24.11.2024

Наконец я: Наконец — нужна ли запятая? | Образование | Общество

Содержание

Наконец — нужна ли запятая? | Образование | Общество

Отвечает Есения Павлоцки, лингвист-морфолог, эксперт института филологии, массовой информации и психологии Новосибирского государственного педагогического университета.

Слово наконец многими воспринимается исключительно как вводное. Такие слова называются модальными, от лат. modus — мера, способ.

Модальность в языкознании выражает то, как говорящий относится к смыслу сказанного. Например, говоря «он, наверное, придет», через модальное (вводное) слово мы выражаем сомнение, неуверенность в том, что «он придет».

Вводные слова следует отделять от остальной части высказывания запятой. Для нас еще со школы вводное — это слово с запятой после или с двух сторон. Это справедливо, потому что отношение к высказыванию (модус) — это один слой, а все остальное — объективная часть этого высказывания (ученые называют ее «диктум»). Вот и в нашем примере то, что кто-то 

придет или не придет — факт. А то, что я сомневаюсь, это другая линия, субъективная. В итоге субъективное отделяется запятой от всего прочего, объективного. Даже не зная теории, мы чувствуем необходимость отрезать вводное слово, потому что ощущаем его иную природу.

Слово наконец существует как вводное, если указывает на то, что слово (выражение), которое следует далее, заключает сказанное ранее или является последним. Оно отражает связь мыслей, порядок изложения (в значении «и еще») или дает оценку факта (конечно, с точки зрения говорящего).

Примеры такого употребления:

1. Порядок изложения, связь:

«Знаете, господин староста, — сказал К., — теперь вам все кажется слишком ясным. А я вам сейчас перечислю, что меня тут удерживает: те жертвы, которые я принес, чтобы уехать из дому, долгий трудный путь, вполне обоснованные надежды, которые я питал в отношении того, как меня тут примут, мое полное безденежье, невозможность снова найти работу у себя дома и, 

наконец, не меньше, чем все остальное, моя невеста, живущая здесь».

Ф. Кафка «Замок»

2. Оценка:

«Где, наконец, я, я сам, прежний я, стальной по силе и непоколебимый, как утес…»

Ф.М. Достоевский «Бесы»

«Отстань, наконец!».

Но так уж вышло, что у одного слова в нашем языке может быть множество значений, функций и оттенков. Если слово наконецсуществует в определенных контекстах как вводное, это не значит, что других «талантов» у него нет.

Наконец существует как член предложения и в качестве наречия.

В этом случае потребность отделять его запятой пропадает, поскольку слово оказывается одним из основных элементов цельной структуры — четкие границы пластов высказывания отсутствуют. Сохраняется значение «в конечном итоге, после всего, в результате всего».

Примеры такого употребления:

«Наконец мать умолила его к ней приехать, и принц Гарри появился в нашем городе». 

Ф.М. Достоевский «Бесы»

«Давал три бала ежегодно и промотался наконец»

А.С. Пушкин «Евгений Онегин»

Также встречаются контексты, в которых слово наконец совмещает в себе функционал вводного слова и позицию наречия. В этом случае все зависит от замысла и точки зрения автора.

Скажем, если мы рады тому, что человек давал три бала в год и промотался, то наша модальность выступает на первый план: «… и промотался, наконец!» (так ему и надо!).

Смотрите также:

выделяется запятыми или нет? Наконец как вводное слово и как наречие

В русском языке слово «наконец» может выступать в роли наречия, вводного слова или присоединительного союза. В качестве вводного слова оно выделяется запятыми, в качестве наречия – не выделяется. Запятая перед союзом ставится или не ставится в зависимости от ситуации.

«Наконец» как наречие

Наречие – часть речи, обозначающая признак действия. В этой роли «наконец» обозначает «напоследок, в конечном итоге, после всего остального».

В предложении играет роль обстоятельства и не выделяется запятыми:

  • Наконец Лиза вспомнила, что мать её может об ней беспокоиться.
    (Н.М. Карамзин. «Бедная Лиза»)

  • Наконец встали из-за стола; гости уехали, и Григорий Иванович дал волю смеху и вопросам. (А.С. Пушкин. «Барышня-крестьянка»)

  • ― Помилуй, Лукерья, ― проговорил я наконец, ― что это с тобой случилось? (И.С. Тургенев. «Живые мощи»)

  • Наконец ударило 9 часов, графу и детям его понесли чай, а графине, дочери и гувернантке ― кофе. (И.А. Гончаров. «Май месяц в Петербурге»)

  • Наконец Жмых сдался. (А.П. Платонов. «Луговые мастера»)

  • Подняв наконец глаза от карты, он заметил Бугоркова. (Э.Г. Казакевич. «Звезда»)

«Наконец» как вводное слово

Как вводное слово «наконец» объясняет порядок изложения мысли (в значении «и еще, и последний пункт рассуждений») либо демонстрирует оценку (нетерпение, облегчение).

Связь мыслей: последовательность изложения.

  • Несколько выражений пробежало в омрачённом его лице: боль, тревога, нежность; наконец, залилось оно глубоким, ярким румянцем. (А.С. Грин. «Ива»)

  • Наконец, два слова о том, как следовало бы ознаменовать настоящее совещание. (И.В. Сталин. «Речь на Первом Всесоюзном совещании стахановцев»)

  • Наконец, внезапно распустилась сирень― эта роза русской провинции, дар скромных палисадов и признак неизбежной деревенской мечты. (А.П. Платонов. «Епифанские шлюзы»)

  • Стёпа, тараща глаза, увидел, что на маленьком столике сервирован поднос, на коем имеется нарезанный белый хлеб, паюсная икра в вазочке, белые маринованные грибы на тарелочке, что-то в кастрюльке и, наконец, водка в объёмистом ювелиршином графинчике. (М.А. Булгаков. «Мастер и Маргарита»)

  • И, наконец, последнее, на что хотелось бы обратить внимание. (В.В. Путин. Реплика на открытии Международного форума «Евразийская интеграция: тенденции современного развития и вызовы глобализации»)

Оценка: выражение нетерпения, неодобрения, других сильных эмоций.

  • Замолчите, наконец! Что вы сидите тут, как две жабы, и отравляете воздух своими дыханиями? (А.П. Чехов. «Скучная история»)

  • Должны же они, наконец, хоть обедать, что ли! (Н.А. Тэффи. «Они поют…»)

  • Прекратите, наконец, издевательство над ребенком! ― возмутился Костя. (Валентина Осеева. «Динка»)

Спорные случаи

В определенных ситуациях трудно бывает различить, наречие перед нами или вводное слово. Остается довериться автору: он с помощью запятой показывает, что имеет в виду.

Например, у А.С. Пушкина в «Евгении Онегине» об отце главного героя говорится:
Давал три бала ежегодно
И промотался наконец.

«Наконец» в данном случае не выделено запятой. Это значит, что Пушкин использует это слово безоценочно, в значении наречия: «отец Онегина в итоге остался без денег».

А вот если бы автор хотел подчеркнуть, что это оценочное слово, то мог бы поставить запятую: «промотался, наконец!» (в значении «разорился, и поделом ему»).

«Наконец» в значении союза

Также слово «наконец» или сочетание «и наконец» может использоваться в качестве союза. Его ставят при перечислении, перед последним элементом в ряду. Между «и» и словом «наконец» запятая не ставится.

  • Нужно было лететь самолетом, ехать на машине и наконец идти пешком.

  • Жених ее был добр, красив, наконец богат.

«Наконец-то»

К слову «наконец» в значении наречия может добавляться суффикс «-то». К вводному слову добавить «-то» невозможно.

  • Через некоторое время я заметил, что у меня в голове наконец-то вместо человеческих мыслей стали появляться и нечеловеческие. (Валерий Медведев. «Баранкин, будь человеком!»)

  • Ну наконец-то показались ощутимые научные результаты! (Ю.О. Домбровский. «Факультет ненужных вещей»)

Восклицание «наконец-то!» выражает радость по поводу долгожданного события. Запятыми не выделяется.

«Наконец» запятая: нужно ли выделять запятыми?

ВС «наконец» запятая: постановка знаков препинания

 

Значение вводного слова:
вводное слово «наконец» в значении «кроме того» указывает на то, что автор подытоживает сказанное/сделанное раннее в предложении, либо выражает своё недовольство/досаду.

Запомните: «наконец» — наречие, пишется слитно, а «на конец» — существительное с предлогом, пишется раздельно.

Подробнее здесь: «Наконец» или «на конец» как пишется?

  • ВС «наконец» в середине или в начале предложения всегда выделяется запятыми.

Например:

И, наконец, пойми ты, что тебе сейчас тяжело в учении, но потом будет легко в бою, сынок.

Она узнала об измене мужа и, наконец, выгнала его из дома.

Ты выпей, наконец, вина, милый.

Да оставь ты этого дурака, наконец! Чего ты к нему так привязалась?

Жена его перестала плакать и, наконец, взяла себя в руки.

  • В середине оборота — ВС выделяется запятыми. В начале/в конце — обособляется вместе с оборотом.

Например:

Нинель, понявшая и, наконец, поумневшая после того скверного случая, перестала доверять людям на слово.

 

Если конструкцию типа противительный/присоединительный союз + ВС «наконец» невозможно вырвать из контекста без потери смысла, в этом случае союз + ВС выделяется как единое целое.

«Наконец» в роли члена предложения: нужна ли запятая?

 

Слово «наконец» в значении «после всего/в конечном итоге» употребляется в роли члена предложения. В этом случае запятые не ставятся.

Например:

Наконец он перестал за ней бегать, а то больно было на него смотреть.

У меня сегодня праздник, так как моя единственная дочь наконец вышла замуж.

Наконец ей удалось найти нормальную работу.

Ох, наконец наши соседи перестали делать ремонт, а то надоели уже.

Ты знаешь, мой сын наконец купил себе машину.

 

Быстрый ответ

ВС «наконец» в предложении принято выделять запятыми. Особенности постановки знаков препинания при вводных конструкциях смотрите выше.

«Наконец» в роли члена предложения не требует обособления запятыми.

запятые нужны? «Наконец-то» выделяется запятыми?

Сегодня в поле нашего внимания попал далеко не праздный вопрос: можно ли слово «наконец» запятыми выделить и каковы условия их постановки. Разберем примеры и тонкости словоупотребления, ведь с пунктуацией всегда сложнее, чем с орфографией.

Все зависит от смысла

Так вышло, что в русской грамматике нельзя выводить универсальных правил, ибо многое отдано на откуп автору. Рассматриваемое сегодня слово может быть как вводным, так и наречием. Естественно, если оно вводное, то оно выделяется запятыми, если наречие – нет. Вся сложность в том, чтобы понимать эту тонкую грань. Однако это еще не все возможные варианты. Вопрос: «Выделять ли «наконец» запятыми?» — может отпасть, если определение «наконец» распадается на существительное «конец» и предлог «на». В этом случае, конечно, никакие запятые не нужны. Например: «На конец веревки мы привязали воздушного змея». Но далее речь пойдет не о столь простых случаях.

«Наконец» как вводное слово

Кажется, здесь все относительно понятно. Даже человек, плохо помнящий школьную программу, сразу скажет, что водные слова всегда выделяются запятыми. Если стоят в начале предложения, то одной запятой, если в конце – запятой и точкой, а если в середине – двумя запятыми. Трудность тут одна – точно узнать, когда именно «наконец» запятыми следует выделять. Объект исследования является вводным словом при следующих условиях:

  1. Если указывает на связь мыслей или порядок изложения. Например: «Почему Петрова следует уволить? Во-первых, он не выполняет нормативов. Во-вторых, он очень небрежен. Наконец, он мне просто не нравится!» Для удобства можно попробовать мысленно заменить «наконец» на «и еще», если замена возможна, то слово точно вводное.
  2. Субъективная оценка или эмоции. Например: «Где же, наконец, мои вещи, сколько можно ждать этих носильщиков?»

Конечно, все это довольно сложно понять с первого раза, но когда перед читателем будет вся картина целиком, надеемся, смысл прояснится.

Синонимы, которые отменяют запятые

Пунктуация русского языка значительно сложнее орфографии, поэтому, чтобы не ошибаться, нужно искать различные аналоги, которые делают очевидным загадочное. Частенько помогает в этом смысле мысленная замена. Если вместо «наконец» можно поставить «под конец», «в результате всего», «после всего», то выделять его не следует. Например: «Мой путь домой был долог и полон приключений, но наконец я добрался домой, примерно в 6 утра».

Пожалуй, самая сложная задача для проверяющего подобные тексты, особенно когда автора нельзя спросить о его замысле, – правильно понять исходный смысл.

Тот случай, когда нюансы решают исход борьбы с грамматикой

Продолжая разговор о том, стоит ли выделять «наконец» запятыми или нет, нельзя не сказать об одной хитрости, которая часто работает. Если в предложении можно заменить «наконец» на «наконец-то», то запятые не нужны. Например, известная фраза чебурашки «мы строили, строили и наконец построили» не нуждается в запятых. Потому что в ней можно безболезненно, без потери смысла заменить «наконец» на «наконец-то». И теперь мы готовы ответить на еще один вопрос, который волнует многих: «наконец-то» выделяется запятыми? Нет, не выделяется.

Факультативные случаи

Да, бывает еще такая ситуация, когда объект исследования совмещает в себе функцию наречия и вводного слова. В этих случаях эмоции говорящего выходят на передний план, и тогда запятая ставится. Например: «Молодой человек бездумно бросал деньги на ветер, и остался без гроша, наконец!»

Справедливости ради надо сказать, что подобного рода изыски попадаются редко, и скорее это область ответственности автора. Читатель наверняка слышал словосочетание «авторский стиль» – вот это он. Когда какой-либо писатель позволяет себе определенные вольности в расстановке знаков препинания, а затем последние превращаются в головную боль филологов и всех пишущих, потому что собираются в корпус так называемых исключений. Наша задача пока не столь сложна, необходимо сначала уяснить основные принципы.

Еще одна тонкость, нуждающаяся в упоминании

На расстановку знаков препинания влияет и то, что вводное слово находится рядом с присоединительным союзом, и они располагаются в начале предложения. Например:

  • И действительно, ребенок выронил свой леденец, а теперь горько плакал.
  • И конечно, я пришел на день рождения первым, впрочем, как всегда.
  • И наконец, Петров просто плохой автор, давайте уволим его из газеты.

Правда, в последнем случае возможны варианты, если объект исследования указывает на связь мыслей и находится в середине или конце предложения, то «и наконец» запятыми отделяется с двух сторон, даже несмотря на наличие союза. Например: «Во-первых, я хочу поблагодарить всех читателей моих книг, честно говоря, они посредственны (шутка). Во-вторых, своих родителей, которые отдали меня на филологический факультет, и я научился складывать из слов предложения и постиг тайны пунктуации и орфографии, правда, не все. В-третьих, мою жену, которая меня терпит. В-четвертых, моих друзей, и, наконец, мою кошку, которая поддерживала меня, лежа на коленях, когда я писал каждый свой роман».

Против двусмысленности

На изучение родного языка можно потратить жизнь и так и не овладеть всеми тонкостями. Но если читателю необходимо избежать двусмысленности, то пусть он выбирает только стопроцентные случаи постановки или отсутствия запятых: «Наконец папа пришел домой с работы и принес шоколадку, мы его так долго ждали». А в тех случаях, когда это вводное слово, можно заменить его на более очевидный аналог или вообще убрать: «Да где же, наконец, моя ручка! Куда я ее задевал?!» Мысленно уберите «наконец» и ничего не изменится.

Но это важно, только если вы редактор или корректор, автор может себе позволить некоторую вольность. Но опыт говорит, что автор, если он не того масштаба, скорее подчинен тем, кто над ним устрашающе нависают. Поэтому лучше пользоваться русским языком в пределах нормы, чтобы не было двусмысленности и проблем.

Остается только одна маленькая деталь. Есть знаменитая строчка у группы «Сплин»: «Поздно ночью через все запятые дошел наконец до точки». Как тут быть с запятыми, которые ведут к точке? В разных источниках по-своему, но, согласно правилам, которые исключают авторский стиль, нужно писать без запятых, потому что можно безболезненно заменить на «наконец-то».

Запятые при слове «наконец»

1. Слово «наконец» является вводным и обособляется по общим для них правилам, если оно указывает связь мыслей, порядок изложения (в значении «и еще», «в-третьих» и т. п.) или дает оценку факта с точки зрения говорящего.

Если слово можно заменить на «

в-третьих», «в-четвертых» и т. п., то оно вводное и выделяется запятыми.

Пример:

Во-первых, почините, пожалуйста реле, во-вторых, отрегулируйте клапаны, и, наконец, проверьте все механизмы.

Да перестаньте же вы, наконец!

 

2. В значении же «в результате всего», «под конец», «напоследок», «после всего»  слово «наконец» не является вводным и не обособляется. В этом случае оно будет наречием.

Автомобиль наконец приехал.

Мы ехали 2 дня и наконец прибыли в город.

Чтобы облегчить груз мы сбросили инструменты, посуду, наконец и одежду.

 

Особенности обособления водных слов

3. Если вводное слово стоит в начале или в конце обособленного оборота (например, причастного, деепричастного, сравнительного, приложения и др.), то никаким знаком от оборота оно не отделяется. Если же вводное слово стоит в середине обособленного оборота, то оно выделяется запятыми на общем основании.

Трудно подобрать пример со словом «наконец», но возможно встретится такой случай.

 

«Наконец-то»

4. Это слово не является вводным и запятыми, как правило, не обособляется.

4.1. Если оно стоит в начале предложения, то после него ставится восклицательный знак, если при произношении присутствует пауза.

Пример:

Наконец-то! А я уже начал думать, что вы не приедете.

Если паузы после слова нет, то восклицательный знак (а также точка или многоточие) ставятся после всей конструкции.

Пример:

Наконец-то вы приехали! Пожалуйста, проходите.

 

4.2. Если «наконец-то» находится в середине или конце предложения и является вставной конструкцией, то оно обособляется, как правило, с помощью тире или скобок.

Приехал Алексей Иванович — наконец-то! — и проследовал в комнату.

Я получил письмо от Михаила (наконец-то!) и сразу принялся за чтение.

 

В нижеописанном я не уверен, но думаю, что возможна постановка и запятой, так как присоединительные конструкции могут выделятся и ею. Думаю, это возможно в случае, если предложение не несет восклицания и при произношении присутствует пауза.

Пример:

Приехал Николай Федорович, наконец-то.

«Наконец» или «на конец» как пишется: слитно или раздельно?

Слово пишется как слитно, так и раздельно. Прежде чем выбрать правильный вариант написания, нужно определить какой частью речи выступает в предложении употребляемое слово. Для того, чтобы не допустить ошибку нужно обратить внимание на смысловую нагрузку слова «на конец» или «наконец».

«Наконец» слитно

 

Если слово выступает в роли наречия или вводного слова, его нужно писать слитно.

Значение «наконец» в роли наречия — «в конце концов», «в конце всего», «напоследок». Обозначает признак действия и отвечает на вопрос «когда?», в предложении является обстоятельством времени.

Например:

Наконец он сказал, что он очень сильно соскучился по дому, друзьям, родным краям.

Знаешь, мы довольно-таки долго ехали и вот наконец добрались домой.

Наконец я закончил с уроками и теперь могу поиграть с друзьями во дворе.

Ох, наконец у нас всё получилось!

Наконец я закончил смотреть этот сериал.

Значение «наконец» в роли вводного слова — «ещё», «кроме всего». Указывает на то, что автор подытоживает сказанное/сделанное раннее в предложении, либо выражает своё недовольство/досаду.

Подробнее здесь «Наконец» в роли вводного слова выделяется запятыми?

Например:

Надо себе, наконец, цену знать, мой друг.

Да и, наконец, если вы будете и дальше так себя безобразно вести, я приму меры, помните об этом.

Ты выпей, наконец, вина, милый.

Да оставь ты этого дурака, наконец! Чего ты к нему так привязалась?

«На конец» раздельно

 

Как определить перед нами наречие или существительное с предлогом в форме винительного падежа?

«На конец» мы пишем раздельно, если:

  • слово отвечает на вопрос «на что/куда?»;
  • между предлогом «на» и существительным «конец» можно свободно добавить прилагательные.

Например:

Нас попросили перенести встречу на конец недели.

Ты оставь эти шуточки на худой конец!

Обрати особое внимание на конец этой песни, послушай как композитор интересно завершил мелодию.

Спикер перенес вебинар на конец дня, поэтому у нас есть ещё время выполнить практическое задание.

обособление запятыми в начале и середине предложения

Порой вводные слова трудно отличить от других членов предложения. Первые обязательно выделяются запятыми с обеих сторон либо с одной, возле вторых разделительные знаки обычно не ставятся. Готовым считается письмо, сочинение, статья или публикация, когда они перечитаны, не содержат ошибок и все запятые наконец расставлены. На примерах разберёмся с ситуациями, когда разделительные знаки нужны, а когда нет.

Запятая нужна

Слово «наконец» выделять запятыми нужно в предложениях, где оно используется в качестве вводного.

  1. Подытоживает сказанное ранее, предоставляет последний шанс, возможность.
  • Пётр Сергеевич не тратит время на не особо важные дела, да и, наконец, зачем выполнять работу, которая не приносит удовольствия.

Слово «наконец» выделяется запятыми, если его можно заменить на «итак».

  • Маленький Мишка дразнится, капризничает, наконец, он делает запрещённые родителями вещи.
  1. Стоит перед или после второго вводного.
  • Предполагаю, наконец, наше правительство начнёт заботиться об интересах обывателя.
  1. Указывает на сильное эмоциональное состояние, чувство (тревога, ненависть, раздражение, нетерпение, досада).
  • Дайте же вы мне пару дней спокойствия, наконец!

Если «наконец» стоит в конце или начале предложения, оно выделяется одной запятой, в средине же используются два разделительных знака.

Если сомневаетесь, стоит ли обособлять слово, попробуйте убрать его из предложения. Если смысл остаётся прежним, нужен знак.

Запятая не нужна

Во многих ситуациях выражение остаётся без опеки разделительных знаков. В частности, когда не является вводным и играет роль обстоятельства. По смыслу заменяется на «после этого», «после всего», «в конечном итоге».

  • Ребята из первой группы, выбившись из сил, голодными и злыми наконец пришли к лагерю, где, на удивление, никого не застали.

Для простоты запоминания: если слово заменяется на «наконец-то», использовать запятые не нужно.

С частицей «ну»

«Ну» нередко используется рядом с «наконец» для привнесения смыслового оттенка, выражения чувств, придания эмоционального фона, усиления сказанного. Если она выполняет роль модальной восклицательной частицы, разделительный знак после неё не нужен.

  • Ну наконец, звонок, которого Анастасия ожидала несколько дней, прозвучал, но в первые секунды ей было неловко отвечать.

В качестве междометия частичка «ну» после слова окружается двумя запятыми в середине предложения или одной, если стоит в его начале или конце.

  • Ну, наконец, хоть какой-то результат, так к концу дня сдадите готовую к демонстрации презентацию.

Обособление «Наконец-то»

Конструкция может выполнять роль наречия с частицей, выражая эмоцию (радость, гнев, удовольствие, завершение длительного ожидания), тогда разделительные знаки не используются. Если же это вводное слово, оно обособляется запятыми.

Применяется вместо «в конечном итоге».

  • Наконец-то она проснулась, когда солнышко уже изрядно прогрело прохладный майский воздух.

К фразе нельзя задать вопрос, она изымается из предложения без искажения смысла.

  • Сергей долго находил себе занятия, но, наконец-то, наигрался и сделал уроки.

Всё же иногда авторы ставят спорный разделительный знак после «ну».

Разобравшись, как правильно вводные слова вроде «наконец» выделяются запятыми, можно уменьшить количество ошибок в текстах и сообщениях. Для этого стоит запомнить пару практических советов.

finally i — Перевод на испанский — примеры английский

Эти примеры могут содержать грубые слова на основании вашего поиска.

Эти примеры могут содержать разговорные слова, основанные на вашем поиске.

Наконец я, , оказался на грани отчаяния.

Finalmente me encontré a mi mismo cayendo vertiginosamente en la desesperación.

Итак, , наконец, появился со своей маленькой карточкой.

В конце концов, я, , выбрал учебу в области искусства, а после окончания учебы переехал в Монтевидео, чтобы поступить в университет.

Finalmente me decidí por el arte y luego de completetar los estudios me mudé a Montevideo para asistir a la Universidad.

Доказательством этого является сон сегодняшней ночи, в котором некоторые дикие животные (представляющие индейцев или мою экзальтацию) хотели напасть на меня, но с терпением и хладнокровием , наконец, приручили их.

Prueba de eso es el sueño de esta noche, en el que unas fieras (presentando los indios o mi exaltación) me querían atacar, pero con paciencia y sangre fría, finalmente las consguía amansar.

Я пытаюсь услышать, что она … И затем , наконец, я сказал, он не остановится,

Estoy tratando de escuchar lo que ella … y luego al final me dije , «но ва а парар».

И отсюда через два дня , наконец, i прибудет в Мултан, где мы присоединимся к ней, ожидая, что этот опыт немного изменит ее характер и легче смирится с естественными превратностями путешествия.

Y de aquí dos días, finalmente llegará a Multan donde nos reencontraremos, esperando que esta experiencecia haya cambiado un poco su carácter y acepte más fácilmente las naturales vicisities del viaje.

Наконец, я установил определенные связи с замком.

Al final, yo conguí tener una cierta relación con el castillo.

Напоследок я сделал специальный 3D декор.

Наконец, я, , могу сказать, что духовность предназначена для преобразования.

Наконец, у меня, , есть три кратких запроса к Уполномоченному.

Наконец, мне удалось, и я схватил полотенце, которое затем крепко зажал зубами.

Finalmente lo logré y agarré una toalla que luego mantuve firmemente entre mis dientes.

И наконец, . Я, , составил несколько приличных интервью.

Отныне наконец-то я стану пожарным.

A partir de ahora, podre convertirme en un bombero.

И наконец,

. Я, , увидел, куда меня привело завоевание мира.

Ya he visto hasta donde me a llevado … mi intento por conquistar el mundo.

Наконец-то я, , помощник этого проклятия нежити.

Наконец-то я, , понял, теперь уже поздно.

Наконец то я освободился от него.

Un día me retiraron el respirador.

Наконец-то я увидел лабораторию отца.

Господа, наконец то я нашел вас.

Наконец-то я мог бы сделать что-нибудь полезное.

.

i finally — Перевод на португальский — примеры английский

Эти примеры могут содержать грубые слова на основании вашего поиска.

Эти примеры могут содержать разговорные слова, основанные на вашем поиске.

Я наконец-то знаю, кем был мой отец.

Я наконец-то переехал в Таджикистан по знаменитой дороге Памирского шоссе M41.

Por fim , saí para o Tajiquistão através da famosa estrada de montanha de Pamir, на M41.

Я наконец чувствую, что начать все сначала.

Enfim , tenho vontade de recomeçar.

Подождите, Я наконец-то получил сигнал.

Эспера. Enfim Consugui Um Sinal.

Кажется, я доверял тебе. Мое сердце разбито и разорвано, когда я, наконец, вижу, что ты и она остаемся за этим углом, Шепот любви оставил меня в таком одиночестве, Ты действительно любил меня?

Parece que eu confiei em voiceQuebrado e rasgado estará meu coração quando eu finalmente verVocê e ela ficar em torno desse cantoSussurros de amor me deixou tão sozinhaVocê realmente me ama?

Я наконец-то закончил делать тебе подарок на день рождения.

Сегодня вечером я наконец-то встречу со своим таинственным мужчиной.

Я наконец-то вернул свою семью.

Мэтти и Я наконец-то закрыл .

Он был закрыт, потому что Я наконец-то знал .

И будет, потому что я наконец знал .

Мне наконец удалось отправить звук только вперед.

Я наконец-то получил шанс по-настоящему изучить Лайонела Шрайка.

Я наконец-то принял их последнее предложение сегодня днем.

И я был так напуган, Я наконец сказал им, что …

А когда я наконец догнал , то ты улыбнулся.

Я наконец-то добрался до конца.

Когда я наконец-то родила, ребенок родился мертворожденным.

Тем не менее, я рад Я наконец-то дозвонился до .

Нет entanto, estou contente eu finalmente consgui passar a voiceê.

Я наконец-то смог это услышать.

.

, наконец — английский язык и итальянский язык WordReference

WordReference English-Italiano Dictionary © 2020:

Principal Translations / Traduzioni Principali
finally adv наречие : Описывает глагол, прилагательное, наречие или предложение — например, «прийти быстро , « очень редко», «происходит сейчас », «падает вниз ». (в конце) alla fine loc avv locuzione avverbiale : Espression di più parole che descrive o specifica ilignato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: «Siamo arrivati ​​ in advance «-» L’ho chiamato di nuovo «-» Ho dormito per un po ‘ «
finalmente, infine avv avverbio : Descrive o specifica il important di un verbo , di una frase, o di parti del discorso: «Sostammo brevemente » — «Ho tirato la palla lontano »
Мы наконец добрались до дома после полуночи.
Alla fine siamo riusciti ad arrivare a casa dopo mezzanotte.
Traduzioni aggiuntive
finally adv наречие : описывает глагол, прилагательное, наречие или придаточное слово — например, «приходите быстро », « очень редко» , «» происходит сейчас «,» падение вниз «. (окончательно) Definitivamente avv avverbio : Descrive o specifica il migato di un verbo, di una frase, o di disorso: «Sostammo brevemente » — «Ho tirato la palla lontano »
Окончательно закрыли счет.
Hanno chiuso il conto Definitivamente.
наконец interj междометие : восклицание — например, «О нет!» «Вау!» (в заключение) finalmente inter interiezione : Esclamazione: Perbacco !, dai !, forza !, о нет!
Наконец-то! Я думал, что никогда не закончу это эссе.
Заключительный этап! Pensavo che non avrei mai finito quel saggio.

finally ‘ si trova anche in questi elementi:

Nella descrizione на английском языке:

Italiano:


.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *