↑ W. Montgomery Watt, Alford T. Welch: Der Islam I. Mohammed und die Frühzeit, islamisches Recht, религиозный Leben. Штутгарт 1980.С. 210.
- ↑ Zur Rabʿa von Sultan Murad III. aus dem Jahr 1592 für die al-Aqsa-Moschee в Иерусалиме. Vgl. hier: Откройте для себя исламское искусство — Виртуальный музей
- ↑ Zur Rezitation der Rabʿa von Sultan Kait-Bay vgl. Кутб аль-Дин ан-Нахравали: Китаб аль-Иалам би-а’лам байт Аллах аль-Харам. Ed. F. Wüstenfeld. Брокгауз Ф.А., Лейпциг 1857, с. 225.
- ↑ Zitiert nach Hartmut Bobzin: Der Koran. Eine Einführung. München 2007, S. 19.
- ↑ Алфорд Т.Welch: al-Qur .ān. В: Энциклопедия ислама. Band 5, Лейден / Бостон 1960–2006, S. 400b.
- ↑ T. Nöldeke, F. Schwally: Geschichte des Qorāns. Band I, Hildesheim u. а. 2005, С. 225.
- ↑ Алфорд Т. Велч: аль-Коран. В: Энциклопедия ислама. Band 5, Лейден / Бостон 1960–2006 гг., S. 401a.
- ↑ T. Nöldeke, F. Schwally: Geschichte des Qorāns. Band I, Hildesheim u. а. 2005, с. 227.
- ↑ Бирмингемская рукопись Корана, датированная одними из старейших в мире. In: birmingham.ac.uk . Universität Birmingham. 22. июль 2015 г., abgerufen am 30. ноября 2019 г. (английский).
- ↑ Theodor Nöldeke: Geschichte des Qorans. Mit einem literarhistorischen Anhang über die muhammedanischen Quellen und die neuere christliche Forschung. 3 Bände; Neuausg. Дитрих, Лейпциг 1909/38. Band 2, S. 39–42.
- ↑ Josef van Ess: Theologie und Gesellschaft im 2.und 3. Jahrhundert der Hidschra. Eine Geschichte des Religiösen Denkens im frühen Islam. Band 1, De Gruyter, Berlin 1991, S. 33.
- ↑ Хартмут Бобзин: Der Koran. Eine Einführung. München 2007, S. 104.
- ↑ Josef van Ess: Theologie und Gesellschaft im 2. und 3. Jahrhundert der Hidschra. Eine Geschichte des Religiösen Denkens im frühen Islam. Band 1, Берлин 1991, с. 12.
- ↑ Hans Zirker: Der Koran. Zugänge und Lesarten. Дармштадт 1999, С.46 унд дас Kapitel über die «Art seiner Herabsendung» ( kaifīyat inzāli-hī ) в as-Suyūṭī: al-Itqān fī ulūm al-qurān. Band 1; Kairo 1978; С. 53.
- ↑ Хартмут Бобзин: Der Koran. Eine Einführung. München 2007, S. 118f.
- ↑ Josef van Ess: Theologie und Gesellschaft im 2. und 3. Jahrhundert der Hidschra. Eine Geschichte des Religiösen Denkens im frühen Islam. Band 4, Берлин 1991, S. 605–612.
- ↑ Nagel: Der Koran und sein Religiöses und Kulturelles Umfeld .2010, С. VIII.
- ↑ Speyer: Die biblischen Erzählungen im Qoran . 1931, С. 54–58.
- ↑ Nagel: Der Koran und sein Religiöses und Kulturelles Umfeld . 2010, С. VIII.
- ↑ Nagel: Der Koran und sein Religiöses und Kulturelles Umfeld . 2010, С. XIII – XVI.
- ↑ Амит Дей: Бенгальский перевод Корана и влияние печатной культуры на мусульманское общество в девятнадцатом веке. В: Социальные исследования. № 4, 2012, С. 1299–1315.
- ↑ Siehe zum Beispiel Johann Büssow, Stefan Rosiny, Christian Saßmannshausen: ORIENTierung — Ein Leitfaden für Studierende der Islamwissenschaft an der FU Berlin. (PDF; 543 КБ) 9. Auflage. В: geschkult.fu-berlin.de. 2016, S. 30, abgerufen am 3. Октябрь 2019.
- ↑ Der Koran. Arabisch-Deutsch. Übersetzung, Einleitung und Erklärung von Maulana Sadr ud-Din, Verlag der Moslemischen Revue (Selbstdruck), Берлин, 1939; 3.unveränderte Auflage 2006, ohne ISBN.
- ↑ Мирза Башир уд-Дин Махмуд Ахмад (Hrsg.): Коран. Der Heilige Qur-ân. Islam International Publications, 1954; Зулецт: Мирза Масрур Ахмад: Koran der heilige Qur-ân; арабский и немецкий. 8., überarbeitete Taschenbuchauflage, Verlag Der Islam, Frankfurt a. М. 2013, ISBN 978-3-8-00-6.
- ↑ Der Koran (= Reclams Universal-Bibliothek. Band 351). Reclam, Лейпциг, 1968, DNB 364417447.
- ↑ Хартмут Кистенфегер: «Manche Stellen habe ich ungern übersetzt» ; Фокус-интервью с Хартмутом Бобзином; В: Focus. № 12, 2010, с. 64.
- ↑ Jos Schnurer: Lamya Kaddor und Rabeya Müller: Der Koran. Für Kinder und Eltern. Rezension. В: socialnet.de . abgerufen am 11. Май 2020.