01.12.2024

Мне нравится стих цветаевой: Марина Цветаева — Мне нравится, что вы больны не мной: Читать стих, текст стихотворения на РуСтих

Мне нравится что вы больны не мной… |Стих о любви Мне нравится Цветаевой

Строки Марины Цветаевой «Мне нравится, что вы больны не мной…» стали массово известны на территории всего бывшего СССР в 1976 году, когда 1 января по телевидению впервые был показан фильм Эльдара Рязанова «Ирония судьбы, или С легким паром».

В сценарии Эмиля Брагинского и Рязанова этот момент описан так:

– Ладно. Уж так и быть, спою вам, – вдруг согласилась Надя. – Хотя вы этого не заслуживаете.

И она негромко запела на прекрасные цветаевские слова:

 

Мне нравится, что вы больны не мной,

Мне нравится, что я больна не вами,

Что никогда тяжелый шар земной

Не уплывет под нашими ногами.

Мне нравится, что можно быть смешной, —

Распущенной – и не играть словами,

И не краснеть удушливой волной,

Слегка соприкоснувшись рукавами.

 

Спасибо вам и сердцем и рукой

За то, что вы меня – не зная сами! —

Так любите: за мой ночной покой,

За редкость встреч закатными часами,

За наши негулянья под луной,

За солнце не у нас над головами,

За то, что вы больны – увы! – не мной,

За то, что я больна – увы! – не вами…

 

При этом, в киноленте не прозвучали строки:

 

Мне  нравится  еще,  что  вы  при  мне

Спокойно  обнимаете  другую,

Не  прочите  мне  в  адовом  огне

Гореть  за  то,  что  я  не  вас  целую.

Что  имя  нежное  мое,  мой  нежный,  не

Упоминаете  ни  днем,  ни  ночью  —  всуе…

Что  никогда  в  церковной  тишине

Не  пропоют  над  нами:  аллилуйя!

 

История написания стихотворения «Мне нравится…»

 

Стихотворение «Мне нравится…» было написано еще в  далеком 1915 году. Кстати, 3 мая 2015 года этому прекрасному стиху исполнилось ровно 100 лет. История появления стиха связана с родной сестрой поэтессы — Анастасией Цветаевой и  посвящены эти волнующие строки были  ее второму мужу — Марвикию Минцу.

По воспоминаниям самой Анастасии Цветаевой, Маврикий Минц оказывал ее сестре знаки внимания, выражая свое восхищение и преклоняясь перед поэтессой. Ловя на себе его взгляд, Марина Цветаева краснела, словно юная гимназистка, и ничего не могла с этим поделать. Однако взаимная симпатия так и не переросла в любовь, так как к моменту знакомства поэтессы с Маврикием Минцем последний уже был обручен с  Анастасией. Поэтому стихотворение «Мне нравится…» стало рифмованным  ответом на слухи о возможном романе. По-женски изящно Марина Цветаева смогла поставить точку в этой пикантной истории, хотя и признавалась собственной сестре, что увлечена ее женихом не на шутку.

«Мне нравится…» и «Ирония судьбы…»

 

Музыку к стихотворению Цветаевой в 1975 году написал композитор Микаэл Таривердиев.

«В этот сценарий уже были частично вставлены стихи. В частности, Цветаевой, Евтушенко — «Со мною вот что происходит». Думаю, дай я попробую. Стал рыться в стихах, взял сборники Цветаевой и Ахмадулиной и написал двенадцать песен. Предложил показать их группе. Они послушали, выбрали шесть из них — остальные были действительно хуже», — вспоминал он.

Исполнять песню пригласили Аллу Пугачеву, которая на тот момент еще не могла похвастаться всесоюзной славой, к тому моменту она только недавно записала своего «Арлекино», который станет потом ее фирменным знаком. В киноленте Барбара Брыльска поет голосом примадонны.

«Я записывалась по семь часов: три часа с композитором, потом приходил режиссер, все браковал, и три часа я записывалась с ним, и в последний час — седьмой — их мнения совпадали, я записывала — уже глубокой ночью — то, что было нужно. И оба оставались довольны. А может быть, просто уставали. В конечном счете слушатели все-таки приняли результат наших совместных поисков, — и это главное», — вспоминала Пугачева.

 

 

Таривердиев подтверждает сложности с записью «На каждую песню было сделано по тридцать дублей. За целый день писали по одному романсу. В итоге она записалась замечательно. Эти ее записи не подвержены ни времени, ни моде, ни каким-то другим проходящим вещам. Эти записи уже остались. Записи, которые она делала потом, эстрадные, они оказались подверженными моде, от них уставали, их переставали слушать. А эти остались. И лучше нее никто после этого не спел». 

И действительно, немалый успех фильму принесли и исполненные в нем песни.

Кстати, «Мне нравится…» после Пугачевой исполняли и другие артисты. Совсем неплохо это получилось, например, у Светланы Сургановой.  

 

 

 

Анализ стихотворения “Мне нравится, что вы больны не мной” (М. И. Цветаева)

Автор: Самый Зелёный · Опубликовано · Обновлено

М. И. Цветаева — одна из немногих поэтов, избежавших заточения в рамках портрета над школьной доской. Цветаева — без преувеличения, женщина-героиня, ставшая примером того, как же просто женское счастье, и как при этом сложно женское горе. Заполненные слезами отчаяния и меланхолии междустрочия лишь скрепляют стройные и гибкие строки, каждую из которых будто декламирует прекрасная женщина, мечтательная и целомудренная, сентиментальная и мудрая, чьи нежные руки совершают мужественные поступки. В этом весь цвет нашей любимой поэтессы, так быстро усохший, раненый ярмом репрессий и шипами ненависти. Многомудрый Литрекон предлагает вам анализ культового стихотворения М. И. Цветаевой “Мне нравится, что вы больны не мной”, ставшего панацеей для великого множества разбитых о чье-то безразличие чутких сердец. 

Содержание:

  • 1 История создания
  • 2 Жанр, направление, размер
  • 3 Композиция 
  • 4 Образы и символы
  • 5 Темы, проблемы, настроение
  • 6 Основная идея
  • 7 Средства выразительности

История создания

Стихотворение «Мне нравится…» было написано М. И. Цветаевой 3 мая 1915 года. История написания произведения развернулась на благополучной странице в жизни автора. В это время писательница живет в счастливом браке со своим первым (и последним) избранником Сергеем Эфроном, в котором воспитывает дочь Ариадну. Идиллия: тогда бы только и писать целомудренные стихи о добродетельном материнстве и отрадном супружестве. Но тут, как клякса на только что начатой рукописи, появляется некий незнакомец из прошлого, к которому, судя по строкам, поэтесса испытывает по-прежнему сильные чувства, хоть и готова возвести их в ноль, понимая сквозь годы обреченность и безответность своей любви. Кто же это мог быть?

Кому посвящено стихотворение «Мне нравится…» ? Откровенное стихотворение искало своего адресата, пока тот в 1980 году не был раскрыт сестрой Цветаевой — Анастасией Ивановной (аж спустя 65 лет после публикации). Женщина вспоминала, как в доме Цветаевых однажды появился молодой и статный инженер Маврикий Минц, очаровавший обеих сестер, как Марину, так и Анастасию. Правда, взаимность молодой человек выказывал только старшей сестре, хоть и бесконечно преклонялся перед поэтическим талантом младшей. Позже Анастасия признается, что Марине, по ее мнению, ничего не стоило завоевать «маленького, рыжего еврея, со странной фамилией» — та из благородства не стала мешать ее счастью. Звучит реалистично, особенно учитывая тот факт, что в 1915 году Анастасия и Маврикий обвенчались (правда, счастье их было недолгим: в 1917 году Минц умирает от перитонита, оставляя старшую Цветаеву вечной вдовой).

Жанр, направление, размер

Видя первые строки лирического стихотворения, читатель сразу понимает, что ему предстоит наблюдать крик души, изничтожаемой воспоминаниями о возможном счастье, кажущимся сквозь годы так бездарно упущенным. Словом, первые строки задают весьма замысловатый и актуальный базис для произведения любовной лирики. 

Отвечая на вопрос “к какому литературному направлению принадлежит творчество Цветаевой”, можно с большой уверенностью сказать, что ни к какому. Помимо того, что Цветаева не искала на своем творческом пути идентичности с каким бы то ни было литературным направлением, она не создавала собственной школы. Ее уникальность не была кричащей, направленной на привлечение внимания: Цветаевой просто нравилось быть Цветаевой — выдающимся поэтом, находящим и понимающим новые формы, которого по сей в день печатают в сборниках с пометкой “вне групп”. 

Стихотворение «Мне нравится…» сложено пятистопным ямбом, характерным для ранних произведений поэтессы. К тому времени Цветаева уже начинала активно использовать более модный трехсложный размер — дактиль, однако светлые воспоминания об ушедших годах и ушедших надеждах возвращали поэтессу к прежним формам. А вот используя перекрестную рифмовку и чередуя мужскую и женскую рифму (мужская для строк А, женская — для строк В), Цветаева остается верна собственным канонам.

Композиция 

Стихотворение состоит из трех строф по шесть строк в каждой. Подобное деление стиха выбрано Цветаевой неслучайно. Лирическая героиня проходит через различные стадии принятия неизбежного: в первой строфе она отрицает свое несчастье, ищет плюсы в том, что та любовь не случилась:

Мне нравится, что можно быть смешной —
Распущенной — и не играть словами…

Вторая строфа демонстрирует читателю неоднозначность чувств героини, становится ясно обесцененные в первой строке чувства по-прежнему живы и вскрывают еще заживающие душевные раны. Героиня ревнует и глушит ревность в любви к другим:

Мне нравится еще, что вы при мне
Спокойно обнимаете другую,
Не прочите мне в адовом огне
Гореть за то, что я не вас целую.  

Оскорбившись, героиня смягчается и вступает в торг с судьбой, называя возлюбленного (теперь мы уже можем его так назвать) “мой нежный”, она старается склеить по кусочкам разорванный только что образ из прошлого, хочет загладить этим свою вину:

Что имя нежное мое, мой нежный,
не упоминаете ни днем, ни ночью — всуе…

В третьей строфе героиня принимает все: искренность своих чувств (употребляя “увы” она обозначает свое сожаление), и невозможность повернуть время вспять и попытаться завоевать своего возлюбленного снова. Девушка утешает себя тем, что она не дала себе окунуться в эту любовь полностью, не успела сделать тех вещей, которые бесповоротно сделали бы её зависимой от априори эфемерных отношений с непостоянным юношей, к которому она питает постоянные чувства:

Спасибо вам “…” за мой ночной покой,
За редкость встреч закатными часами,
За наши не-гулянья под луной,
За солнце, не у нас над головами…

Героиня приходит к смирению, внезапно взбушевавшиеся чувства притупляются и мутнеют, возвращаясь в прежнее коматозное состояние. Занавес. 

Образы и символы

В образе лирической героини Цветаева заключает сильную женщину, которой сложно признавать свои слабости: страдание об упущенном, сожаление о так давно прошедшем, но не забытом. Выходит, ей трудно признать свое поражение, свое любовное Ватерлоо, горький привкус которого она желает скрыть за колким сладословием и пафосом. Но даже кажущиеся бесчувственными люди проходят через чувственный катаклизм, сталкиваясь с безразличием со стороны возводимого в культ человека.  

В первых строках стихотворения мы наблюдаем героиню, чья гордость символически гипертрофирована: она не представляет себе не произошедших любовных сцен. Ей, наоборот, видится венчание, ее собранные, как и подобает замужней женщине, волосы. Она отрицает свою страсть, но допускает, хоть и обесценивает свою любовь, сакральную и чистую.

В конце стихотворения «Мне нравится…» лирическая героиня, которая вовсе не лишается чувств и даже не прячет их. Она, как женщина, которая прошла через череду мучительных рефлексий, стала сильнее и самодостаточнее: теперь она возводит ранее губительные чувства в исключительно рациональный знаменатель. Слова благодарности возлюбленному за его нелюбовь наполнены сарказмом лишь наполовину — ее искуситель и вправду оказал ей большую услугу, дав ей возможность становиться сильнее и исчерпать лимит ошибок именно на нем, посланнике судьбы.

Темы, проблемы, настроение

Тематика стихотворения «Мне нравится…» интуитивно понятна всем, кто испытал те же чувства, но если ее нужно дополнить, сообщите об этом Многомудрому Литрекону в комментариях.

  1. Тема любви золотой нитью неразрывно соединяет все творчество М. И. Цветаевой. С какой бы силой наносила удар судьба, в какой бы стране она не жила, поэтесса находила возможность любить главным человеческим счастьем, идентификатором живой души. 
  2. Тема счастья. Цветаева понимала, что любовь неразрывно связана со страданием, проходя через которые люди совершенствуются. Поэтому Цветаева не идеализирует любовь, показывает всю ее этически допустимую подноготную, демонстрируя этим высокую цену любого счастья и стойкость людей, которые этого счастья достигли. 

Проблематика произведения «Мне нравится…» не менее драматична:

  1. Проблема безответной любви. Проблема безответной любви, едва ли не основная проблема всей любовной лирики, как русской, так и зарубежной: любим мы по-разному, но страдаем одинаково, по одним и тем же причинам. 
  2. Проблема гордости. Гордый человек страдает больше и дольше. Он не позволяет свои чувствам брать над сбой верх, проявляться, кипеть и, как итог, самоустраняться.  
  3. Проблема отчаяния. Человек, остающийся у обломков воздушных замков, становится источником прекрасного страдания. Того страдания, но котором и построено искусство. Отчаяние — явление, когда человек отчуждается от чувств ложных и приходит к чувствам истинным, чистым и полезным. Так случается и лирической героиней, которая, перекладывая свои чувства, как вещи на давно забытом чердаке, пришла к осознанию их бестолковости. Теперь она готова переживать новые чувства, не боясь быть перед собой честной и, порой, слабой. 

Основная идея

“Все мужики — козлы” — скажет кто-то и, наверное, не ошибется в интерпретации, по причине того, что она универсальна для подобного рода стихотворений. Но мы подберем нативное и более политкорректное объяснение и выявим смысл стихотворения «Мне нравится…».

В своем стихотворении Цветаева представляет нам один неотыгранный этюд свой жизни. Она была готова выйти с ним на помост, чтобы потом оказаться с любимым на алтаре. Возможно, даже был написан сценарий. Однако все планы, вся пламенная и искренняя любовь, разбились о примитивное равнодушие. В этой истории нет виноватых и правых, для людей закономерно любить идеальные образы, созданные опьяненным рассудком, которые ни капли не соответствуют реальности. Мы любим, разочаровываемся, отрицаем ошибку, переживаем все ее последствия, терпим связанные с ними невзгоды — как ни ужасно, но мы живем этим. Подобно глупому Фениксу, мы сгораем дотла и собираем себя по частям, чтобы разбиться заново, о еще более неприступный бастион еще более привлекательной крепости. Такова главная мысль стихотворения «Мне нравится…». 

Средства выразительности

Тропы в стихотворении «Мне нравится…» отражают все богатство поэтического инструментария Марины Цветаевой:

  1. “Мне нравится, что вы больны не мной, мне нравится, что я больна не вами” — хиазм (лингвистическая перестановка частей предложения). Лирический герой с трагическим пафосом заявляет, что ей приятно, что чувства между ней и возлюбленным обоюдно ничтожны. Но мы понимаем, что все стихотворение само по себе — агония одинокой души, жертвенно верящей в возможность конкретной любви, порой легкомысленно обесцениваемой. 
  2. “Удушливой волной” — метафора. Очевидно, что это словосочетание Цветаева использует для многим знакомого ощущения в груди, возникающего при виде любимого человека. Исходя из применения негативно окрашенного эпитета, можно сказать, что лирическая героиня мирилась с этим ощущением постоянно, и оно ее опустошало, что характерно для неразделенной любви.
  3. 3-я строфа — сарказм. Героиня благодарит возлюбленного за все то, что между ними не произошло, делает вид, что она счастлива была не пережить эти моменты, хотя наверняка, ни раз представляла их наедине с собой. Она благодарит его за бездействие, оправдывает его безразличие, безусловно, задевая этим его достоинство.
  4. 3-я строфа — анафора (единоначатие). Перечисляя моменты жизни, которые героине не довелось пережить с возлюбленным, Цветаева начинает каждую новую строку с предлога “за”.
    Его применение обусловлено необходимостью ритмического насыщения стихотворного текста, для более эффектной декламации. Преимущества подобного приема стыли более явными, когда стихотворение было переложено на музыку и стало романсом. Именно благодаря единоначатию завершение романса звучит целостным и экспрессивно закономерным.

Автор: Иван Лейтман

Метки: 11 классМарина ЦветаеваМне нравитсяразбор

Читайте также:

Сборник стихов Марины Цветаевой

Вы здесь: Главная » Русские поэты » Марина Цветаева

Поделиться |


СБОРНИК СТИХОВ
BY

(Род. 1892, Умер 1941)

(Перевод с русского)

Марина Цветаева опубликовала свои первые стихи в 1911 году, писала стихи между 1918 и 1920 гг. во славу белых армий и их борьбы с большевизмом, и произвела большую часть своих работ в Западной Европе, куда она эмигрировала в 1922.

Ее поэзия кружащихся и отрывистых ритмов неравномерна по качеству, но мощный и оригинальный. Она вернулась в Россию в 1939 году и через два года покончила жизнь самоубийством. позже.
Из «Наследие русского стиха», автор Дмитрий Оболенский



А
«А теперь погрузим верблюжий горб»
«И нет могилы…»
«Как рука слева с…»

Е
«Каждый стих — дитя любви»

Ф
«С Зеркального Плана Где…»

я
«Я благословляю ночь, когда я сплю…»
«Если бы твоя душа родилась. ..»
«Я покидал побережье Туманного Альбиона…»
«Мне нравится, что ты сошел с ума не со мной…»
«Я умру на рассвете или на рассвете…»
«Я знаю единственную правду…»

Л
Любовь

О
«О, стол, на котором я пишу…»
«О, слезы, что застывают в глазах…»

П
«Мой стихов, созданных рано…»

С
Моряк
«Святыня, которая была на высоте…»

Т
«Есть час. ..»
«Два солнца остывают…»

Д
«Ты, чьи шинели были…»

Смотрите другие переводы стихов Марины Цветаевой Евгения Бонвера.

Особая благодарность Евгению Бонверу, Тане Карштедт и Дмитрию Карштедту за предоставленный мне уникальный материал для этой страницы (т.е. с их переводами известных стихов Марины Цветаевой )


Марина Цветаева в сети: Google | Википедия

Поделиться |

«); }

Вы здесь: Главная » Русские поэты » Марина Цветаева

x

Используя наш веб-сайт, вы соглашаетесь с нашей политикой использования файлов cookie. Закрыть

Авторское право © 1995-2020 Стихи. Все права защищены.

Страница любителей поэзии находится на реконструкции. Пожалуйста, следите за обновлениями для новых и интересных функций.


Теперь у нас есть словарь. Попробуйте: дважды щелкните любое слово на этой странице, а затем щелкните Определение

Ворота перелеска | Шостакович: Его выбор стихов Цветаевой для соч. 143

 

Как и большинство образованных россиян, Шостакович был постоянным читателем поэзии. На протяжении всей своей жизни он положил на музыку множество стихов, причем не только русских, но и японских, еврейских, английских, итальянских, немецких и французских. Он охватил некоторых из крупнейших русских поэтов от Лермонтова и Пушкина до Блока, Евтушенко и Цветаевой. Самой последней из этих русских поэтов, над которыми он работал, была Марина Цветаева, чья поэзия стала более доступной в СССР после крупной публикации ее произведений в 1965. 

 

Музыку к «Си х Стихи Марины Цветаевой» Шостакович написал всего за одну неделю в августе 1973 года, когда отдыхал в Эстонии. Его здоровье в это время было плохим, и он уже знал, что неизлечимо болен. Его знакомство с творчеством Цветаевой расширилось в 1971 году, когда он положил на музыку стихотворение Евтушенко «Елабужский гвоздь» о самоубийстве Цветаевой. Вскоре после этого он услышал «Три песни на стихи Цветаевой» Тищенко и впоследствии заказал копию (Фэй 277)

 

Особый интерес представляет выбор им шести цветаевских стихотворений. Из всех сотен стихотворений, которые она опубликовала, по каким причинам Шостакович выбрал именно эти шесть?

 

I.         «Моим стихам» (1913)

II. «Откуда такая нежность?» (1916)

III. «Диалог Гамлета с совестью» (1923)

IV. «Поэт и царь» (1931)

В.        «Нет, там барабанили» (1931)

VI. «Ахматовой» (1916)

 

Эти шесть стихотворений, конечно, не были среди самых известных Цветаевой; только два из них вошли в крупные антологии на английском языке («Откуда такая нежность?» и «К моим стихам»). Однако эти шесть стихотворений по-разному связаны с жизнью Шостаковича и его неминуемой смертью в 1975 году. Таким образом, справедливо заключить, что они были выбраны в первую очередь на основе его собственного положения и взглядов, а не на основании их пригодности для музыкальной обработки.

 

Первое и последнее стихотворение касаются творческой карьеры. Первый предвосхищает успех; последний хвалит успех. В этом кадре два стихотворения о любви и отношениях (II и III) и два стихотворения об отношениях между поэтом и государством (IV и V). Актуальность для Шостаковича очевидна в стихах о творческой карьере и отношениях между поэтом и государством. Не столь ясна связь Шостаковича с двумя любовными поэмами.

 

I.          Моим стихам 

 

Моим стихам, написанным так рано

Что я не знал, что я поэт,

Как брызги из фонтана,

Как вспышки из ракеты,

 

Взрываются, как чертики

В святилище сна и благовоний,

К моим стихам о юности и смерти,

— К непрочитанным стихам! —

 

Рассеянные в пыли книжных магазинов

Где их никто не покупал и не купит,

Моим стихам, как драгоценному вину

Придет и твоя очередь.

 

Шостакович, как и Цветаева, был вундеркиндом. Так что он мог легко идентифицировать себя с этим стихотворением о раннем творчестве («Я не знал, что я поэт»). У него тоже были идеи, «лопающиеся, как маленькие дьяволы» в юном возрасте, когда его работа еще не была выполнена и не воспринималась всерьез. Но что, несомненно, больше всего привлекло бы внимание композитора, так это вера Цветаевой в собственное раннее творчество («Время твое придет»). Смирение Цветаевой в этом стихотворении также должно было понравиться композитору.

 

II. Откуда такая нежность?

 

Откуда такая нежность?

Они не первые — эти локоны

Которые я разглаживаю, и я знала

Губы темнее твоих.

 

Звезды взошли и погасли.

Откуда такая нежность?

Глаза поднялись и погасли

На моих глазах.

 

А я таких гимнов не слышал

Темной ночью,

Украшенный — О нежность! —

На самой груди певицы.

 

Откуда такая нежность?

И что с ним делать, хитрец,

Странный певец,

С ресницами, которые не могут быть длиннее?

 

Выбор этого стихотворения несколько удивителен, поскольку Шостакович был известен скорее своей иронией и трагедией, чем романтическим выражением. Кроме того, это очень женское стихотворение — оно было написано поэту Осипу Мандельштаму — в нем говорится о кудряшках, длинных ресницах и темных губах, а также о нежности. Самое главное для Шостаковича, я полагаю, стихотворение соединяет эту нежность с искусством. Нежность утверждает не только ласковость, но и деликатность, и Цветаева видит это качество в Мандельштаме не только в его поведении, но и в дикции («Я таких гимнов не слышала»). Далее она предполагает, что это качество можно использовать для создания стихов («И что с этим делать, хитрец»). Это лучшее стихотворение из шести и явно нашло отклик у Шостаковича как прекрасное высказывание о творчестве и его таинственном происхождении («Откуда такая нежность?»).

 

III. Диалог Гамлета с совестью

 

Она на дне, с грязью и

Сорняками… Она пошла туда спать в них,

— Но там внизу не спится!

—Но я любил ее,

Как 40 000 братьев

Не мог любить.

             — Гамлет!

Она внизу, где грязь:

Грязь!… И последняя гирлянда

Всплыла на речных бревнах…

  —Но я любил ее

Как 40000…

            — Меньше, чем одинокий любовник,

3, 90.

 Она внизу, там, где грязь.

—Но я-

 

                                 любил ее??

 

Шостакович начал писать музыку к шекспировскому «Гамлету» еще в 1932 году (Сюита из «Гамлета» для малого оркестра). Он дважды переписывал эту музыку в 1954 и 1963-1964, последний раз для фильма Козинцева. Стихотворение Цветаевой не затрагивает призвания, как известное стихотворение Пастернака «Гамлет»; скорее это драматизирует вину — вину за самоубийство любовника. Хотя в романтической жизни Шостаковича было несколько странных моментов, ситуация в этом стихотворении, по-видимому, не имеет прямого отношения к его переживаниям и не указывает на то, что одна из его любовниц покончила жизнь самоубийством.

Наиболее правдоподобное объяснение выбора этого стихотворения было предложено более чем одним критиком: чувство вины выжившего. Это состояние наиболее часто встречается у переживших Холокост. Но было высказано предположение, что Шостакович тоже мог чувствовать эту вину в свете всех русских художников, погибших во время советских репрессий. Борис Пастернак, безусловно, чувствовал вину пережившего самоубийство Цветаевой в 1941. Однако довольно натянуто видеть, как Шостакович испытывает чувство вины за выживание при чтении этого стихотворения, особенно с его повторяющимся рефреном («Но я любил ее»). Мне остается только гадать, был ли какой-то случай в прошлом Шостаковича, который привлек его к этому стихотворению.

 

IV. Поэт и Царь

 

В потустороннем

Зал царей.

—Это мраморный

Непреклонный?

 

Такой величественный

В золотой барме.

Жалкий жандарм

Пушкинской славы.

 

Гонитель автора,

Измельчитель рукописи,

Жестокий мясник

Польской земли.

 

Будьте бдительнее !

И  не  забудьте

Поэт-убийца

Царь Николай

Первый.

 

Барма: Широкий воротник, который носили цари

 

Это стихотворение имеет явные ассоциации с Шостаковичем. Вместо царя Николая I читайте Сталина. Как Николай I был «преследователем [Пушкина] и «цензором [его]] рукописей», так и Сталин был преследователем и цензором Шостаковича. « Шостакович и Сталин » Соломона Волкова раскрывают эти тонкие отношения. Таким образом, цветаевские «жалкий жандарм» и «жестокий палач Польши» должны были звучать для композитора правдой — в нем, как и в Цветаевой, была польская кровь. Еще более резонансной была бы строчка «Будь осторожнее!» Я уверен, что Шостаковичу много раз говорили об этом и его друзья, и власти, когда он раздвигал границы советской терпимости своей музыкой.

            Таким образом, короткое эллиптическое стихотворение Цветаевой, которое читается как краткие заметки самой себе при виде статуи Николая I в музее, сразу же понравилось бы Шостаковичу.

 

V.         Не барабаны…

 

Не барабаны били, когда мы хоронили вождя

Перед неспокойным полком:

барабанит по умершему поэту.

 

Это была такая большая честь, что не нашлось места

Для его самых близких друзей. В голове, в ногах,

Налево, направо — руки по швам —

Были сундуки и кружки милиции.

 

Не странно ли, что в самой тихой из кроватей

Маленький мальчик находится под присмотром?

В том-то и в том-то и в чем-то вроде

Эта честь, почетно — да, слишком много!

 

Смотри, страна говорит, несмотря на слухи

Монарх заботится о поэте!

Почетно, почетно, почетно, супер-

Почетно, почетно, черт с ним!

 

Кого же уносят воры

Как вора подстреленного?

Предатель? Нет. Через дворовые ворота

Везут мудрейшего человека России.

 

Продолжает тему взаимоотношений Пушкина с Николаем I описанием похорон поэта, придуманных Цветаевой. Шостакович был бы в восторге от ее иронии. Я представляю, как он смеется над строкой «Монарх заботится о поэте». И посмеялся бы над барабанными повторениями «честь» (дважды) и «почетно» (пять раз подряд).

Описание похорон полно удивительных подробностей. Например, Царские зубы отбивают церемониальный бой барабанов. Затем труп Пушкина окружает охрана в форме («В голову, в ноги, влево-вправо, руки по швам»). В чрезмерном количестве они олицетворяют жесткость и охраняют «в самой тихой постели маленького мальчика».

Приближаясь к концу своей жизни и ожидая каких-то официальных похорон, Шостакович выбрал это стихотворение, чтобы передать, что если его похороны будут полны гражданской помпы, они будут такими же смехотворными.

 

VI. Ахматовой

 

О Муза плача, прекраснейшая из муз!

О дикое создание белых ночей!

Черную метель ты раскинул по России.

И твои крики пронзают нас, как стрелы.

 

Мы шарахаемся, и глухое «ой».-

Сто тысяч раз — клянется вам в верности: 

Анна Ахматова! Это имя — великий вздох

, Который падает в безымянную глубину.

 

Мы коронованы только потому, что ходим по земле

С тобой и потому что небо над нами такое же!

И тот, кто ранен твоей смертной судьбой «

Уходит уже бессмертным на смертном одре.

 

В моем певучем городе горят купола,

И слепой бродяга славит блаженного Спасителя…

Я дарю тебе мой город колокольный,

Ахматова! — и мое сердце!

 

Это стихотворение молодой Цветаевой хорошо вписывается в предсмертное состояние Шостаковича и его размышления о собственном наследии. Ее фраза: «Нас венчает то, что мы ходим по земле с тобою одной» вторит, возможно сознательно, сама Ахматова в гораздо более позднем посвящении Шостаковичу («в чью эпоху я живу на земле») в экземпляре ее стихов.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *