22.09.2024

Кто сыграл высоцкого высоцкий спасибо что живой: Назван исполнитель главной роли в фильме «Высоцкий. Спасибо, что живой» :: Общество :: РБК

Содержание

Назван исполнитель главной роли в фильме «Высоцкий. Спасибо, что живой» :: Общество :: РБК

После выхода фильма о Владимире Высоцком не утихали споры вокруг того, кто сыграл главную роль. Казалось, создатели фильма и актеры, сыгравшие в картине «Высоцкий. Спасибо, что живой», никогда не раскроют эту тайну.

Фото: ИТАР-ТАСС

Однако Сергей Безруков подтвердил в новом шоу Ивана Урганта, что это он сыграл легендарного барда. «Спасибо, что признались, наконец. Все и так догадались», — сказал И.Ургант.

Фильм, посвященный популярному советскому певцу и поэту В.Высоцкому, вышел на экраны в декабре 2011г. Он повествует о пяти днях 1979г., когда В.Высоцкий на гастролях в Узбекистане пережил клиническую смерть, едва не скончавшись от передозировки морфия.

Картина режиссера Петра Буслова «Высоцкий. Спасибо, что живой» была неоднозначно воспринята критиками. По большей части она посвящена не самому певцу, а его окружению, друзьям и знакомым. Как писали эксперты в области кино, создатели фильма не сумели достоверно воссоздать образ кумира миллионов советских и российских граждан. Изображенный персонаж, страдающий от наркотической зависимости, разрушает мощную харизму В.Высоцкого. Режиссер фильма, по сути, снял ленту о вреде наркотиков, разрушающих даже великих людей.

В качестве менее значимых ошибок отмечаются исторические неточности: язык героев фильма и их внешность зачастую не соответствуют времени действия.

Актриса Марина Влади, которая была второй женой В.Высоцкого, назвала фильм низкопробным продуктом киноиндустрии, а то, что сотворил с посмертной маской В.Высоцкого его старший сын Никита — страшным грехом.

Факты и мифы о фильме «Высоцкий. Спасибо, что живой»

Сюжет фильма основан на реальных событиях из жизни Владимира Высоцкого, произошедших за год до его смерти, во время последних гастролей актера – по Средней Азии. В июле 1979 года Высоцкий выступал с концертами в Ташкенте, Навои, Зарафшане, Учкудуке. По воспоминаниям администратора актера Владимира Гольдмана, условия, в которых приходилось работать, были очень тяжелыми: каждый день Высоцкий должен был давать по пять концертов, переезжать из города в город, работать на открытых площадках под палящим солнцем.

«Отработали Учкудук. Отработали Зарафшан. В Зарафшане Володе стало плохо. Кое-как отрабатываем Навои. Ночью – а передвигались мы только ночами – приезжаем в Бухару. Ранним утром Володя, которому вроде бы полегчало, ушёл на базар, вернулся довольный, весёлый. Помню, рассказывал, каким пловом угощали его на бухарском базаре. Потом зашёл в номер. И почти тут же я услышал жуткий крик. Мы вбежали в номер. Высоцкий умер».

Рядом с Высоцким постоянно дежурил личный врач Анатолий Федотов, которому удалось вернуть артиста к жизни. По словам второго администратора Валерия Янкловича, после случившегося в Бухаре гастроли пришлось прервать. Высоцкий, однако, быстро пришел в себя и в этот же день вернулся в Москву.

В фильме, как и во многих источниках, в том числе в книге Марины Влади «Владимир, или Прерванный полет», дата рокового события – 25 июля. Но и она является предметом споров. Один из исследователей творчества Высоцкого Юрий Тырин был на концерте Высоцкого в Учкудуке 21 и 22 июля, артист оставил автограф Тырину с датой. По свидетельствам других очевидцев 23 и 24 июля Высоцкий был в Зарафшане, затем в Навои 25 и 26 июля – известно, что Высоцкий и сопровождающая его команда задерживались в одном городе на один, максимум два дня. Исходя из этого, 27 июля Высоцкий прибыл в Бухару, где у него и произошла клиническая смерть.

Однако, сторонников «версии 25 июля» значительно больше, среди них в том числе и люди, непосредственно находившиеся с Высоцким на его последних гастролях: врач Федотов, утверждавший, что концерт в Бухаре был назначен на 25 июля, и подруга Оксана Афанасьева. Публицист Валерий Перевозчиков в своей книге «Правда смертного часа», в которой он воссоздает по дням и даже по часам последние полгода жизни Высоцкого, приводит слова Афанасьевой: «Потом была Бухара. Там была самая настоящая клиническая смерть. Я ему дышала, а Толя Федотов делал массаж сердца. Володя когда очнулся, сказал: «Я Вас видел и чувствовал… Но как в кино. Ты дышишь, а Толя массирует…». А через полчаса Володя, как ни в чём не бывало. Уже подошли Гольдман, Валера, Сева и говорят: «Да. Наверное, все три концерта ты, Володя, не отработаешь… Один придётся отменить». Вот сволочи! Тут я устроила скандал: «Какие концерты! Вы что с ума сошли! Он же умирал… Никаких концертов!». А Володя, как-то так… «Да наверное, надо… Я чувствовала, он на моей стороне, но отказать им не мог».

Материал подготовлен интернет-редакцией РИА Новости на основе информации открытых источников

Кто сыграл Высоцкого в фильме «Спасибо, что живой»?

До премьеры фильма «Высоцкий. Спасибо, что живой» осталось чуть более четырех месяцев, но главный вопрос пока остается без ответа: кто сырал Владимира Высоцкого? В прессе приводились разные версии, да и поклонники певца не раз обсуждали эту тему, но создатели фильма, похоже, решили сделать это главной интригой.

В фильме задействовано множество популярных актеров: Андрей Смоляков, Иван Ургант, Андрей Панин, Сергей Шакуров, Владимир Ильин, Оксана Акиньшина, Дмитрий Астрахан, Максим Леонидов, Владимир Меньшов, Сергей Безруков, Владимир Зайцев — может ли быть так, что главная роль досталась неизвестному гению? Или же с помощью современного грима актеру удалось создать совершенно новый образ?

В интернете ходили слухи, что Высоцкого мог сыграть вездесущий Безруков или подходящий по фактуре Владимир Вдовиченков или даже Алексей Кравченко. Но достоверной информации все еще нет…

Кто сыграл Высоцкого?

Сергей Безруков
Владимир Вдовиченков
Неизвестный актер
Алексей Кравченко
Очень известный, но загримиронный артист

Кто сыграл Высоцкого в фильме «Спасибо, что живой»

 

Фильм Петра Буслова по сценарию Никиты Высоцкого обещает стать главной премьерой наступившего года. Интерес к нему подогревается и тем, что до сих пор держится в тайне имя исполнителя роли главного героя.

Безруков, компьютер, Вдовиченков или…

После показа четырехминутного трейлера биографического фильма «Высоцкий. Спасибо, что живой» стало ясно, что Сергей Безруков, которому слухи прочили роль Владимира Семеновича, в картине действительно участвует, но Высоцкого не играет. Дальше – интрига. Говорят о серьезных санкциях, ожидающих любого участника съемок, если он проговорится журналистам. Закрытые темы специально оговорены контрактом.

Сегодня обсуждаются три версии.

Первая версия: Высоцкого играет все-таки Безруков, но чтобы сбить со следа общественность, в сценарий была вписана роль для Безрукова в его подлинном обличье и кусок из этой роли нарочно вставлен в трейлер.

Вторая версия: Высоцкого «играет» компьютерная программа. Это наиболее вероятный, но и недешевый вариант: статиста обвешивают датчиками, а потом на этот цифровой «скелет» накладывают компьютерный образ Высоцкого. Мы обратились к Владимиру Бортко, который планировал таким образом «оживить» Бегемота в своей экранизации «Мастера и Маргариты»:

– Запустить компьютерного героя в фильм не было проблемой уже в 2001 году, но тогда такой Бегемот стоил бы 6 миллионов долларов, а у меня примерно такая сумма была на всю картину. В результате мы обошлись «костюмом». Сегодня такая оцифровка подешевела, но не вдвое же! А значит, это больше половины бюджета большинства российских картин.

Третья версия: Высоцкого играет Владимир Вдовиченков, портретное сходство с которым в самом деле прослеживается в трейлере. Правда, актер заметно выше героя фильма (рост Вдовиченкова – 185 см, а Высоцкий был всего 170).

Чтобы внести в ситуацию хоть какую-то ясность, мы обратились к сценаристу картины – младшему (1964 г.р.) сыну главного героя. После консультации с продюсерами Никита Высоцкий согласился ответить на наши вопросы, но везде, где затрагивались закрытые темы, вместо ответа появляется характерный «бип». Возможно, из этих умолчаний читатель сам поймет то, о чем не догадались мы.

…сын Никита?

– Почему вы сами не захотели сыграть отца?

– Такая идея была. Я начал готовиться, сбросил 15 кило, прыгал со скакалкой, качался, но Константин Львович Эрнст (сопродюсер фильма) сказал, что получится кино уж совсем не для всех, а это все-таки фильм об отце и стране. Удивляюсь, что в Сети – где проблема главного исполнителя обсуждается довольно бурно – никто не выложил те мои пробы. Где-то же они должны быть.

– Что вы скажете о версии с «двумя Безруковыми»?

– Что бы я вам ни сказал, вы будете подмигивать и говорить: «Да ладно!» Такую реакцию я даже у ближайших друзей встречаю. Моя-то позиция – давайте сразу все расскажем, ведь тайну не удержишь… Но Эрнст с Максимовым думают иначе, им хочется сохранить интригу. Могу прокомментировать версию насчет компьютерной программы: я еще допускаю возможность, например, компьютерного Сталина. Сталин сохранился только на официальных пленках, в сильно отретушированном виде. Но Высоцкого видела вся страна, многие живьем, есть километры концертных съемок и киноролей, его внешность общеизвестна и совершенно конкретна. Ее легко реконструировать до деталей. Думаю, никакой компьютер и никакая химия… впрочем, «бип».

– Фильм задумали вы сами?

– Идея его создания принадлежит Эрнсту. Пять лет назад на первой же встрече я изложил ему сюжет, который в общих чертах не изменился.

– Сюжет, конечно, «бип»?

– Нет, он тайны не составляет. Эту историю 1979 года рассказал мне на девяти днях Сева Абдулов, близкий друг отца, и она меня тогда потрясла. Речь о том, как отец в Узбекистане под пристальным наблюдением соответствующих органов дает в невыносимую жару по 4–5 концертов в день, переносит сердечный приступ и в результате этой гонки дописывает одно из главных своих поздних стихо-
творений – «Мой черный человек в костюме сером». Записать его как песню он не успел. В сущности наш фильм – история этого стихотворения.

Я просто взял те пять дней как пример наибольшей концентрации событий и мотивов, важных для отца. Мне хотелось показать, что он разгонял свою жизнь до таких скоростей и перегрузок не ради острых ощущений, а для того, чтобы на этой скорости, в этом состоянии поймать слово. Думаю, что и пресловутые «вещества» служили той же цели. Кайфоловом он не был.

– Валерий Янклович, организатор гастролей Высоцкого, в фильме есть?

– Есть, но его зовут не Янклович. И Оксана Акиньшина играет не Оксану Ярмольник. Высоцкий, когда его спрашивали о степени достоверности в его собственных киноработах, отвечал: десять процентов – история, остальное – фантазия. Он любил слово «фантазия», а не «вымысел». У нас действуют персонажи, каких много было в его жизни – и гэбешники, и возлюбленные, и импресарио. Но ни за кем нет конкретного человека. Исторический герой в фильме один – Владимир Семенович Высоцкий.

– Вы использовали его фонограммы?

– Песни – да. Но голос вообще – предмет особой заботы. Множество людей на вопрос о главной составляющей его обаяния отвечают: голос. С этим связана была, пожалуй, самая большая работа. И тоже никакой химии.

Отец не был Жегловым

– Вы представляете своего отца в девяностые?

– Нет. Хотя уверен, что его можно было спасти в восьмидесятом. Ни у кого, в том числе у меня, не было ощущения, что он тяжело болен: казалось, что скрипнет зубами и войдет в норму. Но в девяностых он вряд ли хорошо бы себя чувствовал, да и кто знает, что бы с ним было?

– Песни его тем не менее продолжают жить…

– Живет и тиражируется образ, а песни как раз слушают и понимают сравнительно немногие. Вот чтобы совместить настоящего Высоцкого – поэта – с устоявшимся образом, я и взялся за эту работу. Для меня главный сюжет картины – Владимир Высоцкий против Глеба Жеглова. Он был не Жеглов.

– Каков примерно бюджет картины?

– Опубликованные суммы – порядка 5–6 миллионов – в целом соответствуют затратам на съемочный период. Рекламный бюджет – дело будущего.

– В какой стадии картина?

– Монтируется. Снята она в два приема за полтора года: начали мы еще осенью 2009-го, поняли, что не готовы, доводили сценарий и снова стали снимать в экстремальной узбекской жаре поздней весной прошлого года.

– А когда премьера?

– Планировалась на июль, но вам первым сообщаю, что летом фильм выпускать не хотят. Не лучшее время для старта. Вероятнее осень. Летом картину увидят эксперты, критики, друзья. Воспоминаниями друзей – как и мамиными, кстати, тоже – я не воспользовался вовсе. Говоря о Высоцком, каждый тянет его в свою сторону: начнешь слушаться советов – пиши пропало. Были только два его друга, которые на разных этапах читали сценарий.

– Кто они?

– «Бип»…

Наша версия:

Детальное изучение представленных кадров из фильма (верхнего и правого) и сличение их с фотографиями актера Вдовиченкова в соответствующем ракурсе (один из них представлен слева) не оставило у наших экспертов-физиономистов никаких сомнений в том, что В РОЛИ ВЛАДИМИРА ВЫСОЦКОГО СНЯЛСЯ ЕГО ТЕЗКА ВЛАДИМИР ВДОВИЧЕНКОВ. А все намеки на компьютерное моделирование и разнообразное запутывание публики – всего лишь образчик нехитрой раскрутки фильма, затеянной его продюсерами.

 

Кто есть кто в фильме «Высоцкий.Спасибо,что живой»

Наконец-то посмотрел фильм «Высоцкий.Спасибо,что живой». Мне понравилось.Вполне передана атмосфера СССР. Никакой особенной чернухи про Высоцкого,как отмечали некоторые критики нет. Эпизод из жизни великого человека.

С большой долей уверенности можно назвать некоторых прототипов главных героев.

Татьяна Ивлева — это Оксана Афанасьева (Ярмольник). На тот момент любовница Высоцкого.

Оксана Афанасьева(Ярмольник)

Татьяна Ивлева(Оксана Акиньшина)


Сева Кулагин, скорее всего близкий друг Высоцкого — Всеволод Абдулов.Именно он рассказал историю о клинической смерти Никите Высоцкому.

Всеволод Абдулов

Сева Кулагин(Иван Ургант)

Павел Леонидов,администратор — здесь могут быть два человека,работавшие у Высоцкого В.Янклович и В.Гольдман.Скорее всего Гольдман.Вот как он описывает события в Бухаре:
» «Первый раз Володя умер в 6 часов утра, 25 июля 1979 года, в Бухаре. Он гастролировал в Средней Азии. В Навои, Зарафшане, Учкудуке, Бухаре. В самое пекло… Условия гастролей были жёсткими, Володя обязан был давать пять — ПЯТЬ — концертов в день. Причём, последние три — на открытой площадке, когда дует страшный «афганец», когда песок забивает рот.
Отработали Учкудук. Отработали Зарафшан. В Зарафшане Володе стало плохо. Кое-как отрабатываем Навои. Ночью — а передвигались мы только ночами — приезжаем в Бухару. Ранним утром Володя, которому вроде бы полегчало, ушёл на базар, вернулся довольный, весёлый. Помню, рассказывал, каким пловом угощали его на бухарском базаре. Потом зашёл в номер.
И почти тут же я услышал жуткий крик. Мы вбежали в номер. Высоцкий умер»

Слева направо: В.Высоцкий,В.Янклович,В.Гольдман

Павел Леонидов(Максим Леонидов)

Врач Анатолий Нефёдов — это врач Высоцкого Анатолий Федотов,спасший Высоцкого от смерти в 1979 году в Бухаре.Фото Федотова найти не удалось.

Анатолий Нефёдов(Андрей Панин)

Интересные факты о фильме «Высоцкий. Спасибо, что живой»

Интересные факты о фильме «Высоцкий. Спасибо, что живой»

Главной интригой фильма было имя исполнителя главной роли — со всей съёмочной группы была взята подписка о неразглашении, актёр не появлялся на площадке без грима и даже в титрах его имя не указывалось… Когда вышли первые рекламные ролики, зрители начали гадать кто бы это мог быть и чаще всего звучали имена Владимира Вдовиченкова и Алексея Кравченко. После премьеры многие узнали Сергея Безрукова, но сам актёр рассекретился только спустя полгода после премьеры. В фильме он появляется ещё в одной роли — актёра Юры.

Изначально фильм собирался снимать Александр Митта, который знал Владимира Высоцкого и снимал его в исторической мелодраме «Сказ про то, как царь Пётр арапа женил». В главной роли режиссёр видел Никиту Высоцкого, но тот отказался, а работать с другим актёром Митта не захотел. Тогда ещё фильм планировали назвать «Чёрный человек» — по названию одного из стихотворений Владимира Высоцкого, но позже названием стала строчка из этого стихотворения:
«И, улыбаясь, мне ломали крылья,
Мой хрип порой похожим был на вой,
И я немел от боли и бессилья
И лишь шептал: „Спасибо, что живой“»
.

Затем картину возглавил режиссёр и сценарист независимого кино Игорь Волошин — это ему принадлежит идея оживить Высоцкого при помощи компьютерной графики, но вскоре тоже отказался.

Тогда режиссёрское кресло занял Петр Буслов, известный по фильмам «Бумер» и «Бумер. Фильм второй».

Грим создавали полгода. Изучив фотографии из архива Владимира Высоцкого, художник Пётр Горшенин создал точную копию лица, а затем сделал тонкую маску из воска и пластилина с учетом особенностей мимики. С этой маски он сделал форму, в которую заливался сложный силиконовый состав. В результате получился комплект из пластических деталей — лоб, нос, щеки, подбородок, которые потом наносили на лицо актёра. Ежедневный грим занимал 4 часа, и примерно полтора часа уходило на его снятие. На экране грим дополняла компьютерная графика.

Реквизит собирали, что называется, «с миру по нитке». Белые концертные брюки Высоцкого купили в бутике Gucci.

Красное поло было сшито в количестве 10 штук по лекалам рубашек Prada.

«Мерседес-Бенц» 1974 года выпуска нашли в Германии. Давно снятые с производства «Волги» и «Жигули» нашли в Узбекистане.

Кожаные куртки Высоцкого копировали по фотографиям, а вещи для героев искали по секонд-хендам и «блошиным рынкам».

Костюмы для массовки жители узбекских городов приносили из дома — у многих сохранились аутентичные платки, халаты, обувь, тюбетейки. Многие пришлось покупать прямо на месте, так как массовка была разной и одеваться она должна по-разному. Например, для людей на улицах были нужны национальные костюмы, для тех, кто стоял в очереди в ОВИР требовались городские костюмы, а для массовки в аэропорту надо было одеть «спортсменов», «дембелей», «цыган», «пионеров» и многих других…

У многих героев фильма были реальные прототипы. Личный врач Высоцкого, реаниматолог Анатолий Федотов, выведен под именем Анатолия Нефёдова — его играет Андрей Панин.

Прототипом Севы Кулагина в исполнении Ивана Урганта стали два друга барда — Иван Дыховичный и Всеволод Абдулов.

Павел Леонидов в исполнении однофамильца Максима Леонидова — импресарио Владимир Гольдман.

Татьяна Ивлева, которую сыграла Оксана Акиньшина, — художник по костюмам Оксана Афанасьева, позже ставшая женой Леонида Ярмольника.

В основу фильма легли события, которые случились в июле 1979 года. У Владимира Высоцкого были тяжёлые гастроли в Узбекистане — в день приходилось давать по пять концертов, постоянно переезжать, выступать на жаре. В Бухаре барду стало плохо в гостиничном номере, он потерял сознание и случилась остановка сердца, но постоянно дежурящему при нём врачу Анатолию Федотову удалось реанимировать Высоцкого.


Ташкентский аэропорт снимали в Бресте, узбекский рынок сняли в Самарканде — для этого попросили местных жителей принести предметы быта, а Дом Культуры был самый настоящий. Это был тот самый Дом культуры в Бухаре, где в 1979 году выступал Владимир Высоцкий. В массовке были люди, которые тогда присутствовали на концерте.

После премьеры были очень неоднозначные отзывы — фильм хвалили и ругали и зрители, и кинокритики, и особенно горячо высказывались те, кто был знаком с Владимиром Высоцким лично. Известно, что очень резко о фильме отзывалась Марина Влади… Несмотря на споры, или даже благодаря им, фильм «Высоцкий. Спасибо, что живой» стал лидером кинопроката и показал один из самых успешных стартов в российском кино — при бюджете в 12 млн. долларов он собрал 11 млн. долларов только за первые выходные. Все затраты на съёмки и рекламу фильма окупились менее, чем за две недели.

«Высоцкий. Спасибо, что живой»: актеры и роли

Когда в 2011 г. на экраны вышел фильм «Высоцкий. Спасибо, что живой», актеры и создатели фильма стали «притчей во языцех»: одни упрекали их в том, что они неправильно расставили акценты и сделали из легендарного человека обычного наркомана, другие были в восторге от увиденного материала. Кому же верить на самом деле?

Исполнитель роли Высоцкого

Сценарий к фильму написал Никита Высоцкий – один из сыновей знаменитого актера и поэта. Поэтому факты из жизни Высоцкого, отображенные в картине, были более чем правдивыми. Другое дело, нужно ли было их выставлять напоказ? Это уже дело самих создателей картины, их творческое решение. Но поклонники таланта Высоцкого, конечно, были оскорблены тем углом зрения, под которым рассматривалась жизнь их кумира.

Долгое время имя актера, сыгравшего роль Владимира Семеновича, держалось в тайне. Как рассказывает сам Никита Высоцкий, этого не знали даже те, кто работал на съемочной площадке, включая актеров.

Всё дело в том, что исполнитель роли появлялся на публике всегда в специальном высокотехнологичном гриме и был как две капли воды похож на доверенного ему персонажа. Под этой маской с трудом узнавался Сергей Безруков, который впоследствии оказался этим загадочным «мистером Х». С присущим актеру мастерством он трансформировал не только свою психофизику, но и голос, поэтому его партнеры по сценической площадке долгое время гадали, кто же перед ними на самом деле.

Сергей Безруков сыграл в кино множество выдающихся личностей: Есенина, Пушкина, Дантеса, генерала Каппеля. В воссоздание образа Высоцкого актер вложил немало сил: походка, голос, жесты – всё было точь-в-точь. Однако зрителя отвлекала неестественная «маска»-грим на лице исполнителя, а также неудачный сценарий, который не позволил раскрыть истинность натуры Владимира Высоцкого и крутился только вокруг «пагубных пристрастий» знаменитого актера.

Акиньшина в роли Татьяны Ивлевой

Оксана Акиньшина — достаточно известная российская актриса, которая знаменита своим амплуа роковой женщины. И на этот раз ей досталась похожая роль: она воплотила на экране образ Татьяны Ивлевой – последнего увлечения Высоцкого.

На самом деле прообразом Ивлевой является реальный человек — дизайнер Оксана Афанасьева. Многие имена реальных героев в фильме были изменены на вымышленные, чтобы избежать конфликтов с людьми, которые еще живы и имеют право на частную жизнь.

Что касается героини Акиньшиной, то она предстает перед нами молодой девушкой, которая страстно увлечена своим знаменитым другом и готова ради него на всё: даже сорваться посреди ночи, отыскать дозу морфия и вылететь всеми правдами и неправдами в Ташкент. Именно благодаря Татьяне, судя по сюжету фильма, отчаявшемуся доктору Нефедову удается вернуть Высоцкого «с того света».

«Высоцкий. Спасибо что живой»: актеры. Иван Ургант

Одного из главных персонажей в картине сыграл Иван Ургант. Его герой – Сева Кулагин – соединил в себе черты характера сразу двух прототипов: актеров Ивана Дыховичного и Всеволода Абдулова.

В картине «Высоцкий. Спасибо, что живой» актеры Максим Леонидов и многие другие представляли собой персонажей контрдействия – группу людей, которые пытались использовать талант Высоцкого ради наживы и практически не заботились о состоянии его здоровья. Герой же Урганта в паре с героиней Акиньшиной, наоборот, пытались уберечь своего талантливого друга от саморазрушения, но это им практически не удавалось: сам Высоцкий не желал беречь себя, и продолжал упорно бежать вперед, беря на себя непосильные нагрузки – бесконечные концерты, съемки.

«Высоцкий. Спасибо, что живой»: актеры. Максим Леонидов

Максим Леонидов в образе Павла Леонидова предстает перед зрителем в образе этакого подлого негодяя.

Павел Леонидов – это импресарио Высоцкого, который занимался организацией концертов. Естественно, как импресарио, Леонидов кормился «с процентов», поэтому в его интересах было, чтобы Высоцкий отыгрывал как можно больше концертов.

Изначально гастроли в Бухаре были отменены, но именно под натиском Леонидова Высоцкий едет в середине лета в жаркий Узбекистан, где из-за высоких нагрузок и непосильной жары переживает клиническую смерть.

Панин в роли врача Нефедова

Андрей Панин, который умер через два года после выхода фильма на экраны, сыграл в биографической картине о Высоцком роль его личного врача – Анатолия Нефедова (в реальности – Анатолий Федотов).

Именно Анатолий Нефедов сопровождает своего друга в той злополучной поездке в Узбекистан, а затем пытается спасти в момент, когда у Высоцкого остановилось сердце. По сюжету фильма, сердце Высоцкого не билось около 8 минут, что по законам врачебной практики должно было означать некроз мозга и окончательную смерть. Но Ивлевой удается привести героя Панина в чувство, и он решается на последний отчаянный шаг – укол адреналина в сердце. И тут возникает проблема: для подобной процедуры нет подходящей иглы. Тогда Нефедов идет на эксперимент и вкалывает адреналин в шею. Высоцкий моментально приходит в себя.

Помимо Панина, Безрукова, Леонидова и Акиньшиной, в фильме снимались такие известные актеры, как Владимир Меньшов, Андрей Смоляков, Владимир Ильин и другие.

Высоцкий: Переводы: Сергей Ельницкий.

Слова Высоцкого: Перевод Сергея Ельницкого

07
Будьте благодарны
Большой Каретный
Магадан
Москва — Одесса
Альпинистка
Красно-синяя и …
Сентиментальная песня боксера
Спуститься ко дну
Тяжелоатлет

Все права защищены. Связаться с автором: [email protected]
URL автора

Альпинистка
Русское звание: Скалолазка

Я спросил: «Зачем тебе лезть туда?»
Когда ты уходил, пел веселые песни,
"Горы выглядят так же красиво с воздуха!"
Но ты просто рассмеялся, и я пошел за тобой.О, какой ты нежный и милый был,
   Моя очаровательная девочка-альпинистка.
   Как ты улыбнулся, когда вытащил меня из расселины,
   Моя замечательная альпинистка.

Тогда за то, что вел себя как неуклюжий болван,
Я получил две пощечины прямо по голове.
Но я знал, что заслужил их обоих -
Так что не обиделся, а скромно сказал:

   "О, как нежно и мило ты был,
   Моя невероятная девушка-альпинистка.
   Как ты улыбнулся, спасая мою жалкую задницу,
   Моя великолепная альпинистка."

После этого каждый раз, когда мы готовились к восхождению,
Вы бы осмотрели мои ботинки, вы бы осмотрели мой выбор,
Вы бы осмотрели мои захваты и проверили веревку,
Моя недоверчивая девочка-альпинистка.

   О, как пренебрежительно и сурово ты был,
   Моя вспыльчивая альпинистка.
   Как ты нахмурился, когда вытащил меня из бездны,
   Моя неумолимая скала по альпинизму.

Я за тобой не отставал, хоть тело болело,
Ты был прямо впереди, в шаге от тебя,
Думал, что пойду и попрошу небольшой перерыв,
Потом я споткнулся и упал - но успел сказать:

   "О, ты взял меня прямо на вершину мира,
   Моя непобедимая альпинистка.Теперь мы связаны в совершенной радости:
   Девушка-альпинист, мальчик-альпинист ».
 
Оцените перевод выше :
[Отлично] 5 4 3 2 1 [Ужасно]
Будьте первым, кто оценит этот перевод!

Москва — Одесса
Русское название: Москва-Одесса

Я собираюсь лететь из Москвы в Одессу;
Как обычно, самолет опаздывает.
И все, что я вижу, это стюардессы в синем, как принцессы,
Кто сказал мне сесть, заткнуться и ждать.В Ашхабаде отличная погода,
   В отличие от Одессы, где идет снег;
   В Кишиневе ласково светит солнышко,
   Там здорово - но я не туда собираюсь.

Мне говорят: не переоценивай свои шансы,
Небеса не очень хорошие.
А теперь еще раз говорят: следующий рейс Одессы отменили -
Судя по всему, взлетно-посадочная полоса покрылась льдом.

   В Мурманске нет ни дождя, ни грозы,
   В Киеве и во Львове растет зеленая трава.
   Тбилиси приятный и теплый,
   Там внизу здорово, но я не туда собираюсь.Анонс: рейс в Ленинград теперь посадка!
Мне нужно сегодня вечером добраться до Одессы -
Но там они делают предупреждения о ненастной погоде,
И не принимаем никаких входящих рейсов!

   Мне нужно идти туда, где сугробы по пояс,
   Где грянет гром и дуют холодные ветры;
   А где-то еще может быть солнечное небо,
   И жизнь хороша - но я не туда пойду.

Говорят, полет готов - хватит прессы! -
И теперь нас проводят к воротам
Стюардессами красивыми и синими, как принцессы,
Те, которые раньше сказали мне подождать.Они открыли каждый город, известный человеку,
   Доступен Туполев или Боинг -
   Все ясно: Париж, Лондон и Милан;
   В Нью-Йорке все ясно, но я не туда пойду.

Голос пилота сразу огорчает:
Рейс задерживается. Я знал, что это не может длиться долго!
Стюардессы в синем, как и многие мисс Одессы,
Теперь спокойно верните нас в прошлое.

   Приходит еще одно объявление: отложено до восьми!
   А пассажиры послушно говорят: «Разбуди меня» ...
   Но, черт возьми, я больше не могу ждать;
   Я улетаю туда, куда меня заберет.
Оцените перевод выше :
[Отлично] 5 4 3 2 1 [Ужасно]
Будьте первым, кто оценит этот перевод!

07
Русское название: 07

На мой взгляд - сегодня вечером я преступник.
Мое сердце колотится, минута за милю.
Со спокойствием, которое могло бы обмануть,
Знакомый Oh-Seven I набираю.

   Здравствуйте, оператор. Как вас зовут? Лиззи.
   Вот код города, надеюсь, линия свободна.Нет, пожалуйста, попробуйте еще раз, я уверен, что он не будет занят,
   Ах, теперь кто-то забирает ... Милый, привет! Это я.

Я чувствую себя нетерпеливым и злым,
Меня не волнует, дойдет ли до упора -
Почему я не могу без обременительной оплаты
Вы когда-нибудь говорили с людьми, которых я люблю?

   Оператор, слушай! Надо быть внимательнее!
   Вот еще номер ... Где, черт возьми, она могла быть?
   К черту все телефонные линии, завтра улетаю!
   Ах, теперь кто-то забирает ... Милый, привет! Это я.

Для меня как значок - телефон,
Справочник теперь мой Коран.Оператор, теперь ты моя Мадонна,
Превращение далеко в ближнее по требованию.

   Оператора, пожалуйста! Сегодня вечером ты не можешь колебаться,
   Перенести сегодня вечером очень важно, разве ты не видишь?
   Ты теперь мой ангел, так что не сходи с алтаря -
   Ах, теперь кто-то забирает ... Милый, привет! Это я.

Что, опять проблема с кабелем?
Только что отправили ремонтную бригаду?
Это нормально - я хочу и могу
Каждый вечер начинать с нуля!

   Оператор, да, я знаю, что ночью это тяжелее всего,
   Я потерял здесь счет времени, я не спал с трех;
   Да, конечно, да, да, я приму обвинения!
   - Теперь подключаемся... Пожалуйста, подождите ... - Дорогая, привет! Это я.
 
Оцените перевод выше :
[Отлично] 5 4 3 2 1 [Ужасно]
Будьте первым, кто оценит этот перевод!

Сентиментальная песня боксера
Русское название: Песня сентиментального боксера.

Левый хук, правый хук, апперкот,
Джеб в начале девятого раунда;
Задница Бориса Будкеева -
Увы, это моя задница.
Я надеюсь, что переживу этот раунд,
Я молюсь о звонке.Еще один удар, я на земле,
И я плохо себя чувствую.

   Будкеев думал, пробивая мне нос:
   Эта жизнь прекрасна и сладка, как роза.

«Четыре, пять, шесть, семь ...» идет счет,
Я с трудом поднимаюсь на ноги;
Мои поклонники не думают, что я смогу преодолеть
Его вести и бояться поражения;
Я не экономлю силы по плану,
Позже в битве -
Я просто не могу ударить своего ближнего,
Я просто не думаю, что это правильно.

   Будкеев думал, топая ногами,
   Эта жизнь прекрасна и сладка, как роза.Болельщики наполнили воздух свистом,
Я разрушаю их надежды.
Будкеев уверен, что проиграть не может,
И я на грани.
Бьюсь об заклад, он сибиряк,
Их действительно трудно трясти.
Я спросил его: «Ты еще не устал?
Сядь и сделай перерыв! "

   Но он не слушал, потому что он один из тех
   Кто думает, что жизнь прекрасна и сладка, как роза.

Он продолжает наносить удары и хуки,
Он скачет вокруг;
Я качаю и плету, но теперь это выглядит
Как будто кто-то падает.
Он дошел до полного истощения, и
Рухнет со вздохом;
Судья поднимает мою руку,
Что не повредило мухе.Он думал, лежа там, что жизнь как роза ...
   Кому-то нравится роза - а кому-то просто веет.
 
Оцените перевод выше :
[Отлично] 5 4 3 2 1 [Ужасно]
Будьте первым, кто оценит этот перевод!

Штангист
Русское звание: Штангист

Тяжелая атлетика - не недавнее нововведение.
Вспомните, как однажды известный грек
В отчаянии поднял своего противника,
И подержал его некоторое время, а затем бросил.Придут аплодисменты - за меня или за другого?
Я хватаюсь за перекладину, словно за шею жертвы.
Я хочу оторвать Антея от матери,
Прямо как та первая спортивная суперзвезда.

   Никакого изящного мустанга, я! Я тверд как мрамор;
   И все мои движения скованные и медленные.
   Штанга, перегруженная штанга,
   Навсегда мой партнер и мой враг.
   
Я бы не пожелал такой непривлекательной задачи
Ни на кого еще. Надежды нет!
Когда я подхожу к тяжелому весу, я борюсь
Тяжелое чувство: а вдруг я не справлюсь?

И он, и я выглядим так, будто мы сделаны из металла,
Хотя только металл до мозга костей.Однажды я подошел, и как только пыль осела,
Я видел вмятины, оставленные моими шагами в полу.

   У меня нет времени стоять и удивляться.
   Получу ли я позор или славу? Я не знаю.
   В конце концов, дело в штанге,
   Мой единственный партнер и мой единственный враг.

Выглядит впечатляюще, когда вы сбиваете противника с ног.
Но в моем виде спорта это не так уж и банально.
Вот что несправедливо в этом финальном поединке:
Я внизу; штанга высоко поднята.

Думаю, такая победа очень похожа на проигрыш.
Но победа найти очень просто:
Я должен продержаться еще три болезненных секунды,
Затем бросьте штангу на землю.У меня в ушах звенят, мысли запутываются,
   И все качается туда-сюда.
   Словно притянутые магниты, штангу утяжеляет вниз,
   Мой верный партнер и беспощадный противник.

Тем не менее, он ползет вверх, медленно теряя силу;
Мои мышцы, однако, почти лопаются, когда они набухают.
А со своих мест, как с высоких башен,
Зрители кричат: «Брось, черт возьми!»

Я констатирую удовлетворение судей;
Мой железный бог падает - я сделал свою работу.
Я выполнял это обычное действие
Садистски называют «толчком»."
 
Оцените перевод выше :
[Отлично] 5 4 3 2 1 [Ужасно]
Будьте первым, кто оценит этот перевод!

На дно
Русское название: Сыть я по горло …

Боли и жалобы, вы называете их, у меня они есть,
Более того, чем я никогда не был.
Хотел бы я погрузиться, как подводная лодка, на дно,
И исчезнуть со всех экранов радаров.

«Выпей еще разок», - настаивал друг,
Он все время повторял: «Это тоже пройдет."
Он связал меня с какой-то цыпочкой по имени Кристин -
«Она поможет тебе, как выпивка в твоем стакане».

Но ни то, ни другое не помогло мне почувствовать себя менее гнилым
У меня заболела голова, она устроила сцену.
Хотел бы я погрузиться, как подводная лодка, на дно,
И исчезнуть со всех экранов радаров.

Боли и жалобы, вы называете их, у меня они есть,
Теперь даже пение усиливает мою боль ...
Хотел бы я погрузиться, как подводная лодка, на дно,
И никогда больше не посылать сигналы.
 
Оцените перевод выше :
[Отлично] 5 4 3 2 1 [Ужасно]
Будьте первым, кто оценит этот перевод!

Магадан
Русское название: Магадан

Думаешь, я сидячий человек?
Поверьте, вы ошибаетесь в этом вопросе.Расскажу, как я попал в Магадан,
Послушай!

   Как я увидел Нагайскую бухту, и
   Шоссе ...
   Если будет мокрый снег, если будет снег, если будет лед, тогда ...
   Это мой путь.

Я сказал другу: «Я приеду, когда смогу».
Мое обещание было высечено на граните.
Я знал, что когда-нибудь доберусь до Магадана,
Черт!

   Я бы увидел Нагайскую бухту, и
   Шоссе ...
   Если будет мокрый снег, если будет снег, если будет лед, тогда ...
   Это мой путь.

Как от чумы, от себя я убежал.Ходили слухи - мой самолет летел еще быстрее.
Первые три дня провел в Магадане
Оштукатурены!

   Но я увидел Нагайскую бухту, и
   Шоссе ...
   Если будет мокрый снег, если будет снег, если будет лед, тогда ...
   Это мой путь.

Я не дал своим врагам шанса,
Я не порезал себе запястья и у меня не было припадка.
Я просто сказал себе: «Это Магадан.
Будь там!"

   Потом увидел Нагайскую бухту, и
   Шоссе ...
   Если будет мокрый снег, если будет снег, если будет лед, тогда ...
   Это мой путь.Я мог бы остаться дома, как и планировал,
Не позволяя всем моим подругам сбиться с пути.
Вместо этого я улетел в Магадан,
Говоря:

   «Увижу Нагайскую бухту, и
   Шоссе ...
   Если будет мокрый снег, если будет снег, если будет лед, тогда ...
   Это мой путь."

Я знал, что получу обморожение, а не загар;
Я знал, что мой кошелек тоже сильно пострадает.
Но все же я предпочел полететь в Магадан,
С удовольствием!

   И я смотрел на залив, на склоны, на
   Шоссе ...
   Вы их не видели? Тогда ты дурак, это
   Что я сказал.
Оцените перевод выше :
[Отлично] 5 4 3 2 1 [Ужасно]
Будьте первым, кто оценит этот перевод!

Будь благодарен
Русское название: Подумаеш, с женой не очень ладно …

Кого волнует, что твоя старушка всегда придирается?
Кого волнует, что у вас крапивница?
Кого волнует, что ты снова не в вагоне?
Будь благодарен хотя бы за то, что ты еще жив.

Подумать только, твоя единственная куртка не подходит.Подумаешь, кошмары мучили тебя до пяти.
Подумайте - кто-то ограбил вас на лестничной клетке.
Будь благодарен хотя бы за то, что ты еще жив.

Да, да - твой партнер по покеру умер от цинги.
Да, да - вы выглядите бледным и бессонным.
Да, да - вы провели выходные на каталке.
Будь благодарен хотя бы за то, что ты еще жив.

Так что, если у тебя на лбу остались следы?
Так что, если ваша карьера резко упала?
Так что, если у вас ужасный холестерин?
Будь благодарен хотя бы за то, что ты еще жив.Не беспокойтесь - вы так и не научились играть на скрипке.
Никакого пота - пришел очередной вызов.
Никакого пота - голова немного болит.
Будь благодарен хотя бы за то, что ты еще жив.

Это правда, что это моя вина, и мне очень жаль.
Это правда - вы не сможете добиться, если не будете стремиться.
Это так. Меня беспокоит только одно:
Кого я должен благодарить за то, что я жив?
 
Оцените перевод выше :
[Отлично] 5 4 3 2 1 [Ужасно]
Будьте первым, кто оценит этот перевод!

* * *
Русское название: Красное, зеленое…

Красный и синий, лиловый и зеленый,
Нефрит, кварц и турмалин,
Все, что угодно, чтобы держать вас подальше от других мужчин;
Рубашки, юбки и кринолины,
Шелковые халаты и джинсы из денима,
Но вы просто давали мне водку, а иногда и коньяка.

Хотя я не был богат,
Я пытался почесать каждый твой зуд,
Много раз я спрашивал: «Тебе этого достаточно, любовь моя?»
Ваш обычный ответ, на который -
Ты лжец, интрига, вороватая сука -
Просто дать мне водки и крикнуть: «Нет, этого мало!»

Деньги приходили вечно,
Он обрушился на тебя обильно,
Банкнота за банкнотой, изумрудами и золотом;
Я играл осторожно, по сути,
Но все же попался, в конце концов -
Теперь, на четверть века, моя жизнь приостановлена.Знай, что я очень ненавижу
Ты и вся твоя глупая одежда,
Ты единственная причина, по которой я ношу белое и черное;
К черту тебя и твою священную клятву,
Да пошли вы и ваша мать!
Живи так, как хочешь - я никогда не вернусь!
 
Оцените перевод выше :
[Отлично] 5 4 3 2 1 [Ужасно]
Будьте первым, кто оценит этот перевод!

Большой Каретный
Русское название: Большой Каретный

   Где ты был в семнадцать?
   На Большом Каретном.И где всегда были твои проблемы?
   На Большом Каретном.
   Где твой большой черный .38?
   На Большом Каретном.
   А где тебя сегодня нет?
   На Большом Каретном.

Вы все еще помните, что
Дом, друг мой?
Ты всегда будешь помнить
Где он стоит.
Я бы сказал, что чья-то жизнь прожита зря,
Если бы он никогда не ходил по Каретному переулку -
   Потому как...

   Где ты был в семнадцать?
   На Большом Каретном.
   И где всегда были твои проблемы?
   На Большом Каретном.Где твой большой черный .38?
   На Большом Каретном.
   А где тебя сегодня нет?
   На Большом Каретном.

Сейчас Каретный переулок
Не то же самое;
Перекрашен
И переименовал.
Но куда бы вы ни пошли и что бы вы ни нашли,
Каретный переулок всегда в твоих мыслях -
   Потому как...

   Где ты был в семнадцать?
   На Большом Каретном.
   И где всегда были твои проблемы?
   На Большом Каретном.
   Где твой большой черный .38?
   На Большом Каретном.
   А где тебя сегодня нет?
   На Большом Каретном.
Оцените перевод выше :
[Отлично] 5 4 3 2 1 [Ужасно]
Будьте первым, кто оценит этот перевод!

Copyright © Владимир Высоцкий: Официальный сайт, 1995-2005 гг. Комментарии? Вопросы?

.

Высоцкий: Переводы: Алексей Львовский.

Слова Высоцкого: Перевод Алекса Львовского

Чужой переулок
Баллада о битве
Хорошая религия, созданная индусами
Не вернулся с боя
Песня пилота
Песня о Земле
Канатоходец
Белая тишина

Все права защищены. Связаться с автором: [email protected]

Баллада о битве
Русское название: Баллада о борбе

Среди расплавленных свечей и молитв на закате
Среди военных трофеев и пожаров мира
Жили книжные дети, не знавшие сражений
Страдая своими незначительными катастрофами

Дети всегда жалуются
их возраста и их участи
И мы сражались, пока не были убиты
И замышляли смертельные заговоры.И наша одежда была исправлена
Наши матери с поспешностью
Затем мы проглотили книги
Напиваться вкуса

Волосы прилипли к нашим вспотевшим лбам
Фразы, высасывающие воздух прямо из наших кишок
И наши головы кружились от боевого аромата
С желтых страниц, спускающихся на нас.

И попытался достичь
Мы, не знавшие сражений
С военным криком
Отдавая все, что у нас есть
Были переданы секретные приказы
Границы внезапно возникли
Что значит атаковать
И звенят боевые колесницы

В кипящих котлах прошлых сражений и войн
Так много еды для нашего крошечного мозга
На роли предателей и трусов
В наших детских играх звали врагов

Следы Виллиана не были даже
Позвольте остыть
И красивым женщинам
Мы обещали любовь
Успокоив заботы наших друзей
И наши семьи любили
К ролям героев
Мы ведем себя

Но мы не всегда можем бежать к мечтам в наших головах
Короче век ради забавы - в основном боль живет
Попробуйте открыть ладони мертвых
И получить оружие из напряженных рук

И отличить, приобрел
Меч из очага
Наденьте металлический наряд
Что это стоит? Что это стоит?
Узнай - ты трус?
Или избранный судьбой
Взгляните на свою силу
Придайте вкус настоящим битвам.И когда рядом падает твой раненый друг
И мир слышит твой вой
И когда ты остаешься без кожи - это не притворство
Потому что они убили его, а не тебя

Вы увидите, вы узнаете,
Узнай изнутри
Из показанной усмешки
Это хмурая ухмылка смерти
Ложь и зло - ищи и найди
Как их лица суровы
И всегда позади
Вороны, надгробия и болото.

Если вы расчистили себе путь мечом своего отца
И твои слезы высохли, не оставив ничего, кроме соли
Если в пылу боя узнал, что к чему
Означает, что вы читали полезные книги, когда были совсем маленькими.Если мясо от лезвия
Вы не съели ни кусочка
И скрестив руки - остались
И посмотрел с высоты
В бой не вступил
Против мясника и косы
Означает, что жизнь доказала твой характер
Тебе нечего было дать.
 
Оцените перевод выше :
[Отлично] 5 4 3 2 1 [Ужасно]
Средняя оценка этого перевода: 1,67 (из 3)

Чужой переулок
Русское название: Чужая колея

Моя вина, я проливаю слезы
И вздыхая от боли
Заехал слишком глубоко
Чужой переулок
Мои цели были поставлены мной
Выбрать себя
Но теперь я так глубоко
Выхода не осталось

Круглые и скользкие берега
Окружая меня по бокам

Проклинаю тех, кто проложил этот путь
Скоро мое терпение превратится в гнев
Рот как студент испортился
На этой полосе, на этой полосе, на той полосе.Но почему я так недоволен
Напыщенный я
Условия в этом переулке
Нормализованы
Никто не будет бить или тереться
Не жалуются
И если хочешь, то вперед
У тебя есть переулок

Много еды и питья
В этот уютный переулок я тону

Лайвли заставил себя поверить
Не один в этом переулке я плету
Просто так, колесо за колесо
И мы все пойдем куда угодно

Но кто-то кричал как сумасшедший
"Эй, позволь мне быть!"
Начали с переулком спорить,
тупо
И в жару он сжег свой запас
Сердечного тепла,
А потом его двигатель разогнался
И развалился.Но ему удалось исказить обе стороны
И переулок стал намного шире

Затем он бесследно исчез
Дурака в спешке тащили к канаве
Чтобы он нам не мешал
Те, кто за ним следят за массой.

И теперь кажется, пришла моя очередь
Стартер мертв
Это больше не за рулем
Вместо этого шлифование.
Я должен выйти и толкнуть
Не хватает скорости
Возможно, кто-то спасет мою тушу
И вытащи меня

Но я зря жду здесь
Это, конечно, чужой переулок

О, если бы я мог плевать грязью и глиной
Этот переулок все равно не мой
Поскольку я все это углубляю сам
У тех, кто позади, не осталось надежд

Затем пронзил пронзительный холодный пот
До костей
И я немного переехал
Одна сторона
И посмотрите, этот фланг был смыт
Весенними ручьями
Есть выход с этой полосы
Я спасен, я свободен!

Под мои шины я бросаю грязь
В переулок, с которого я ругался.Ты за мной, как и я
Значит, не следуй за мной
Этот переулок для меня - не для тебя
Найдите способ, который для вас, а не для меня
 
Оцените перевод выше :
[Отлично] 5 4 3 2 1 [Ужасно]
Средняя оценка этого перевода: 2,50 (из 2)

Белая тишина
Русское название: Белое безмолвие

Проходят годы, века и эпохи
Все стремится к теплу от бури и холода.
Почему летят эти птицы в сторону северных земель
Если птицам на юг нужно пересечь землю

Слава и величие им не нужны
Под всем этим льдом уходит с сайта
И найду рай для птиц.
В награду за их дерзкий полет

Чего мы не могли жить, о чем не могли мечтать?
Что подтолкнуло нас к походу на высоких волнах?
Мы не видели яркого луча света
Редко проявляется блеск в отношении ценности

Совершенно тихо - просто чайки, как молния
Накорми их пустотой из наших пустых рук
И награждая нас за молчание
Будет звучать наша песня, когда мы приземлимся.Так долго мы мечтали только о белом
Других оттенков снега не бывает
Мы были ослеплены этим ярким светом
Но черную полосу земли можно увидеть сквозь туман

Наши глотки отпустят тишину
Наш страх, как тень, тает
И награждая нас за наши ночи насилия
Будет вечный полярный день.

Север, воля, надежда, земля без границ
Снег без грязи, как жизнь без лжи
Вороны не будут выдавливать нам глаза, чтобы навести порядок
Потому что в этих краях не летают вороны

Те, кто не верил в темные пророчества
Никогда не лежите в снегу, чтобы отдохнуть
В награду за их одинокую политику
Наконец-то их встретит настоящий друг.
Оцените перевод выше :
[Отлично] 5 4 3 2 1 [Ужасно]
Средняя оценка этого перевода: 2,75 (из 4)

Канатоходец
Русское название: Канатоходец

Он поднялся высоко не по званию и не по статусу
Не для оплаты, не для заметки
На его нетрадиционную сцену
Через его жизнь прошла над большим цирком
На веревке, на веревке
Как нерв, охваченный яростью

Посмотрите туда, он ходит без защиты
Одно небольшое движение вправо - там смерть для него преследует
Одно легкое движение влево - все равно его не спасти.
Но для него должно быть важно войти в транс
Четыре четверти до конца.И свет сбил его с пути
И пронзили, а именно лавры
Грохотал рог, разбиваясь на две
Его уши глухие от «Браво» мы плакали
И цимбалы, и цимбалы
Как монолит, рушащийся на тебя

Посмотрите туда, он ходит без защиты
Одно небольшое движение вправо - там смерть для него преследует
Одно легкое движение влево - все равно его не спасти.
Но теперь ему осталось меньше транса
Осталось три четверти до конца.
  
Ах, так боялись, такие храбрые, такие драгоценные
Борьба со смертью в течение 3 минут
Заставил нас зевать и стоять в напряжении
С земли мы очень тревожно наблюдали
Лилипуты, лилипуты
Мы явились ему с первого взгляда

Посмотрите туда, он ходит без защиты
Одно небольшое движение вправо - там смерть для него преследует
Одно легкое движение влево - все равно его не спасти.
Но успокойся еще меньше, чтобы он оставался в трансе
Всего два квартала до конца.Хотя он смеялся над славой, которую ему дали
Он хотел быть только первым
Попытайтесь положить такого, как он, в могилу
Не на проводах над ареной,
На наши нервы, на наши нервы
Спокойно шел, пока барабаны бредили

Посмотрите туда, он ходит без защиты
Одно небольшое движение вправо - там смерть для него преследует
Одно легкое движение влево - все равно его не спасти.
Тише, оставайся на месте, осталось не так много транса
Не более чем кавер до конца.

Потом закричал тренер и тренировал
Укладка конечностей на растяжку
Прогноз тяжелый и суровый
Был ли он уверен или просто нагл
На осколки, на осколки
Он пролил свою любовь и кровь

И сегодня еще один незащищенный ходит
Тонкая проволока внизу - там смерть для него преследует
Наклоняясь вправо, наклоняясь влево - тогда его не спасти
Но по невыразимым причинам он начинает превосходить
Четыре четверти веревки до конца.
Оцените перевод выше :
[Отлично] 5 4 3 2 1 [Ужасно]
Средняя оценка этого перевода: 2,75 (из 4)

Песня о Земле
Русское название: Песня о Земле

Кто сказал: «Все сгорело в пепел?
Больше нельзя сеять семя на Земле »
Кто сказал, что Земля мертва?
Нет! На какое-то время она успокоилась.

Материнство у нее отнять нельзя,
Попробуй зачерпнуть океан листьями
Кто верил, что Земля сгорела
Нет! Она почернела от горя.Как порезы, окопы были заложены
И, как зияющие раны, вороны таращились
Голые нервы Земли, служанка наша,
Боль неземная испытывала осознание.

Она все вытерпит, она будет жить
Не пишите о Земле, как будто она искалечена!
Кто сказал, что Земля не поет?
Что навсегда она замолчала и заглушила?

Нет! Она звонит и стонет оглушительно,
Исходя из всех ее ран и ее корней,
Потому что Земля - ​​это действительно наша душа,
А душу сапогами не топчут!

Кто поверил, что Земля сгорела?
Нет! Она просто отказалась на время.
Оцените перевод выше :
[Отлично] 5 4 3 2 1 [Ужасно]
Средняя оценка этого перевода: 2,50 (из 2)

Хорошая религия, созданная индусами
Русское название: Песенка о переселении душ

Некоторые верят в Будху, некоторые в Аллаха, некоторые в Иисуса
Некоторые ни во что не верят просто назло всем остальным
Хорошую религию создали индусы:
Когда мы поддаемся смерти, мы никогда не умираем сами.Если ты тот, чей дух стремится
Родиться заново с мечтами
Но если ты, как свинья, прожил свою жизнь
Тогда ты останешься свиньей.

Пусть люди криво смотрят на вас - привыкните к критике
И разочаровывает - хотя возрождение по-прежнему преследуется небольшими
И если вы видели, как ваш враг умирает, все еще находясь в этом существовании
Тогда в следующий раз вы будете одарены четким и правильным видением.

Так пусть жизнь идет своим чередом
Есть причина быть счастливым
Потому что это может быть босс
Ваш дух будет жить

Так что если вы дворник - переродитесь инженером
А потом от инженера до министра ты полетишь
Но если ты туп как дерево - родись деревом кедровым
И будь кедровым деревом целую вечность, пока не умрешь

Разве это не отстой, как попугай
Целый век повторяется,
Разве в жизни не лучше быть
Приличный человек.Итак, кто есть кем и кто чем был? - мы никогда не знаем
Их разум потерян, генетики, из генов и хромосом
Потому что это может быть эта лысеющая кошка раньше была румяной
И этот милый человек был доброй собакой.

Я выше прыгаю от восторга
Я обхожу искушение
Удобный религиозный обряд
Это индийское творение!
 
Оцените перевод выше :
[Отлично] 5 4 3 2 1 [Ужасно]
Средняя оценка этого перевода: 3.00 (из 2)

Не вернулся с боя
Титул россиянина: Он не вернулся из боя

Почему все изменилось? Все так же:
Небо все еще излучает синий свет
Тот же лес, тот же воздух, та же вода, тот же дождь
Только он не вернулся из боя.

Теперь я никогда не узнаю, кто был среди нас
В наших спорах без передышки.
Только сейчас я скучаю по нему, потому что
Он не вернулся с боя.

Ему было неловко совсем, вне очереди он напевал
И он сразу упустил все моменты
Он не давал мне спать, он был с солнцем
Вчера он погиб в драке

Это пусто - это не о чем
Есть ДВА, которые не видны
И мне кажется, будто ветер погасил мой огонь
Когда он не вернулся из боя

Вырываясь, словно из плена, Весна
По ошибке я призываю свет
«Друг, дым», но отвечает только ветер
Вчера он погиб в драке

Наши мертвые не оставят нас в огне печь
Наши павшие - как гурдианы защищают
И лес, отражающий небо, как озеро
И деревья, излучающие голубую стойку
 
Для нас места в бункере было достаточно
И вместе мы смотрели полет времени
Теперь все только для одного, но это похоже на блеф
Такое ощущение, что я действительно погиб в бою.
Оцените перевод выше :
[Отлично] 5 4 3 2 1 [Ужасно]
Средняя оценка этого перевода: 4,00 (из 3)

Песня пилота
Русское название: Песня Летчика

8 из них - 2 из нас. Сделка перед боем
Не наш, но мы все равно будем играть
Сергей! Держись, выглядит не очень ярко
Но мы уравновесим козыри.

Этот райский сектор я не покину
Эти цифры меня не касаются
В этот день мой друг защищал мой тыл
Это выравнивает шансы для меня

У меня на хвосте один, но теперь он курит
Его двигатели начинают завывать
Им даже кресты на могилах не нужны
Они сбросят их прямо с крыльев

Я «Первый», я «Первый», под вами они парят
Мой курс настроен на перехват
Потуши свое пламя в облаках, я прикрою
В бою чудес не осталось

Сергей! Ты горишь! Но все же есть надежда
Время проверить извлечение
Но нет! Уже поздно - а другой летит навстречу
До свидания! Я приму его прямо.Я знаю - наши братья сравняют счет
Поднимаясь по облакам, мы скользим
Как самолеты, наши души взлетят с земли
Потому что только вместе они летают

Архангел скажет нам, что небеса переполнены
Но когда они закрывают ворота
Мы будем просить Бога, чтобы нас зачислили и разбили
Какой-то ангельской бригаде

И тогда я попрошу Бога, Призрак и Сын
Чтобы моя воля была выполнена
Пусть мой друг останется моим вечным опекуном
Как в этой последней нашей битве

За крыльями и за стрелами мы пойдем к Богу
Им нужен ангельский туз
Но если среди них слишком много бойцов
Защитниками мы будем в этом случае

Защита - бизнес, заслуживающий нашей похвалы
Чтобы нести удачу на своем крыле
Вот как в жизни мы были с Сергеем
В воздухе и после приземления.
Оцените перевод выше :
[Отлично] 5 4 3 2 1 [Ужасно]
Средняя оценка этого перевода: 3,00 (из 2)

Copyright © Владимир Высоцкий: Официальный сайт, 1995-2005 гг. Комментарии? Вопросы?

.

Официальный сайт Фонда В.С. Высоцкого: Песни Высоцкого.

R
  • Красное и синее и … (пер. Ельницкого)
  • Романс, которого не было (пер. Эрлингера)

S
  • Спасем наши души (пер. Ткача)
  • Сентиментальная песня боксера (пер. Ельницкого)
  • Корабли (пер. Вагапова)
  • Череп и скрещенные кости (пер. Наврозова)
  • Вот и дрожь ушла из рук… (пер. Кнеллера)
    См. также: Ну, теперь руки совсем не дрожат … (пер. Вагапова)
  • Песня солдатская (пер. Наврозова)
  • Песня про плотник Иосиф, Дева Мария, Святой Дух и Непорочное зачатие (пер. Эрлингера)
  • Песнь о Земле (пер. Львовского)
    См. также: Песня о земле (пер. Вайнштейна)
  • Песня о друге (пер. Comer)
    См. Также: Песня о друге (пер.Кац)
    См. также: Песня о друге (пер. Кнеллера)
    См. также: Песня о друге (пер. Ткача)
  • Песня ни о чем, или Что случилось в Африке (пер. Ткач)
    См. также: В раскаленной добела Африке … (пер. Толкачева)
  • Песнь антисемита (пер. Генделева)
  • Песня ясновидящей Кассандры (пер. Вагапова)
  • Песня Уголовного кодекса (пер. Вагапова)
  • Песня нового времени (пер.Вагапова)
  • Песня реинкарнации (пер. Даути)
    См. также: Хорошая религия, созданная индусами (пер. Львовского)
    См. также: Песня реинкарнации (пер. Вагапова)
  • песня белого слона (пер. Вагапова)
  • Весна только начинается … (пер. Кнеллера)
  • Звезды (пер. Вагапова)
  • История правды и лжи (пер. by Vagapov)
  • Внезапно наши проторенные пути должны разойтись… (пер. Вагапова)

T
  • Сказка о диком млекопитающем (пер. Вагапова)
    См. также: Сказка о кабане (пер. Заиграевой)
  • Корчма (пер. Кнеллера)
  • Есть вход, но, знаете ли … (пер. Вагапова)
  • Это не равнины … (пер. Граброва)
  • Канатоходец (пер. Генделев)
    См. Также: Канатоходец (пер. Львовского)
    См. Также: Канатоходец (пер.Ткач)
    См. также: Канатоходец (пер. Вайнштейна)
  • Оловянные солдатики (пер. Ткача)
  • Погрузиться на дно (пер. Ельницкого)
  • Путешествие в прошлое (пер. от Эверетта)
  • Два потрепанных корабля (пер. Наврозова)

U
  • До высоты горы (пер. Вагапова)

V
  • Жертва телевидения (пер. Эрлингера)

.

Высоцкий: Переводы: Андрей Кнеллер.

Слова Высоцкого: перевод Андрея Кнеллера

Обломки короны …
Прихотливые кони
Тот, кто был с ней до
Честь шахматной короны. Часть II: Игра
Я сказал себе: надо перестать писать …
Я заключил сделку, у меня есть нож …
Покидаю горы
Встреча с Muse
Утренняя тренировка
Мои друзья зажги мне свечи еще …
Гамлет Мой
Заповедник
На братские могилы кресты не ставят…
Милые нежно и нежно любимы …
Вот и дрожь ушла от моих рук …
Кто-то заметил плод …
Песня про друга
Весна только начинается …
Трактир

Все права защищены. Связаться с автором: [email protected]

Заповедник
Русское название: Заповедник

Стада животных роятся сквозь рощи
Не ищу ни воды, ни перекуса
Они яростно преследуют охотников и лошадей
В их счастливой и веселой стае

Звери забыли старое проклятие
И решил столкнуться с тем, что все еще преследует их
Как неудобные рубашки, они разрывают свои меха
Они падают на землю - но они никому не нужны

Их много в зарослях, притаившихся и ползающих
Раздражает, как сверчки, плачет и рыдает
Вой и бред, шипение и флирт
Тяга к вниманию и самообеспечение

Рыба плывет против мощных волн
Вы можете виртуально пройти по нему в сторону брода
Желая хоть раз быть пойманным, каждая рыба бредит
Упасть на тарелку... и по горлу

Рыба хладнокровная, в отличие от мяса
Очень хочется попасть в ловушку в сети рыбаков
Снится пятно на плите, возле жары
С бульоном за жабры нечего бояться

Есть много болот, рабски купающихся
Покрытые комками, сияющие сиянием
Вялый сон и гибернация
Получение обеда и ожидание ужина

Даже птицы жаждут шрапнели в полете
Постепенно становится более ловким и аккуратным
Чтобы яблоки могли свободно поместиться внутри -
Задумчивым гусям нечего было есть

Отважная птица показывает свою силу на охоте
Он кричит слабым: «Позвольте мне пройти!»
Затем с плачущим кряхтением забирает свою жизнь,
Без выстрелов он целится в траву

Их много на ветках, тихонько визжат
Сидя кучками, странно и привлекательно
Рычание и бред, подписи и флирт
Тяга к вниманию и самообеспечение

Меховые звери устали потеть
Они отчаянно пытаются выстрелить и попасться
Не делиться своей теплотой действительно унизительно
И они часто мечтают сбросить пальто
Подумайте минутку, это смешно -
Идут в наши банки сами по себе
Тысячи долларов без особых усилий
Как сказочные меховые запасы на полках

Много в зарослях, много в кустах
Раздражающий, как сверчки, сладострастно сочный
Захватывающий бред, яростный флирт
Тяга к вниманию и самообеспечение
Хладнокровный, заботливый или просто варвар
Расширение пастбищ и вегетарианство
Медленно разлагающийся и поглощающий микробы
И самовыражающийся, светящийся и цветущий
Мрачно мерцая, прислушиваясь и разговаривая
Активно плавание, бег и ходьба
Маленький и гигантский, странный и привлекательный
Бешеный и неистовый, сильно визжащий
Испорченный, злой и злой дикий
На вид вежливый, безобидный и мягкий
Красивый, восхитительный оттенок сияния
Постепенно исчезает и длится столетие
Вялый сон и гибернация
Получение обеда и ожидание ужина

Мех цел, рыба - свежее, чем когда-либо
Мясо без пуль - легкая жевательная еда
Красиво сделано, очень умно
Тихо, тихо - и стрелять не надо!

В белых фартуках приказано служить,
С плакатами "Не навреди!" и засветился рвением
Охотники охраняли заповедник
С одной заповедью "Не убий!"

Их много в зарослях, неистовых и беспокойных
Раздражает, как сверчки, охраняет, защищает
С страстью зажженной, интенсивно горящей
Волнение и возбуждение, тоска по приключениям
Ползать и прятаться, и скрывать лицо
Безрадостный и мрачный, и опустошающий пространство
Громко кряхтит, бегает и стоит
С удовольствием охотится, сливаясь с природой
Рев и крики и нарушение мира
Резко соблазнительный, кластерный, роящийся
В кустах прячется и тяжело дышит
Комары борются, прыгают и поднимаются
Пробуждая спящего, марширующего, марширующего
Получение обеда и ожидание обеда.
Оцените перевод выше :
[Отлично] 5 4 3 2 1 [Ужасно]
Средняя оценка этого перевода: 5,00 (из 1)

Тот, кто был с ней до
Русский титул: Тот, кто раньше с нею был

В ту ночь я не пил, не пел -
Я смотрел на нее и не моргал,
Как будто ребенок, как ребенок
Но тот, кто был с ней раньше
Он сказал мне, я должен просто пойти,
Он сказал мне, я просто должен пойти,
Я бы столкнулся с отрицанием!

И тот, кто был с ней раньше
Он так грубо говорил и ругался
Но я вспомнил - тогда я не был пьян
И когда я пытался уйти
Она сказала мне: "Куда спешить, останься!"
Она сказала мне: "Куда спешить, останься,
Еще не поздно! "

Но тот, кто был с ней раньше
Вспомнил и не отпустил
И однажды осенью, и однажды осенью
Я со своим другом, они перекрыли нам переулок
Они стояли вместе цепочкой,
Они стояли вместе цепочкой -
Всего восемь человек

Со мной - мой нож и я решаю
Я не сдамся без боя
Остерегайтесь дураков! Остерегайтесь дураков!
Почему я должен ждать, чтобы меня погрузили в воду?
Итак, я решил ударить их первым
Итак, я решил ударить их первым
Таковы были правила.Но тот, кто был с ней раньше
Он спланировал и замышлял жестокую скандал,
Суровый и серьезный, суровый и серьезный
Сразу сзади кто-то напал
И Джонни предупредил меня: «Береги себя!»
И Джонни предупредил меня: «Береги себя!»
Было слишком поздно.

За все восемь грехов - одно решение
Тюремная клиника - мой вывод
Я лежал там квартира, я лежал там квартира
Хирург разрезал и опустил
Он сказал мне: «Мужик, просто держись!»
Он сказал мне: «Мужик, просто держись!»
Я так и сделал!

Время пролетело во время моего срока
Она не дождалась моего возвращения
Но я простил ее - я простил
Да ее, я конечно потворствую
Но тот, кто был с ней раньше
Но тот, кто был с ней раньше
Я не уйду
С ним, который был с ней раньше
С ним, который был с ней раньше
Я отыграюсь.
Оцените перевод выше :
[Отлично] 5 4 3 2 1 [Ужасно]
Средняя оценка этого перевода: 5,00 (из 1)

Кто-то заметил фрукт …
Русское название: Прерванный полет
Перевод Евгении Вайнштейн с модификациями А.Кнеллера. Посмотреть оригинальную версию перевода

Кто-то заметил еще незрелый фрукт
Потряс ветку, и она упала, не выдержав
Есть тот, кто не спел ни строчки
И остался в неведении о его голосе

Возможно, у него были конфликты с судьбой
И случайно его планы сорвались
Но гитарная струна уже была проложена
И его недостаток был неосознанно упущен

Он начал смиренно с «до»... "
Но так и не закончил эту записку
Его первый аккорд оказался слишком плоским
Он сделал неинтересный тиск
Собака лаяла, а кошка
Гнался за мышами ...


Забавно, тебе не кажется, что это криво?
Он оставил свою шутку на полпути
Он не полностью попробовал свое вино
Он даже не сделал глотка

Он только замышлял свой лад
Он был робким и медленным, чтобы начать
И его душа в больших каплях пота,
По-прежнему вспотел из-под кожи

Он начал дуэль, так глупо
Он медленно пошел на пол
Только понимание правил игры
Пока судья не открыл счет

Он так много хотел знать сразу
И все же он никогда не был достаточно продвинутым
И никакого вывода сделать нельзя
Он никогда не путешествовал достаточно глубоко
И она, еще одна,
У него не было шанса полностью полюбить


Это забавно; тебе не кажется, что это забавно?
Он торопился, бежал, но напрасно
И загадки, которые он не разгадал
Неразрешенными остались...

То, что я говорю вам сейчас, не ложь
Он был чистым в своем стиле
На снегу он писал ей рифмы
И печально, что снегу пришлось растаять

Но в тот день шел снег, и по крайней мере
Он мог писать на снегу
На бегу ловил губами
Хрустальные хлопья в их ярком сиянии

Но для нее в позолоченном серебре
Он никогда не делал этого до конца
У него не было времени ни бегать, ни летать
Он никогда не убегал, беглец
Его звездный знак - Телец - с высоты
Просто плескался по ледяному Млечному Пути


Забавно, тебе не кажется?
Не имея секунд, время было мало,
И от единственного недостающего звена -
Незавершенный полет, незавершенный полет...


Выглядело забавно, правда? Конечно
Для вас и меня, конечно
Летящая птица, скакун ...
Чья это вина?
 
Оцените перевод выше :
[Отлично] 5 4 3 2 1 [Ужасно]
Средняя оценка этого перевода: 3,50 (из 2)

Встреча с музой
Русское название: Песенка плагиатора

Я взорву как будто триста тонн тротила -
Меня обвиняют в тупости всех злых
Но как раз сегодня Муза пришла ко мне
Пробыл какое-то время, потом уехал...

Я знаю, у нее были хорошие мотивы; Я понимаю -
Я не имею права стонать здесь от ужаса,
Подумать только, Муза ... ночью ... и с мужчиной!
Одному Богу известно, что некоторые могут сказать!

И все же я чувствую себя отвергнутым и возбужденным
Потому что эта Муза - и многие согласятся! -
Ежедневно тусовался в доме Блока,
И остался с Пушкиным и никогда не пытался бежать

Я бросился к столу, все еще нетерпеливый
Прошу Тебя, Боже, держи меня в поле зрения!
Она ушла, и мне не хватало вдохновения
И - деньги, которые ей нужны для поездки

В ярости я в беспокойстве кидаюсь по дому
Но я прощаю ее, хотя это тяжело
Она оставила меня здесь одного, но для другого
Думаю, я недостаточно хорошо к ней относился

Был приготовлен гигантский торт со свечами.
Теперь оно высыхает от горя; Я тоже чувствую себя использованным
И со своими соседками - подонками, я поделился
Коньяк, предназначенный специально для музы

Как и люди, годы медленно проходят.
Все в прошлом, я зеваю от тоски
Она ушла, не сказав ни слова, без причины,
От нее осталось две строчки, да только две

Вот строчки - без сомнения, я поэт;
Я слышу аплодисменты и полон гордости;
"Я до сих пор помню тот удивительный момент,
Когда ты предстал перед моими глазами! "
 
Оцените перевод выше :
[Отлично] 5 4 3 2 1 [Ужасно]
Средняя оценка этого перевода: 5.00 (из 1)

Утренняя тренировка
Русское название: Утренняя гимнастика

Глубоко вдохнуть, руки - больше,
Не торопитесь - три и четыре!
Подчеркиваются грация и податливость!
Все вокруг кондиционирования,
И похмелье ускоряется,
Если ты еще жив и ерзаешь -
Упражнение!

Если вы тренируетесь дома,
Ложись! - три и четыре!
Правильно выполняйте каждое движение!
Сними напряжение, которое ты чувствуешь,
Привыкайте к дрели!
Глубоко вдохните до тех пор, пока...
Истощение!

Быстро растёт вокруг света -
Грипп и болезнь - три и четыре!
Заболевание постепенно процветает!
Если ты слаб - прямиком в могилу!
Если вы хотите сохранить свое благополучие,
Полотенцем потереться,
Это сытно!

Если ты уже устал,
Сидеть и стоять, сидеть и стоять -
Не бойтесь Арктики и Антарктики!
Наш главный ученый доктор Иоффе
Доказал нам, что выпивка и кофе
На смену спортивной профилактике -
 - молочная

Все разговоры следует прекратить
Продолжай приседать, пока не упадешь
Не будьте такими мрачными созданиями!
Если ты не можешь сдержать пыл
Потрите себя чем-нибудь посложнее
В воде можно запустить
Просверленные процедуры

Мы не боимся глупых разговоров -
В ответ бежим и ходим, -
Любители - триумфально с самого начала!
Красиво! - с самого начала
Никто не проигрывает, никто не выигрывает
Стационарный бег приносит
Мир сердцам!
 
Оцените перевод выше :
[Отлично] 5 4 3 2 1 [Ужасно]
Средняя оценка этого перевода: 5.00 (из 1)

Песня о друге
Русское название: Песня о другом

Если бы твой друг просто стал мужчиной,
Не друг, не враг, просто так,
Если вы действительно не можете сказать с самого начала,
Если он силен в душе, -
На вершины возьмите этого человека - не волнуйтесь!
Не оставляй его одного, одного,
Пусть разделяет с тобой то же мнение -
Тогда вы узнаете, правда ли он.

Если парень на пике ослабел,
Если он потерял всю заботу - испугался,
На мороз ступили - заблудились,
Споткнулся и закричал в выхлопе, -
Тогда тот, кого вы держали близко, ложный,
Не надо кричать - выгнать, -
Мы не можем взять такое на борт, короче
Мы не поем в его стиле.Если бы парень не ныл и не хныкал,
Он был скучен и расстроен, но пошел,
Когда ты соскользнул со скалы,
Он вздрогнул, держа вас в своих объятиях;
Если он шел прямо, казался сильным,
На вершине стоял, как будто он принадлежал, -
Затем, когда шансы невелики
Вы можете рассчитывать на него!
 
Оцените перевод выше :
[Отлично] 5 4 3 2 1 [Ужасно]
Средняя оценка этого перевода: 5,00 (из 2)

Покидая горы
Русское название: Прощание с горами

В суету городов и многолюдных улиц
Мы возвращаемся, потому что эти места нас связали.Спускаемся с покоренных горных вершин,
Оставив наши сердца в горах.

Так что, прошу, прекратите все бессмысленные драки!
Много раз я доказывал эту речь,
И для меня то, что лучше высоты,
Высота, которой я еще не достиг!

Кто бы хотел, чтобы его оставили в полном одиночестве?
Спуститься, когда сердце начнет упиваться? -
Но мы уехали от покоренных горных вершин -
Сами боги сошли с небес.

Так что, прошу, прекратите все бессмысленные драки!
Много раз я доказывал эту речь,
И для меня единственное, что лучше высоты,
Высота, которой я еще не достиг!

В их честь написаны прекрасные стихи.
И горы зовут нас остаться.На год или навсегда - но мы должны спуститься,
В любом случае мы всегда должны возвращаться.

Так что, прошу, прекратите все бессмысленные драки!
Много раз я доказывал эту речь,
И для меня единственное, что лучше высоты,
Высота, которой никто не достиг!
 
Оцените перевод выше :
[Отлично] 5 4 3 2 1 [Ужасно]
Средняя оценка этого перевода: 4,00 (из 1)

My Hamlet
Русское название: Moj Gamlet

Вкратце объяснюсь стихами,
Все рассказать - не в силах я.Я был зачат, как положено, проклятием, -
В поту и напряжении брачной ночи.

Я знал, отделяясь от земли -
Чем выше, тем жестче получилось.
Я подошел к трону, которого заслужил
И поступил как наследник по крови.

Я знал, что все будет так, как я правил.
И я никогда не был в растерянности и никогда не падал.
Мои товарищи по мечу и те, кого я знал со школы
Были верны, как их отцы короне.

Я никогда не думал о своей речи.
На ветер я с удовольствием бросил слова -
Как к лидеру, мне доверили
Благородными и высокопоставленными подростками.Мы заставили охранников чувствовать беспокойство в ночи,
От нас, как от оспы, время становилось хуже.
Я спал на коже; съел сразу с ножа -
Стременами наказал мою злую лошадь.

"Да здравствует король!" - Я предвидел этот крик,
Судьба заклеймила меня при рождении.
Вокруг преследованных упряжек я бы кайфовал,
Я бы проигнорировал злоупотребление книгами и словами.

Я улыбался губами, когда меня приставали.
Мой мистический взгляд, который раньше горел яростью,
Я научился прятаться, воспитанный счастливым шутом.
И вот шут умер: «Аминь!» Бедный Юрик.И все же я не одобрял никакого обмена -
О достижениях, наградах и привилегиях.
Затем внезапно на всю жизнь я начал заботиться
И ехали вокруг только что проросшей травы,

Я потерял азарт охоты - потерял цель,
Я начал презирать борзых и гончих.
Я отогнал лошадь от раненой дичи,
И хлестал егерей и загонщиков

Я смотрел наши игры каждую ночь
Все больше и больше превращайте в позор времени.
И у текущих рек я бы спрятался
И умываюсь от окрашивания грязью и слизью.Я начал понимать, становясь все тусклее,
Я скучал даже по домашним делам.
К людям этой эпохи я похолодел,
Я спрятался в книгах и потерял всякую заботу.

Мозг мой, на мудрость жаден, как паук,
Уловил все: неподвижность и движение.
Но что такое остроумие, если его нельзя применить?
Когда вокруг есть противоположное мнение?

С друзьями порвал протектор и освободился -
Нить Ариадны была всего лишь схемой.
Я задумался над словами «быть или не быть»,
Кажется, проблема, на которую нет ответа.Море печали расплескалось.
Мы противостояли этому; мы просеивали зерно,
И фильтруя размытое разрешение
К дилемме, которая показалась бессмысленной.

Я услышал зов отца, когда шум прекратился,
Шли вперед, - пока затаили сомнения.
Груз тяжелых мыслей поднимет меня
И крылья плоти затащили бы меня к моей могиле.

В слабый сплав я с каждым днем ​​таял,
И едва остывая, он начал расплываться.
Как и другие, я пролил кровь и, как они
Я был неспособен отказаться от своей мести.Восстание перед смертью - мой крах!
Офилия! Моя дорогая, я не разлагаюсь ...
Убивая, я, пожалуй, сделал себя
Равный тому, с кем я лежал.

Я Гамлет, я презирал несправедливость и злоупотребления!
Мне было наплевать на корону!
Но в их глазах я жаждал славы, и меня обвиняют
О посылке соперников на престол в землю.

Поразительный всплеск кажется иллюзией
А смерть через рождение появляется сбоку.
И мы все еще просим обманное решение
Не находя вопроса терпеть.Честь шахматной короны. Часть I: Обучение

Я кричал: «Ты ненормальный! Что случилось?
Вы потеряли нашу известность в шахматах! "
Ответили из спортивного отдела:
«Вы можете помочь вывести нас из этого беспорядка!

Но помни, твой противник умен -
Спит рядом с доской и имеет силу,
Играет аккуратно, никогда не ошибается ... "
Все в порядке! Я уж точно не сдамся, -
В запасе у меня крепкий рыцарь!

О, мои мускулы, сильные и величественные,
Быстрые пальцы, брутальные взгляды! -
Резные и расписанные вручную
Деревянные замки, деревянные грачи!

Мой друг, футболист, сказал мне:
«Он не привык играть с такими соперниками.За тыл и центр не волнуйтесь,
Но атакуйте его прямо по углам! "

Начали бег, уверенность приобрела
Похудела и никогда так хорошо не спала!
Хоккейные тренировки стали выдерживать ...
Надо сказать, что после всех этих тренировок -
Я должен сокрушить своего соперника в кратчайшие сроки!

О, мои ладони - такие мощные,
Нижняя часть спины такая крепкая и мускулистая!
О, мои сильные и могучие рыцари,
О, мои епископы славят меня!

«Встань прямо и не нервничай, -
Мой друг, боксер сказал мне это, -
И не приближайтесь, идите за корпусом
Ваше преимущество - это джеб."

Никаких сомнений в проигрыше сейчас нет! -
Поражение висит у него на хвосте.
Я играл в Ала десять раз, для развлечения,
В домино, в пул и двадцать один, -
Ал воскликнул: «Он никогда не проиграет!»

О, у меня такие прекрасные мускулы!
Крепкий и стройный со всех сторон!
Я сокрушу эти цифры в мгновение ока -
Легкие слоны, слабые рыцари!

В баре, закрытом на ночь,
Шеф-повар меня убедил: «Просто знаю,
С этим потрясающим аппетитом
Вы съедите его куски в одно мгновение!

Отдых важнее всего - это правда!
Набейте сумку едой, иначе проиграете!
Обязательно принеси пирог... на двоих,
Ваш противник так же талантлив, как и вы,
Но когда дело касается еды, он не откажется! "

О, мы сильны и не пойдем
И корону мы выиграем!
Я как пешку кладу -
Просыпайтесь, чувствуя себя королевой!
 
Оцените перевод выше :
[Отлично] 5 4 3 2 1 [Ужасно]
Средняя оценка этого перевода: 5,00 (из 1)

Честь шахматной короны. Часть II: Игра
Русское название: Честь шахматной короны: Подготовка

Как приземлились на землю - сели.Все детали уже были на своих местах.
Вокруг толпились фотографы -
Мигает и пытается свести меня с ума.

Но даже в моем доме - кто может меня успокоить?
Я не буду избит грубым издевательством репортеров!
Моя неумелость мне только поможет
Мой противник не сможет меня оценить -
Он не сможет предвидеть мои шаги.

Удачливый ублюдок, он уйдет первым,
Говорят, он любит белый цвет! -
Из E-Two он переходит в E-Four,
Вроде знакомо ... верно - верно!

Моя очередь, - что ты теперь умеешь, Стеф ?!
Гадать, как по тундре в ночи...
Королева больше остальных - припоминаю -
Двигаясь вперед-назад и справа налево,
А узор «L» для рыцарей!

Теперь я благодарю друга-механика,
Кто научил меня маршруту каждого кусочка.
Позже я узнал - что из паники -
Я сыграл классический дебют!

Я заметил, что ни одна ошибка не прошла.
И я подумал о своем поваре - в горе, в беде -
О, поменяй каждую фигурку на рюмку! -
И доска докажет, кто лучший!

Я видел - вилка начинает греметь -
Кушать хочет - а я бы королеву съела!
С этой закуской я мог бы использовать бутылку!
Но алкоголь внутри запрещен.А я голоден, - не удивляйтесь! -
Яйца и кофе - наша единственная еда!
Квадраты больше похожи на круги в глазах,
Короли больше похожи на переодетых тузов,
Я путаю дубль с дебютом.

Есть суеверие - риск стоит! -
"Впервые повезло!" - и я думаю, что готов.
Накажу его постоянной проверкой -
О, если бы я мог превратить свою пешку в даму!

Я не могу сделать выбор; все кажется таким размытым -
И пришло время ударить, я целился!
Ударить его ладьей? - Вроде угрюмо
Правый крючок в челюсть? - Рано рано,
В конце концов, это только наша первая игра.Срывая мою защиту, он быстро меня поражает -
С индийским подходом - со всех сторон.
Эта ситуация вроде бы напоминает мне
Об индо-пакистанской борьбе!

Он никогда не должен был шутить с судьбой!
У меня есть свои методы - я атакую, когда злюсь.
Если он решит закончить это с помощником,
Тогда я возьмусь за него, становясь все более разгневанным,
Или ударить его рыцарем ... прямо по голове!

Затем, я начал набирать скорость только на ступеньку ...
И все было не так мрачно, как казалось.
В мире шахмат пешка с тренировкой
Может со временем превратиться в королеву.Обманом мой противник сыграл:
Он вставал, шел и приходил.
Он предложил мне торговлю замком,
Ему естественно бояться -
Когда я жму триста лежа!

Я уменьшил его маленькую фигурку своим взглядом.
В тот момент, когда он сказал мне "Проверить",
Я обнажил бицепс, сильный и голый,
Снял куртку для большего эффекта.

В тот момент все затихло
Мой противник смотрел, как я поднимаюсь в страхе
Он забыл игру ненадолго,
Понимая - его держали взаперти,
Вдруг согласился на ничью.
Оцените перевод выше :
[Отлично] 5 4 3 2 1 [Ужасно]
Средняя оценка этого перевода: 5,00 (из 1)

Кони привередливые
Русское название: Кони привередливые

Вдоль пропасти, прямо у обрыва, где край очень узкий
Кнутом хлестаю лошадей, бью сильнее, с силой ...
Мне нечем дышать, ветер пью, туман я
проглотить
Я с трагической страстью чувствую, что умираю, умираю!

Притормози, кони, успокойте свое рвение!
Не слушайте старые обтягивающие стринги!
Но лошади, которые у меня есть, привередливы -
Некогда было полноценно жить или петь песню...

Я дам им выпить, и этот куплет спою
Еще немного я останусь на грани ...

Как хлопья, жестокий твистер сметет меня с ладони
Утром на санях по снегу буду тянуть и болтаться
Замедлите свой галоп, о мои кони, сделайте его мирным и спокойным
И немного продлить мой путь к последнему и последнему убежищу

Притормози, кони, успокойте свое рвение!
Не слушайте старые обтягивающие стринги!
Но лошади, которые у меня есть, привередливы -
Некогда было полноценно жить или петь песню...

Я дам им выпить, и этот куплет спою
Еще немного я останусь на грани ...

Приехали вовремя - во дворец божий не опаздывают -
Почему ангелы поют там своими громкими сердитыми голосами?
И, может быть, это колокол, который злобно плачет,
Когда я кричу: «Притормози!» в дикую, непослушную
лошади?

Притормози, кони, успокойте свое рвение!
Умоляю, не заряжайтесь так сильно!
Но лошади, которые у меня есть, привередливы -
Некогда было жить, - позволь мне закончить эту песню!

Я дам им выпить, и этот куплет спою
И всего на мгновение я останусь на грани...
 
Оцените перевод выше :
[Отлично] 5 4 3 2 1 [Ужасно]
Средняя оценка этого перевода: 4,50 (из 2)

* * *
Русское название: В куски разлетеласия корона

Мусор -
Обломки, оставшиеся от короны
Без государства, без престола вокруг
Не осталось страны управлять -
Все проклято!

И мы -
Преследуемый в дыры, как дичь,
Пойманный, как воры, лицом к лицу с виной,
Есть только кровь и стыд,
Противостоять!

Для нас,
Найти невозможно,
С кем разделить, с кем связать,
Кто с нами и кому думать,
Куда пойти, где расслабиться - не знаем.Где дух?
Где честь?
Где вина?
Где друзья, а где чужие,
Как мы пренебрегли этой опасностью,
Хотим ли мы бросить эту землю в ад?

И стыд -
На всех, кто ценит отдых
На тех, чья совесть вредна,
Кто не может выбрать во всем этом беспорядке
Убить.

Вызов!...
И, как бык в драке,
Как ястреб - за добычей,
Соблазняя воронов, чтобы остаться
Для еды.

Эй, ты!
Где сила, осветившая твое лицо?
Где гордость, с которой мы смотрели?
Отдыхать сегодня - позор!
Возьми пистолет в руку и вперед!
Конец!
Все
Конец!
Все сломано, все кажется хрупким
Нам осталось совсем немного, -
Целься в храм или врага.
Оцените перевод выше :
[Отлично] 5 4 3 2 1 [Ужасно]
Средняя оценка этого перевода: 5,00 (из 1)

* * *
Русское название: Мне каждый вечер зажигают свечи …

Мои друзья зажигают мне свечи до сих пор,
И в дыму очерчен твой образ,
И я не хочу знать, что время исцелит,
Что со временем все пройдет.

Я больше никогда не потеряю воодушевление,
За любую ношу на душе и за любую боль,
Сам того не ведая, она взяла с собой -
Сначала в порт, потом в самолет.В моей душе пустынные земли.
Что ты ищешь в этом бесплодном пятне ?!
Остались лишь фрагменты старых песен и паутины,
А все остальное она забрала с собой.

В моей душе цели без средств.
Иди копай внутрь, - там ты случайно найдешь
Две простые фразы и незаконченные сцены,
А все остальное сейчас в Париже, Франция.

Мои друзья зажигают мне свечи до сих пор,
И в дыму очерчен твой образ,
Но я не хочу знать, что время лечит,
Что со временем все пройдет.
Оцените перевод выше :
[Отлично] 5 4 3 2 1 [Ужасно]
Средняя оценка этого перевода: 4,00 (из 1)

* * *
Русское название: Сказал себе я: братан писать …
* «Записки из подполья» — роман Федора Достоевского.
** Гоголь, Николай — русский юморист, драматург и писатель украинского происхождения, чей роман «Мертвые души» и рассказ «Шинель» «считаются основами великой традиции русского реализма XIX века.

Я сказал себе: - надо перестать писать!
Но упорные руки не подчинятся,
О, помоги мне мама! Друзья - у меня все в порядке!
Лежу в постели - мне улыбаются,
Они могут напасть на меня ужасно,
Боюсь спать: они бесшумные, безнадежные уроды.

Психи здесь разные, и конечно,
        Не все хулиганы, одни нечисты,
Получая лечение - голодать и бить,
Но вот что меня удивляет:
        Эти безумцы здесь ходят на свободе,
И всю еду, которую я получаю, они просто берут и едят.Неудача великого Достоевского
        Знаменитыми, знаменитыми «Записками»! *
Я бы хотел, чтобы покойный бедняк пришел посмотреть!
Знаменитый Гоголь * Я мог бы сказать
        Такие истории об этой жизни в аду
Господи, что это за Гоголь!

Не могу этого вынести! Плюнь на этих бабуинов,
        Потому что в конце концов, они дебоширы!
Они всегда стремятся лизнуть мне лицо!
Буквально вчера в седьмой палате,
        Один безумец потерял рассудок и зарычал:
 Он кричал: «Америка!» и штурмовал все вокруг.Я не хочу славы, а пока,
        Я как-то остаюсь в здравом уме,
Я еще не потерял голову, но это моя судьба.
Вот начальник, кормилица,
        Она, конечно, немного сошла с ума,
Я кричу, что схожу с ума, а она мне просто говорит: «Подожди».

И я чувствую, пока жду,
        Иду по заточенному лезвию, -
Забыл алфавит, мой язык для меня греческий!
И я прошу своих друзей это
        Кто бы я ни был их
От него, чтобы забрать его, меня прочь оттуда!
 
Оцените перевод выше :
[Отлично] 5 4 3 2 1 [Ужасно]
Средняя оценка этого перевода: 5.00 (из 1)

* * *
Русское название: Я в деле …

Я на сделке, у меня есть нож
Не беспокой меня, когда я в раздоре!
А потом пойду в бар.
Пусть другие думают, что я ненормальный,
Но я получаю, я пью свою прибыль,
И я сделаю так, как до сих пор.

Мужчина подходит ко мне в ярости
И он заявляет: «В этот трудный век,
Я хочу казнить всех таких мошенников, как ты! "
И вот этого парня я крепко схватил
Я не рассуждал, просто зарезал
И я буду продолжать делать то же, что и я.Ты хочешь сказать мне, что думаешь? -
Сядь со мной, мы выпьем,
И каждую проблему мы обсудим и исправим.
Но если вы придете с его намерением,
Одно правило применимо к каждому мужчине
И всегда будет оставаться таким, как есть.
 
Оцените перевод выше :
[Отлично] 5 4 3 2 1 [Ужасно]
Средняя оценка этого перевода: 5,00 (из 1)

* * *
Русское название: Горная лирическая

Итак, дрожь покинула мои руки
Теперь наверх
Страх погрузился в глубину
Теперь я не остановлюсь

Нет причин для отдыха, нет времени расслабляться
Я скользлю, я визжаю
И в этом мире нет вершин
Этого нельзя достичь

Среди неоткрытых путей
Пусть один будет моим
Препятствия, которые не прошли
Я сломаюсь со временем

Те, кто упал и погрузился в волны
Бог им судья!
Среди узких переулков с препятствиями
Я буду тащиться

Со всех сторон бушует океан
Его ярость разворачивается
Загадки имен людей
Его дно держит

Я вижу свою мечту в полном сознании
Прежде всего
Я все еще верю в правду и справедливость
Слов и глубин

И пусть долгое время идет вперед
Я не забуду
Это здесь по воле, а не случайно
Я продвинулся вперед

Я слышал, как вода пела мне
"Я желаю тебе всего наилучшего... "
Какой был день? ... ах, неужели?
Среда, да ...
 
Оцените перевод выше :
[Отлично] 5 4 3 2 1 [Ужасно]
Средняя оценка этого перевода: 5,00 (из 1)

Корчма
Русское название: Чужой дом

Что это за дом здесь, в дымке он,
На семь свободных и быстро проходящих порывов,
В длинный, глубокий овраг с каждым окном,
С подъездом - к проезду?

Хотя меня избили, я отпрянул коня
"Выходи и помоги, - здесь кто-нибудь живой ?!"
Ни души, - в зале только тень появилась
А рядом спустилась ворона-падальщик.Зашел внутрь, а там просто бар, не более того,
И люди там - каждый третий враг.
Незваные сюда, - так они тебе ухмылятся.
Значки в углу висят, даже если они скошены.

И началась болтовня, обманчивая и краткая.
Кто-то ударил по гитаре, распевая песню.
И больной эпилептик дурак и вор -
Под столом, - прямо показал мне нож.

"Ответь мне, что это за место у тебя?
В темноте, как в чумной хижине?
Лампадки приглушены, воздухом нечем дышать,
Вы все забыли, как живут люди?

Двери - широко распахнулись, но здесь обижена душа!
Кто здесь хозяин? Налей мне вина !... "
Они мне так ответили: "Ты слишком долго ехал,
Вы забыли народ, таким мы жили все время.

Траву жуем одни, - весь день щавель,
Живи простой жизнью, - душой мы пали,
Мы веселились с вином, и между собой,
Грабили и дрались, даже повесились ... "

«На коне измучился, - от волков бежал по дороге,
Покажи мне то место, где яркие значки
Покажи мне то место, которое я искал каждый день, -
Где люди веселятся, подальше от этой гнили! "

«О таких местах - мы никогда не слышали.Очень давно - привык к грязи.
С самого начала мы живем шепотом и грешим
Под иконами в саже мы всю жизнь были »

От зловония, где кривые иконы висят,
Я бы убежал по прихоти, взмахнув плетью,
Всюду с моей лошадью я буду следить за своим взглядом,
Туда, где люди живут - как живут люди ...
 
Сколько прошло с тех пор! Все было грубо и грубо,
Жизнь сильно забросила бы меня, но не достаточно,
Или, может быть, я пел с изъяном, в праздности, -
«Черные загадочные глаза, белая скатерть... "
 
Оцените перевод выше :
[Отлично] 5 4 3 2 1 [Ужасно]
Средняя оценка этого перевода: 2,00 (из 1)

* * *
Русское название: Братские могилы.

На братские могилы кресты не ставят
А здесь вдовы не скорбят
Некоторые приносят цветы только в честь места
И держи вечное пламя горящим

Эта земля раньше бросалась и бросала свои сани
Но теперь он просто спит на солнышке.И здесь нет индивидуальных судеб
Все судьбы срослись в одну.

В Вечном огне мерцающий танк,
Наблюдаем тлеющие русские села,
Горящий Смоленск, пылающий Рейхстаг,
И горящее сердце солдата.

Сюда не приходят скорбящие вдовы
Люди, которые приходят сюда, жестче
На братские могилы кресты не ставят
Но утешения это не приносит ...
 
Оцените перевод выше :
[Отлично] 5 4 3 2 1 [Ужасно]
Средняя оценка этого перевода: 1.00 (из 1)

* * *
Русское название: Красивых любят час и прилежней …

Милые нежно любимы
Веселых любят, но надолго
Молчаливых любят, но не так часто
Но если их любят, то ох как сильно!

Не орать ласковых слов, не кричать
Держи их, пока время не станет лучше
Пусть пароходы гудят как в аду
Но ты - не говори, не говори
Если поторопишься - потеряешь ее навсегда.

Она часто читает о любви и горе
Позвольте ей сравнить, просто попробуйте,
Потому что темные тюльпаны растут
Чтобы белые казались ярче.Не орать ласковых слов, не кричать
Держи их, пока время не станет лучше
Пусть как в аду поют поэты и грачи
Но ты - не говори, не говори
Если поторопишься - потеряешь ее навсегда.

Слова текут ... И что тогда?
Вы опоздали, но не пожалели!
Скажи слова - ты знаешь, что можешь
Если их просто нельзя не сказать!

Не орать ласковых слов, не кричать
Держи их, пока время не станет лучше
Пусть пароходы гудят как в аду
Не кричи, не кричи, не говори
Если поторопишься - потеряешь ее навсегда.
Оцените перевод выше :
[Отлично] 5 4 3 2 1 [Ужасно]
Будьте первым, кто оценит этот перевод!

* * *
Русское название: Весна

Весна только начинается
Мы еще не начали петь
И все же душа у меня из груди скачет, -
А потом пришли приставать
С эскортом, с эскортом
И сказал мне: «Торопись, одевайся!»

Ох, как я умолял сержанта передумать:
"Не забирай меня от источника!"

До мая, без продвижения -
Они попросили мое признание,
Но я был упрям! Сорок дней они пытались.Когда я ожидал меньше всего,
Моя Кэтрин была схвачена
И детектив получил больше прав, чем я.

И тогда я понял, что утону, -
Просто в окно дай мне увидеть весну!

И снова начинается,
В вагонах поезда мы уезжаем
А железнодорожные узлы измеряют то, что впереди.
И через окно - зеленый
Видны клены и березы
И все они умоляют "Не забывай!"

И с холмов мои друзья все еще махали и подмигивали
Зачем мне пришлось расстаться с драгоценной весной!

Спрашивая Кэти, я был очень осторожен
Мы уходим? Мы не должны!
У меня это было до сих пор! Я терпеть не могу!
И так ответила моя Кэти:
«У тебя было это, у тебя это было»,
Бежали по тундре ночью!

Какими теплыми были ее объятия, ну хоть подумать!
Так вот какая ты моя прекрасная весна!

И всего два дня с тех пор
Эти суки почуяли наши отпечатки, -
Они, как собаки, почувствовали пройденный нами путь, -
Эти суки крепко связаны
Наши ноги и руки такие тугие -
Они, как падаль, тащили нас по грязи.Я бы больше никогда не мечтал!
Я совсем потеряла любимую весну!
 
Оцените перевод выше :
[Отлично] 5 4 3 2 1 [Ужасно]
Средняя оценка этого перевода: 5,00 (из 1)

Copyright © Владимир Высоцкий: Официальный сайт, 1995-2005 гг. Комментарии? Вопросы?

.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *