24.11.2024

Арабские надписи: Татуировки надписи на арабском, перевод тату более 20 фраз.

Содержание

5. Арабские надписи на старом русском оружии. Забытый Иерусалим. Стамбул в свете Новой Хронологии

5. Арабские надписи на старом русском оружии

Сегодня средневековое оружие, покрытое арабскими надписями, принято считать, безусловно, ВОСТОЧНЫМ. То есть — изготовленным на Востоке, в Турции или Персии. Там, где восторжествовало мусульманство. Считается, по-видимому, что раз поместил мастер-оружейник изречение из Корана на изготовленном им булатном клинке, значит, он был мусульманин. И не просто мусульманин, а обязательно житель мусульманского Востока, где существовала глубокая традиция арабской письменности и арабской культуры. А русским неумелым и необразованным оружейникам и в голову не могло прийти написать на сделанном ими оружии что-нибудь по-арабски. Ведь согласно самому духу скалигеровско-романовской версии русской истории, в XVI веке между православной Русью и мусульманскими Турцией и Персией существовала давняя и глубокая неприязнь. Культурные и религиозные традиции якобы были в корне различны и даже враждебны друг к другу.

Но, согласно нашей реконструкции, до самого конца XVI века, Русь, Турция и Персия входили в состав единой Великой = «Монгольской» Империи. Поэтому во всех этих странах должна была существовать значительная общность культурных традиций. В частности, одни и те же приемы изготовления и украшения оружия. Несмотря на начавшийся в XV веке религиозный раскол между православием и мусульманством, государственные и военные традиции XVI–XVII веков должны были быть еще очень близки.

Есть ли подтверждения этому? Есть, и очень яркие. Несмотря на всю романовскую чистку русской истории. Оказывается, например, что до самой середины XVII века, то есть уже в эпоху Романовых, РУССКИЕ МАСТЕРА все еще украшали оружие — даже царское! — АРАБСКИМИ НАДПИСЯМИ. И только во второй половине XVII века им, по-видимому, сказали, что так делать больше нельзя. После этого русское оружие с арабскими надписями пропало. Кое-что могли и уничтожить. Однако русское ЦАРСКОЕ оружие с арабскими надписями, покрытое золотом, алмазами и другими драгоценностями, изготовленное лучшими мастерами Оружейной палаты, сохранили.

Ввиду его большой материальной ценности. В то же время, большую часть «русско-арабского» оружия решили перенести в запасники, см. [1], т. 7, Прилож. 2. А сегодня, когда обо всем этом забыто, какая-то часть «опасного оружия» выставлена напоказ в музеях, опубликованы фотографии. Хотя, для того, чтобы сегодня заметить АРАБСКИЕ НАДПИСИ НА РУССКОМ ОРУЖИИ, надо проявить особую внимательность. Ведь пояснительные таблички о таких «неправильных» надписях обычно ничего не говорят. А экспонаты часто выставлены так, что арабские надписи видны плохо. Наше внимание на них обратил Е.А. Елисеев.

Воспользуемся фундаментальным изданием «Государственная оружейная палата» [33], в котором содержатся фотографии и описания драгоценных предметов, хранящихся в Оружейной Палате Московского Кремля.

Вот, например, парадный булатный шлем московских царей, который носил название «шапка Ерихонская», то есть Иерихонская шапка [33], с. 162. См. рис. 5.5. В нашей книге «Библейская Русь» мы уже подробно объяснили — откуда, согласно нашей реконструкции, пошло такое откровенно библейское название шлемов московских царей. Посмотрим теперь внимательно на сам шлем.

Рис. 5.5. Парадный булатный русский воинский шлем, так называемая «Шапка Иерихонская», принадлежавшая русскому царю Алексею Михайловичу. Хранится в Оружейной Палате Московского Кремля. Изготовлена русским, мастером Никитой Давыдовым, уроженцем города Мурома [33], с. 163. Сталь, золото, драгоценные камни, жемчуг, ковка, чеканка, резьба, насечка, эмаль. Вокруг острия шлема Никита Давыдов нанес АРАБСКИЕ НАДПИСИ. Оказывается, на православной Руси ВПЛОТЬ ДО СЕРЕДИНЫ XVII ВЕКА очень любили украшать оружие арабской вязью. Поэтому неверно думать, что арабские надписи на средневековом оружии обязательно означают его восточное, нерусское происхождение. Скорее всего, такое оружие в большом количестве случаев ковалось на Руси. Взято из [33], с. 162.

«Стальная, поверхность шлема гладко отполирована и покрыта тончайшей золотой насечкой. Кроме того, шлем украшен драгоценными камнями — алмазами, рубинами и изумрудами» [75], с. 173. Известно, что Ерихонская шапка была покрыта золотой насечкой и драгоценностями в 1621 году, то есть уже при Романовых, РУССКИМ МАСТЕРОМ Никитой Давыдовым из города Мурома — ГЛАВНЫМ МАСТЕРОМ московской Оружейной Палаты [33], с. 163.

На поверхности шлема отчетливо видно нанесенное золотой насечкой изображение царского венца с восьмиконечным православным крестом. На носовой стрелке шлема помещено эмалевое изображение архангела Михаила. А вокруг острия шлема идет пояс арабесок — то есть АРАБСКИХ изречений, заключенных в рамки. На арабеске, которую удается разглядеть на фотографии, каноническим арабским шрифтом помещена надпись «Ва башшир аль-муминин» — «И обрадуй верующих». Перевод надписи был выполнен по нашей просьбе глубоким знатоком арабского языка и арабской культуры Т.Г. Черниенко. Он отметил, что это часто встречающееся ВЫРАЖЕНИЕ ИЗ КОРАНА. Таким образом, одной и той же золотой насечкой русский мастер Никита Давыдов нанес на Ерихонскую шапку как православные символы — царские венцы с восьмиконечным русским крестом, так и АРАБСКИЕ ВЫРАЖЕНИЯ ИЗ КОРАНА! При этом русских надписей на этом шлеме — предназначенном, подчеркнем, не для кого-нибудь, а для православного русского царя, — НЕТ ВООБЩЕ.

Придворный мастер Оружейной палаты Никита Давыдов написал на нем ТОЛЬКО ПО-АРАБСКИ.

Надо отметить, что фотография Ерихонской шапки в роскошном альбоме [33] сделана «очень грамотно». На большую часть «крамольной» (с точки зрения привитых нам представлений о русской истории) арабески как бы случайно попал блик света. Следующая арабеска — уже в тени и потому вообще не видна. В целом, фотография сделана под таким углом, что АРАБСКИЕ надписи на ней очень сложно заметить. А в пояснительном тексте о них нет НИ СЛОВА. Тем не менее, если уж на них обращено внимание, то прочесть арабскую надпись не составляет труда. Т.Г. Черниенко с легкостью прочел надпись, видную на фотографии. Что написано в арабесках с другой стороны шлема мы не знаем.

Другой пример из Оружейной Палаты — нож князя Андрея Старицкого, сына Ивана III, рис. 5.6. Работа русских мастеров начала XVI века [33], с. 150–151. В данном случае нож подписан. На нем содержится РУССКАЯ надпись, удостоверяющая владельца: «Князя Ондрея Ивановича, лето 7021».

Год (лето) 7021 дан здесь по церковной эре от Адама и в переводе на современное летоисчисление означает 1513 год н. э. То есть — XVI век.

Рис. 5.6. Фрагмент АРАБСКОЙ надписи на клинке ножа русского князя XV века Андрея Старицкого. Взято из [33], с. 150–151.

Поразительно, что вдоль клинка этого ножа помещена также и АРАБСКАЯ НАДПИСЬ, выполненная тем же самым правильным, каноническим арабским почерком, которым украшалось и «настоящее восточное» оружие, рис. 5.6. Эту арабскую надпись прочесть Т.Г. Черниенко не удалось, так как в ней отсутствуют пояснительные знаки, без которых каждая арабская буква может означать сразу несколько звуков. Так иногда писали, но прочесть подобный текст можно лишь в случае, когда приблизительно известно его содержание. Иначе возникнет слишком много вариантов прочтения.

Тем не менее, судя по расположению букв в надписи на ноже Старицкого и по употреблению их различных форм, — а форма буквы в арабском письме меняется в зависимости от ее положения в начале, середине или конце слова, — здесь написан ВПОЛНЕ ОСМЫСЛЕННЫЙ ТЕКСТ.

А не просто красивый узор из арабских букв, «подражающий восточной надписи», как это нам пытаются внушить комментаторы издания [33], с. 151. Авторы пояснений [33] явно не хотели, чтобы читатель подумал, будто РУССКИЕ оружейники XVI века изготовили для сына Ивана III Андрея Старицкого нож с АРАБСКОЙ надписью. Этот прием историков объявлять «неудобные» им средневековые надписи «нечитаемыми», «узорами-подражаниями» и т. п. — нам хорошо известен. За ним часто скрывается простое НЕЖЕЛАНИЕ прочесть надпись, которая противоречит скалигеровско-романовской версии истории. Об этом мы подробно рассказываем в наших книгах «Новая хронология Руси», «Империя» и «Библейская Русь».

Кстати, пока надпись на ноже Андрея Старицкого не прочитана, не может быть уверенности, что она сделана именно на арабском языке. Дело в том, что письменность, считаемая сегодня арабской, употреблялась и для других языков. Например, для турецкого и персидского. А также и для русского — причем даже в XVII веке (см. ниже).

Итак, оказывается, что оружие с арабскими надписями ковали не только — а может быть даже и не столько, — в Турции, но и в России. Как мы видим, на православной Руси ВПЛОТЬ ДО СЕРЕДИНЫ XVII ВЕКА очень любили украшать свое оружие арабской вязью.

В альбоме [33] бросается в глаза фотография зерцального доспеха, изготовленного для царя Алексея Михайловича в 1670 году РУССКИМ мастером Григорием Вяткиным, «одним из лучших оружейников второй половины столетия» [33], с. 173. См. рис. 5.7.

Рис. 5.7. Зерцальный доспех, изготовленный для царя Алексея Михайловича в 1670 году русским мастером Григорием Вяткиным. Покрыт АРАБСКИМИ надписями. Взято из [33], с. 173.

В доспех входит также и шлем. Они явно составляли ЕДИНЫЙ царский наряд. Хотя о шлеме пояснительная надпись отдельно ничего не говорит. Надписи на нем поразительны. Это — АРАБСКИЕ надписи. ПРИЧЕМ ИХ МНОГО, И ВСЕ ОНИ ЯВЛЯЮТСЯ ЯВНЫМИ ЦИТАТАМИ ИЗ КОРАНА. На носовой стрелке шлема написано: «Нет Бога, кроме Аллаха, Мухаммед — посланник Аллаха». По низу шлема идет целый стих из Корана, вторая сура, 256(255). Все эти надписи нам перевел Т.Г. Черниенко. Они выполнены каноническим арабским почерком и их прочтение не вызывает затруднений. «Восточные», — то есть, по-видимому, русские, но снабженные арабскими надписями, — сабли носили известные герои русской истории Минин и Пожарский [33], с. 151. При этом, как мы сами убедились при посещении Оружейной Палаты в июне 1998 года, на сабле Минина надпись выполнена ДАЖЕ НЕ АРАБСКИМИ БУКВАМИ, А КАКИМИ-ТО СТРАННЫМИ ЗНАЧКАМИ. В пояснительной табличке эта сабля объявлена «египетского происхождения». На самом же деле и та и другая сабля, скорее всего, русского происхождения. Посещение Оружейной Палаты показало, что такого «русско-арабского» оружия там выставлено довольно много. Интересно было бы выяснить — что хранится в запасниках?

Складывается ощущение, что весьма значительная часть средневекового русского вооружения была покрыта «арабскими» или «нечитаемыми» надписями. Эта мысль полностью подтверждается подробным исследованием, выполненным Е. А. Елисеевым. Он полностью проработал весь раздел по холодному оружию в полном рукописном описании Оружейной палаты, хранящемся в Библиотеке Оружейной палаты. Итоги его исследования изложены в Приложении 3 к нашей книге «Реконструкция всеобщей истории», книга 2 (Исследования 1999–2000 годов), с. 515–546. Оказалось, что старые русские сабли были в большинстве случаев неотличимы от турецких и часто — снабжены арабскими надписями. Русских надписей на старых русских саблях почти нет. Хотя сабля всегда считалась исконным русским оружием и ковалась на Руси в больших количествах [42], [43]. Все рода войск в России в XVI — начале XVII веков были вооружены саблей [42], [43].

Почему же сегодня русскому оружию с арабскими надписями всегда приписывается нерусское, обычно турецкое или персидское, происхождение? В тех же случаях, когда русская работа очевидна, нам пытаются внушить, будто невежественные русские мастера бессмысленно копировали восточные или западноевропейские образцы. Дескать, не понимая смысла арабских надписей, русские механически переносили их, якобы как просто «красивые картинки», на оружие своих царей и полководцев. А те гордо и напоказ носили непонятные или даже враждебные им арабские изречения. Под сдержанные и понимающие улыбки просвещенных арабов и еще более просвещенных западных европейцев.

Скорее всего, это неправда. В эпоху XVI и даже XVII веков большое количество такого русско-ордынского оружия с арабскими надписями изготавливалось, очевидно, именно на Руси. Которая в XV–XVI веках составляла единое целое с Османской-Атаманской Портой. Потом значительная часть московского, тульского, уральского и вообще русского оружия была лукаво объявлена «дамасским», «восточным» или «западным». В результате сформировали убеждение, будто русские ходили в ту эпоху в основном с иностранным оружием. Своего, мол, было очень-очень мало. И плохое. Хотя совершенно очевидно, что любая сильная военная держава ДОЛЖНА ВОЕВАТЬ СВОИМ СОБСТВЕННЫМ ОРУЖИЕМ. Иначе она превратится в зависимое государство.

Изготавливали на Руси оружие и с ЛАТИНСКИМИ надписями. По крайней мере, использовали ЛАТИНСКИЕ буквы. Так, например, драгоценная булатная сабля, изготовленная в 1618 году РУССКИМ мастером Ильей Просвитом [33], с.  156–157. Вдоль всего клинка идет надпись, в которой использованы ЛАТИНСКИЕ буквы.

Обычно нам говорят, что все это «восточное» и «западное» оружие было подарено русским царям восточными и западными правителями. Мы видим, что это не так. По крайней мере, в тех случаях, которые мы описали. Что касается остальных случаев, то, конечно, кое-что могло быть и подарено. Заметим, однако, что на вещах, которые были заведомо подарены или привезены с востока, согласно описи Оружейной Палаты, надписи, как правило, вообще нет, см. упомянутую выше работу Е.А. Елисеева. Или же надписи славянские или греческие. Таковы, например, драгоценный саадак, рис. 5.8, привезенный в 1656 году для царя Алексея Михайловича купцами из Стамбула [33], с. 216. Или царские бармы, рис. 5.9, изготовленные для Алексея Михайловича в Стамбуле в 50-х годах XVII века [33], с. 350–351. Или драгоценный пернат, рис. 5.10, подаренный султаном Мурадом царю Михаилу Федоровичу в 1630 году [33], с. 215.

Рис. 5.8. Драгоценный саадак, привезенный в 1656 году для царя Алексея Михайловича купцами из Стамбула. Взято из [33], с. 216.

Рис. 5.9. Царские бармы, изготовленные для Алексея Михайловича в Стамбуле в 50-х годах XVII века. Взято из [33], с. 350–351.

Рис. 5.10. Драгоценный пернат, подаренный султаном Мурадом царю Михаилу Федоровичу в 1630 году. Взято из [33], с. 215.

Во всех этих случаях надписей либо нет вообще, либо они выполнены по-гречески. Более того, оказывается, что РУССКИЕ ЦАРИ САМИ ДАРИЛИ ИНОСТРАНЦАМ ОРУЖИЕ, ПОКРЫТОЕ АРАБСКИМИ НАДПИСЯМИ. Вот один из таких ярких примеров. Александр Терещенко в 1853 году сообщил на заседании Императорской Академии Наук о результатах раскопок в Сарае, «с очерком следов Дешт-Кипчакского Царства». И вот что он рассказал. «В особой комнате, называемой оружейною, помещаются довольно редкие и замечательные азиатские оружия, между ними ДАРСТВЕННЫЕ САБЛИ ОТ НАШИХ ЦАРСТВЕННЫХ ОСОБ. В числе вооружений, имеющих надписи татарские, персидские, арабские и куфические, сохранился клинок от шашки, которая была жалована одному из предков Джангера ЦАРЕМ МИХАИЛОМ ФЕОДОРОВИЧЕМ, со следующей ЗОЛОТОЮ НАДПИСЬЮ НА АРАБСКОМ ЯЗЫКЕ: Бирахмети иляги тааля нахнул мелик эль азымъ ханъ ве эмиръ кебиръ Михаилъ Феодоровичъ мамалике кюль веляята Урусъ, т.  е.: „Мы, Божиею Всемогущею милостию, Государь Верховный, Царь и владетель Великий Михаил Феодорович, обладатель всея державы русской“» [88], с. 99–100. Обратите внимание, что по-арабски в титуле Михаила Федоровича Романова здесь присутствует слово ХАН.

Таким образом, русские цари, включая даже первых Романовых, дарили иностранцам, или своим подданным, богатое оружие, на котором наносились АРАБСКИЕ НАДПИСИ.

Все сказанное выше об арабских надписях на русском оружии относится отнюдь не только к Оружейной Палате Кремля. Приведем еще один пример. В музее Александровской Слободы (современный город Александров Московской области) в Распятской церкви-колокольне выставлено вооружение РУССКОГО воина. Мы посетили этот музей в июле 1998 года. Там были выставлены кольчуга, щит и шлем русского воина, рис. 5.11-5.14. Пояснительная музейная табличка сообщает, что это — именно РУССКОЕ вооружение. Кстати, шлем покрыт изображениями диковинных зверей, всадников и птиц, выполненных в русском стиле. Он напоминает резьбу белокаменных соборов Владимиро-Суздальской Руси. Носовая стрелка шлема сверху заканчивается расширением в виде церковного купола, увенчанного крестом. Все это однозначно указывает на русское происхождение шлема. В то же время по этому шлему кругом идет четкая АРАБСКАЯ НАДПИСЬ. Пояснительная табличка хмуро молчит об этом. И уж конечно, не дает никакого перевода. Рядом со шлемом висит щит. И опять-таки по краю щита широкой полосой идет АРАБСКАЯ НАДПИСЬ. Вся остальная поверхность покрыта узорами. И это — старый русский щит! Причем, в данном случае историкам трудно заявить, что это МУСУЛЬМАНСКОЕ вооружение, в современном понимании этого слова, еще и по следующей причине. Дело в том, что в мусульманском искусстве, начиная, по-видимому, с XVIII века, изображения людей и животных категорически запрещены. А на этом русском шлеме, покрытом арабскими надписями, присутствуют изображения животных, людей, всадников. Более того, приглядевшись можно заметить справа от стрелки шлема изображение АМАЗОНКИ — женщины на коне, размахивающей кривой саблей.

Рис. 5.11. Русское вооружение: кольчуга, шлем, щит. Шлем и щит густо покрыты АРАБСКИМИ НАДПИСЯМИ. Музей Александровской Слободы.

Рис. 5.12. Русский шлем с арабскими надписями и изображением конной амазонки. Музей Александровской Слободы.

Рис. 5.13. Русский щит с арабскими надписями. Музей Александровской Слободы.

Рис. 5.14. Увеличенный фрагмент арабской надписи на русском щите. Музей Александровской Слободы.

Почему бы служителям музея не показать в музейной экспозиции средневековые РУССКИЕ шлемы с ЧИСТО РУССКИМИ надписями? Может быть, таких предметов очень мало среди основной массы «арабско-русских»? Что если нам действительно показывают ТИПИЧНОЕ РУССКОЕ вооружение, БОЛЬШАЯ ЧАСТЬ которого, как мы видим, покрыта «арабскими» или так называемыми «нечитаемыми» надписями? Если это так, то ситуация становится еще более интересной.

То же самое — в московском музее-заповеднике «Коломенское». В выставочных залах Передних Ворот, где мы побывали 23 июня 2001 года, выставлены два старых русских воинских шлема. НА ОБОИХ — АРАБСКИЕ И ТОЛЬКО АРАБСКИЕ НАДПИСИ! Никаких русских шлемов с русскими надписями тут не выставлено. Обе музейные таблички сухо объясняют нам, что эти шлемы скопированы русскими мастерами «с восточных образцов». Мол, на Руси так любили восточные образцы, что копировали, копировали и копировали…

Как нам «объяснили» в Оружейной Палате в 1998 году, «арабские» клинки для русского оружия якобы делали арабы в далекой Аравии и Испании. Позднее иногда в Турции. А вот рукояти к мечам и саблям обычно приделывали уже на Руси, то есть наши мастера. В результате получались якобы «сборные мечи»: рукояти русские, а клинки заморские, «арабские». Своих не было, или делали очень-очень плохо. Однако эта «теория» опровергается например следующим ярким фактом. Как мы уже говорили, в Оружейной Палате хранится сабля Ф.И. Мстиславского, по поводу которой историки пишут так: «Ф.И. Мстиславскому принадлежала и большая сабля, о чем свидетельствует РУССКАЯ НАДПИСЬ НА ТУЛЬЕ КЛИНКА. На широком булатном клинке насечены золотом АРАБСКИЕ НАДПИСИ. Одна из них гласит: „Будет крепкая защита во брани“» [33], с. 207.

Но этот комментарий на самом деле воспроизводит не совсем полную картину. Историки уклоняются здесь от точного описания надписи на тулье клинка. Мы видели эту саблю в Оружейной Палате в 1998 году. Оказывается, русская надпись на тулье клинка не просто написана, а ВЫЛИТА В МЕТАЛЛЕ. То есть, ОНА БЫЛА ВЫКОВАНА ИЛИ ОТЛИТА В САМЫЙ МОМЕНТ ИЗГОТОВЛЕНИЯ КЛИНКА. Кузнецами у раскаленного горна. Как нас уверяют, «далекими заморскими арабами». Вряд ли это было так. Скорее всего, русское имя русского воеводы Мстиславского было отлито русскими буквами русскими оружейными мастерами в русских мастерских. Русские мастера написали и арабскую надпись на клинке. ПРЕКРАСНО ПОНИМАЯ, ЧТО ОНИ ПИШУТ. А именно: «Будет крепкая защита во брани».

Часть «арабского» оружия, по-видимому, изготавливалась также и в Турции-Атамании, которая до XVI века была составной частью Руси-Орды.

На рис. 5.15 показан шлем Ивана Грозного, хранящийся в Королевском музее в Стокгольме [49], т. 1, с. 131. На нем присутствуют КАК РУССКИЕ, ТАК И АРАБСКИЕ НАДПИСИ. Причем, арабская надпись написана более крупными буквами и расположена на шлеме над русской надписью, то есть сверху. Неясно, почему историки, рассказывая о шлеме Ивана Грозного в книге [49], привели отдельно всю русскую надпись, идущую вокруг шлема по ободу, но почему-то не воспроизвели АРАБСКУЮ надпись.

Рис. 5.15. Шлем Ивана Грозного. XVI век. Королевский музей в Стокгольме. По ободу шлема идет широкая арабская надпись, а под ней более мелкими буквами, — русская. Взято из [49], т. 1, с. 131.

Итак, почему-то на русском средневековом оружии преобладали надписи, считаемые сегодня арабскими. Стоит на это один раз обратить внимание, как тут же вы начнете наталкиваться на такие примеры буквально на каждом шагу. Этот удивительный факт никак не укладывается в привычную версию скалигеровско-романовской истории. Одного его достаточно, чтобы понять, что история Руси до-романовской эпохи была совершенно другой, чем нам ее сегодня представляют.

Данный текст является ознакомительным фрагментом.

5. Русско-Татарские надписи и якобы «бессмысленные надписи» на древних монетах Московского княжества

5. Русско-Татарские надписи и якобы «бессмысленные надписи» на древних монетах Московского княжества И. Г. Спасский сообщает нам: На одной стороне первых денег Московского княжества написано по-русски имя Дмитрия Донского, но на другой стороне находится татарская

4. 4. Арабские надписи в пирамидах

4. 4. Арабские надписи в пирамидах Итак, мы высказали гипотезу, что большие пирамиды созданы в XIV-XVI веках н.э. Но тогда возникает естественный вопрос. Ведь это – уже время, когда на севере Африки возникла арабская культура. Есть ли арабские надписи в пирамидах? Их отсутствие

6. Русско-татарские надписи и якобы «бессмысленные надписи» на древних монетах Московского княжества

6. Русско-татарские надписи и якобы «бессмысленные надписи» на древних монетах Московского княжества И.Г. Спасский сообщает следующее: «На одной стороне ПЕРВЫХ ДЕНЕГ МОСКОВСКОГО КНЯЖЕСТВА написано ПО-РУССКИ имя Дмитрия Донского, но на другой стороне находится

8. Арабские надписи на русском оружии

8. Арабские надписи на русском оружии До конца XVI века Русь, Османия и Персия входили в состав единой Ордынской Империи. Поэтому в этих странах должна была существовать общность культурных традиций. В частности, одни и те же приемы изготовления и украшения оружия. Несмотря

7.

 Арабские надписи в пирамидах

7. Арабские надписи в пирамидах В 1996 году в нашей книге «Империя» [ИМП], мы впервые высказали мысль, что большие египетские пирамиды были построены в XIV–XV веках н. э. Но тогда возникает естественный вопрос: присутствуют ли в пирамидах средневековые надписи, оставленные их

10.2. Арабские надписи в пирамидах

10.2. Арабские надписи в пирамидах В нашей книге «Империя» [ИМП], мы высказали гипотезу, что большие египетские пирамиды созданы в XIV-XVI веках н.э. Но тогда возникает естественный вопрос. Есть ли в пирамидах арабские или похожие на них надписи? Их отсутствие для египетских

20. Что на самом деле означали надписи на старом русском «монгольском» гербе Как Романовы пытались это скрыть

20. Что на самом деле означали надписи на старом русском «монгольском» гербе Как Романовы пытались это скрыть 20. 1. Что нам известно об истории русского государственного герба Воспользуемся книгой «Гербы городов, губерний, областей и посадов Российской Империи, внесенные

8. Арабские надписи на русском оружии

8. Арабские надписи на русском оружии До конца XVI века Русь, Османия и Персия входили в состав единой Ордынской Империи. Поэтому в этих странах должна была существовать общность культурных традиций. В частности, одни и те же приемы изготовления и украшения оружия. Несмотря

11. Что означали надписи на старом русском «монгольском» гербе? Как Романовы пытались это скрыть?

11. Что означали надписи на старом русском «монгольском» гербе? Как Романовы пытались это скрыть? Из истории Русского Государственного ГербаВоспользуемся книгой П.П. фон Винклера «Гербы городов, губерний, областей и посадов Российской Империи, внесенные в полное

4.

4. Арабские надписи в пирамидах

4.4. Арабские надписи в пирамидах Итак, мы высказали гипотезу, что большие пирамиды созданы в XIV–XVI веках н. э. Но тогда возникает естественный вопрос. Ведь это — уже время, когда на севере Африки начала складываться культура, называемая сегодня арабской. Есть ли надписи в

6. Русско-татарские надписи и якобы «бессмысленные надписи» на древних монетах Московского княжества

6. Русско-татарские надписи и якобы «бессмысленные надписи» на древних монетах Московского княжества И.Г. Спасский сообщает следующее. «На одной стороне ПЕРВЫХ ДЕНЕГ МОСКОВСКОГО КНЯЖЕСТВА написано ПО-РУССКИ имя Дмитрия Донского, но на другой стороне находится ТАТАРСКАЯ

§ II. Об оружии

§ II. Об оружии I. Оружие же все по меньшей мере должны иметь такое: два или три лука, или по меньшей мере один хороший, и три больших колчана, полных стрелами, один топор и веревки, чтобы тянуть орудия. Богатые же имеют мечи, острые в конце, режущие только с одной стороны и

12. Свидетельства об эт-русском, попросту русском, происхождении Сервия Туллия, то есть Андроника-Христа Бурные споры историков на эту тему Целий Вивенна и Иоанн Креститель

12. Свидетельства об эт-русском, попросту русском, происхождении Сервия Туллия, то есть Андроника-Христа Бурные споры историков на эту тему Целий Вивенна и Иоанн Креститель Как мы только что говорили, в эпоху XIV–XVI веков многие считали, что царь Сервий Туллий, он же

Откуда на шлемах русских князей надписи об Аллахе

Комсомольская правда

ОбществоИстория современностиО РАЗНОМ

Александр БОЙКО

30 сентября 2020 23:43

Накануне годовщины Куликовской битвы в интернете как по заказу появились фотографии шлемов русских князей и царей с арабской вязью

Изречения на арабском нанесены как традиционный орнамент. Фото: wikipedia.org

«Вот свидетельство того, что русские веками плясали под дудку Орды!» — тут же посыпались злорадные комментарии блогеров. Знатоки истории, конечно, посмеются над такими умозаключениями. Но и правда интересно: откуда арабские слова на наших шлемах?

НА ЦАРЕ ШАПКА ГОВОРИТ

Действительно, на шлеме Михаила Федоровича Романова написаны слова молитвы из Корана: «Радуй верных обещанием помощи от Аллаха и скорой победы». В XIX веке этот шлем даже поместили в центр герба Российской империи — на основе легенды, что его носил Александр еще Невский.

Но экспертиза показала, что эта «шапка» была выкована и украшена восточными изречениями в XVI веке в Турции и была доставлена в Россию с посольскими дарами. А веком позже шлем украсил христианскими ликами оружейный мастер Никита Давыдов. Что было обычной практикой. Сами подумайте: если бы царь, который считался в народе наместником Бога на земле, понимал, что на его шлеме изречения из Корана, стал бы он его носить?

Турецкий шлем Михаила Федоровича Романова. Фото: wikipedia.org

— Так откуда у русских царей восточные доспехи? — спрашиваю у хранителя коллекции холодного оружия Музеев Московского Кремля Василия Новоселова:

— Они стали популярны среди русских царей на рубеже XV — XVI веков, когда на поле боя стал главенствовать лук. Закупали их на востоке, но еще чаще получали в подарок. В маневренном бою нужна была защита от стрел. Поэтому в доспехах родовитого воина появились сфероконические шлемы, кольчужные бармицы. Дополнялось все это булатной саблей.

А восточные мастера, украшая шлемы, вплетали в декор надписи на арабском или персидском языках, часто религиозного характера.

ВОСТОЧНУЮ ВЯЗЬ СЧИТАЛИ ОРНАМЕНТОМ

— Но цари вообще понимали, что там написано? Могли они знать арабский язык?

— Восточные надписи на оружии принимали за часть традиционного декора. Как пример можно привести украшение шлема Ивана Грозного, что хранится в Швеции (вывезен из Кремля поляками в Смутное время и перешел шведам при взятии Варшавы. -Авт.). На нем повторяются одни и те же фрагменты слова, в которых угадывается имя — Аллах. Видимо, и русский мастер наносил их как орнамент, не зная значения, а потому без всякого смысла повторял несколько раз часть имени.

Шлем Ивана Грозного хранится в Швеции. Фото: wikipedia.org

Что до рядовых воинов, их доспех и оружие в нашем музее представлены единичными, чудом уцелевшими экземплярами, так как во время Смуты 1605 — 1613 гг. кремлевский арсенал был разграблен польским гарнизоном. Мы только можем предполагать, что воин-дружинник Куликовской битвы мог идти в бой с мечом (в конце XV века их вытеснили сабли и палаши) и длинным копьем для конного таранного удара.

На шлеме повторяются одни и те же фрагменты слова, в которых угадывается имя — Аллах. Фото: wikipedia.org

ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ

Место Куликовской битвы искали 6 веков. А нашли только этим летом

Россия отмечает 635-ю годовщину победы войск Дмитрия Донского над Золотой Ордой

21 cентября 1380 года на территории нынешней Тульской области, между реками Дон, Непрядва и Красивая Меча, на Куликовом поле случилось решающее сражение между русским войском во главе с Московским князем Дмитрием Донским и войском хана Золотой Орды Мамая. За 6 веков эта победа, положившая начало избавлению Руси от татаро-монгольского ига, обросла мифами. А само Куликово поле оказалось… затерянным. (подробности)

Возрастная категория сайта 18+

Сетевое издание (сайт) зарегистрировано Роскомнадзором, свидетельство Эл № ФС77-80505 от 15 марта 2021 г.

ГЛАВНЫЙ РЕДАКТОР — НОСОВА ОЛЕСЯ ВЯЧЕСЛАВОВНА.

ШЕФ-РЕДАКТОР САЙТА — КАНСКИЙ ВИКТОР ФЕДОРОВИЧ.

АВТОР СОВРЕМЕННОЙ ВЕРСИИ ИЗДАНИЯ — СУНГОРКИН ВЛАДИМИР НИКОЛАЕВИЧ.

Сообщения и комментарии читателей сайта размещаются без предварительного редактирования. Редакция оставляет за собой право удалить их с сайта или отредактировать, если указанные сообщения и комментарии являются злоупотреблением свободой массовой информации или нарушением иных требований закона.

АО «ИД «Комсомольская правда». ИНН: 7714037217 ОГРН: 1027739295781 127015, Москва, Новодмитровская д. 2Б, Тел. +7 (495) 777-02-82.

Исключительные права на материалы, размещённые на интернет-сайте www. kp.ru, в соответствии с законодательством Российской Федерации об охране результатов интеллектуальной деятельности принадлежат АО «Издательский дом «Комсомольская правда», и не подлежат использованию другими лицами в какой бы то ни было форме без письменного разрешения правообладателя.

Приобретение авторских прав и связь с редакцией: [email protected]

Онлайн-корпус надписей древней Северной Аравии

С начала первого тысячелетия до нашей эры и примерно до четвертого века нашей эры грамотность была чрезвычайно широко распространена как среди оседлого, так и кочевого населения Аравийского полуострова, и они оставили нам десятки тысяч надписей. и граффити. С конца девятнадцатого века около 48 000 из них были записаны путешественниками и учеными и появились в сотнях статей, книг и неопубликованных диссертаций на разных языках. Из-за этого всем, кроме горстки специалистов, чрезвычайно сложно отслеживать и использовать богатый материал, который они содержат. Более того, любой визит в пустыни южной Сирии, восточной и южной Иордании и западных двух третей Саудовской Аравии показывает, что существуют еще тысячи надписей, ожидающих записи.

Проект OCIANA базировался в Исследовательском центре Халили Оксфордского университета под руководством профессора Джереми Джонса и Майкла Макдональда. Основным результатом проекта стал онлайн-корпус всех доисламских надписей северной и центральной Аравии, как на различных диалектах и ​​письменностях Древней Северной Аравии, так и на древнем (то есть доисламском) арабском языке. В 2012 году первая фаза OCIANA, финансируемая за счет гранта Фонда Джона Фелла, запустила демонстрационный сайт, на котором корпус из 3420 ранее не публиковавшихся сафаитских надписей был доступен онлайн с чтениями, переводами, комментариями, вспомогательной информацией, выкройками и фотографии. В январе 2013 года проект получил крупный грант от AHRC для Фазы II, которая длилась три с половиной года, начиная с октября 2013 года, и в которую были введены даданитские, тайманитские, остальные сафаитские, гимейские и древнеарабские надписи и маркированы, со всей доступной вспомогательной информацией и с фотографиями, когда они были доступны.

База данных проекта находится в свободном доступе в Интернете по адресу: http://krcfm.orient.ox.ac.uk/fmi/webd/ociana, а для проекта существует специальный веб-сайт, доступ к которому можно получить по адресу: http:/ /krc.orient.ox.ac.uk/ociana.

В дополнение к онлайн-базе данных надписей команда проекта также смогла создать предварительные версии корпусов, которые содержатся в OCIANA, и они доступны в формате pdf для бесплатной загрузки для использования исследователями. Каждый PDF-файл содержит подробную информацию обо всех надписях в этом семействе сценариев, а также их текстовое содержание и переводы, комментарии и информацию о происхождении.

Dadanitic Corpus
(858 страниц, 8,3 МБ)

HISMAIC CORPUS
(1 316 страниц, 9,1 МБ)

Safaitic Corpus
(10 105 страниц, 79,8 МБ)

Taymanitic Corpus
(224 Page, 2.3 МБ)

Taymanitic Corpus
(224 PAGE. Небольшие коллекции
(104 страницы, 1,4 МБ)

Весь корпус также доступен в формате xml через Исследовательский архив Бодлианской библиотеки (ORA): https://ora. ox.ac.uk/objects/uuid:08a60ae8-e61d -486e-9ef1-836ca71d904c

В проекте OCIANA участвовали следующие сотрудники и филиалы KRC:

  • Д-р Али Аль-Манасер
  • Дженнифер Брук Локи
  • Дэниел Берт
  • Доктор Мария дель Кармен Идальго-Чакон Диес
  • Профессор Джереми Джонс
  • Майкл Макдональд

Новая история Аравии, написанная в камне

Несколько лет назад Ахмад Аль-Джаллад, профессор арабской и семитской лингвистики в Лейденском университете в Нидерландах, открыл свое электронное письмо и был взволнован, увидев, что он получил несколько фотографий скал. Изображения, присланные наставником Аль-Джаллада, Майклом Макдональдом, ученым из Оксфорда, изучающим древние надписи, были артефактами из недавних археологических раскопок в Иордании. Макдональд обратил внимание Аль-Джаллада на одну особенную: небольшой камень, покрытый руническими знаками в стиле письма, называемом бустрофедон, названном так из-за линий, которые переплетаются взад и вперед, «подобно быку, вращающемуся в поле». Это был сафаитский алфавит, который процветал в северной Аравии две тысячи лет назад, и Аль-Джаллад и Макдональд принадлежат к очень небольшому числу людей, умеющих его читать. Аль-Джаллад начал расшифровывать текст и через несколько минут понял, что камень является важной частью исторической головоломки, над которой он работал в течение многих лет.

История Аравии непосредственно перед рождением ислама представляет собой глубокую тайну, и лишь немногие письменные источники описывают среду, в которой жил Мухаммед. Историки долгое время считали, что кочевники-бедуины, жившие в этом районе, сочиняли изысканные стихи, чтобы записывать подвиги своих племен, но не имели системы для их записи. Однако в последние годы ученые добились значительных успехов в объяснении того, как древние носители раннего арабского языка использовали буквы других алфавитов для расшифровки своей речи. Эти алфавиты включали греческий и арамейский, а также сафаитский; Скала Макдональда была одним из более чем пятидесяти тысяч таких текстов, найденных в пустынях южного Леванта. Сафаитские глифы совсем не похожи на курсивное легато в арабском письме. Но при чтении вслух они узнаются как форма арабского языка — архаичная, но в значительной степени понятная современному носителю.

Надпись на скале Макдональда включала имя человека («Гайяр’эль, сын Гаута»), повествование и молитву. Это было повествование, которое выделялось для Аль-Джаллада. Читая его вслух, он отметил последовательность слов, повторенных трижды, которые, как он подозревал, были припевом в поэтическом тексте. Это сделало бы его старейшим известным свидетельством литературного выражения на арабском языке — свидетельством, пусть и незначительным, письменной поэтической традиции, которая никогда не исследовалась.

Тридцатидвухлетний Аль-Джаллад родился в Солт-Лейк-Сити. Его отец приехал в Соединенные Штаты из Иордании, чтобы поступить в колледж, и познакомился со своей матерью из Техаса в Государственном университете Вебера в штате Юта. Семья переехала в Кувейт в 1989, но вернулся через год, в начале первой войны в Персидском заливе, и поселился недалеко от Тампы. «Мы не говорили дома по-арабски, потому что моя мать его не понимала, — сказал мне Аль-Джаллад. «Единственная связь, которую я имел с Ближним Востоком, была через книги о древних цивилизациях». Когда Аль-Джаллад был подростком, одной из его любимых книг был «Ноев потоп» — исследование, в котором утверждалось, что повествования о потопе в Библии, эпосе о Гильгамеше и других древних текстах были вдохновлены наводнением Черного моря. , около 5600 г. до н.э. «Смесь археологии, геологии и древних языков поразила меня», — сказал Аль-Джаллад. «Я понятия не имел, правильно ли это, но меня зацепило».

Будучи студентом Университета Южной Флориды, Аль-Джаллад устроился на работу в библиотеку кампуса и читал все, что мог найти о ближневосточных цивилизациях. «Я пытался выучить аккадский, чтобы прочитать оригинальный «Эпос о Гильгамеше», но не очень далеко продвинулся, — сказал он. Он написал профессорам семитских исследований по всей стране, прося совета. Все они ответили: «Никто не начинает с аккадского — сначала нужно выучить библейский иврит, классический арабский и сирийский», — сказал он. Два года он самостоятельно изучал эти языки в библиотеке. После окончания университета он был принят в докторантуру Гарварда по семитской филологии.

Аль-Джаллад в настоящее время является одним из ведущих мировых специалистов по раннему арабскому языку, ведущим раскопки на Ближнем Востоке. Изучение раннего ислама традиционно зависело не от наскальных надписей, а от хроник и литературных источников, составленных через несколько столетий после смерти Мухаммеда — метод исследования, который Аль-Джаллад уподобляет чтению истории Северной Америки исключительно с точки зрения первого европейца. поселенцы. Он уверен, что ученые скоро смогут рассказать самую раннюю историю ислама, используя свидетельства времени рождения Мухаммеда. «Мы найдем тексты времен жизни пророка Мухаммеда», — сказал он. «Я уверен в этом на сто процентов. Это вопрос времени.»

Попытки расшифровать сафаитские тексты начались весной 1857 года, когда молодой шотландец по имени Сирил Грэм отправился из Иерусалима в путешествие по Сирии. Как и многие другие европейцы, приехавшие на Святую Землю, Грэм интересовался памятниками библейской археологии, которые, как он писал в 1858 году, должны были служить доказательством «неизменной точности священного Историка». Путешествуя по пустыне, он узнал от проводников-бедуинов о вулканическом плоскогорье под названием Харра, которое было усеяно странными наскальными надписями. Проводники привели его на окраину Сафы, вулканического региона к юго-востоку от Дамаска. Ночью, когда его проводники спали, Грэм вышел из лагеря и при ярком лунном свете обнаружил равнину, покрытую скалами с надписями:

Я смотрел на эти дивные камни и пытался представить себе, что это были люди, которые столетия назад жили здесь и нанимали вырезая эти любопытные символы. Что все это значило?

Грэм объявил о своем открытии в Королевском географическом обществе, после чего последовали другие экспедиции. В 1877 году востоковед из Османского Эдирне расшифровал большую часть алфавита, сделав язык надписей размытым. Но даже когда сценарий стал разборчивым, его ссылки оставались загадочными. «Первые ученые, работавшие над надписями, делали это в импрессионистической манере, — сказал Аль-Джаллад. «Они полагались почти исключительно на классические арабские словари для расшифровки текстов или, что еще хуже, они спрашивали местных бедуинов, что они имели в виду». Энно Литтманн, востоковед, посетивший Сирию в 189 г.9, с контингентом из Принстонского университета, и завершил расшифровку, трудился над тем, что он нашел на скалах. Наряду с множеством теофорических названий («Бог-король», «Бог вознаграждает») были более загадочные названия, такие как «Сменщик нижнего белья», «Клеймо на яичке» и «Он встал и затрясся». Может быть, это старые племенные прозвища? Или слова были расшифрованы неправильно?

Целый век сафаитский язык оставался почти скрытым уголком арабской эпиграфики, уже эзотерической областью. Но к 2007 году, когда Аль-Джаллад прибыл в Гарвард, эта область претерпела изменения. Цифровая фотография сделала доступными для ученых множество новых данных о надписях, и количество сафаитских текстов, обнаруженных в Леванте, резко увеличилось, значительно превысив количество латинских надписей, записанных в Помпеях, самом известном источнике граффити в Римской империи. (Было даже найдено несколько сафаитских надписей в г. Помпеи, на стенах возле небольшого театра, вероятно, нацарапанные арабскими военнослужащими римской армии.) Майкл Макдональд собрал обширную коллекцию фотографий этих текстов и запустил цифровую сафаитскую базу данных с помощью Лайлы Неме, Французский археолог и один из ведущих мировых специалистов по ранним арабским надписям. «Когда мы начали работать, весь корпус Майкла был на каталожных карточках, — вспоминает Неме. «С помощью базы данных вы можете искать последовательности слов по всей коллекции и изучать их статистически. Это сработало прекрасно».

В 2013 году Аль-Джаллад использовал базу данных Safaitic, когда работал над надписью, содержащей несколько загадочных слов: Maleh , Dhakar и Amet . Ранее ученые предполагали, что это были названия неизвестных мест. Аль-Джаллад, не убежденный, просмотрел базу данных и обнаружил еще одну надпись, содержащую все три. В обеих надписях обсуждались миграции в поисках воды, и ему пришла в голову возможность: если слова относятся к временам миграции, то они могут быть названиями созвездий, видимых в то время.

Аль-Джаллад начал вытаскивать все надписи, в которых упоминалось о миграции в поисках дождя, и вскоре у него был длинный список терминов, которые не поддавались переводу. Сравнивая их с греческими, арамейскими и вавилонскими зодиаками, он начал устанавливать связи. Dhakar прекрасно сочетается с dikra, — арамейским словом, обозначающим Овен, а Amet — производным от арабского глагола, означающего «измерять или вычислять количество» — хороший выбор для весов Весов. Охотясь за Козерогом, созвездием козла-рыбы, Аль-Джаллад нашел слово ya’mur в «Арабско-английском лексиконе» Эдварда Лейна, перевод которого гласил: «Некий морской зверь, или . . . что-то вроде горного козла». Он не спал всю ночь, просматривая базу данных и сверяя слова со словарями древних семитских языков. К утру он расшифровал полный, ранее неизвестный арабский зодиак. «Мы думали, что это топонимы, и в каком-то смысле так оно и было», — сказал он мне. «Это были места в небе».

Область археологии, как сказал однажды вымышленный археолог, — это поиск фактов, а не истины. Переосмысливая историю Аравии, археологические исследования поставили под сомнение некоторые канонические мусульманские повествования о появлении ислама. Время до откровения Мухаммада известно на арабском языке как Джахилийа , обычно переводимое как Эпоха Невежества. По словам Фреда Доннера, историка из Чикагского университета, «исламское описание джахилийи — это сага о непреодолимом язычестве, которая подчеркивает разницу между тьмой неверия и светом, который ислам принес в Аравию». Такие ученые, как Аль-Джаллад и Доннер, видят в этом до сих пор распространенном взгляде продукт средневековых мусульманских мыслителей, которые писали историю через призму ортодоксальных верований. настоящий 9Ученые утверждают, что 0066 Джахилийа , вероятно, имел гораздо больше общего с исламом, чем считалось ранее. «У меня есть подозрение, что некоторые из ранних писаний, которые, как мы предполагаем, были исламскими — поскольку они используют язык, который, кажется, относится к Корану, — на самом деле были доисламскими», — сказал мне Доннер. «Может быть, так люди говорили о религии накануне ислама». Другие ученые подчеркивают необходимость осторожности. Питер Уэбб, специалист по классической арабской литературе в Лейденском университете, сказал мне, что «любая информация, которую эти сафаитские надписи могут дать нам о веках до ислама, может только помочь, потому что мы исходим из ситуации, когда почти нет эмпирических доказательств». Он добавил: «Лингвисты будут в восторге от того, что они обнаружат. Но историк все еще такой: «Да, это хорошо. У вас есть имена. У тебя много-много имен». »

Идея о том, что элементы ислама имели предшественников в доисламских культурах, не вызывает сомнений; Коран предполагает связь с ханифийей , монотеистической верой, происходящей от Авраама. Но традиционная мусульманская теология, наряду с большинством западных исследований, рассматривает рождение ислама как радикальный разрыв с прошлым Аравии. Однако для Аль-Джаллада письменные свидетельства, содержащие множество упоминаний о людях, событиях и местах, которые появляются в Коране и других ранних исламских повествованиях, предполагают обратное: эволюцию арабских идей и практик. «Этот тип общества был бы очень похож на первую аудиторию Корана», — сказал Аль-Джаллад. «Надписи рассказывают нам, каким был их мир».

Фотография предоставлена ​​Элиасом Муханной

Исследования Аль-Джаллада совпадают с возрождением регионального интереса к ранней истории. Ранее в этом году французское правительство подписало соглашение с Саудовской Аравией, стоимость которого, по слухам, превышает двадцать миллиардов долларов, о развитии туристической достопримечательности, сосредоточенной на поселении древнего Набатейского царства. Эта работа продолжила всплеск разведочных работ в Саудовской Аравии, начатый в восьмидесятых годах, спонсируемый нефтяным богатством и мотивированный желанием показать, что у страны было славное доисламское прошлое. «Саудовцы строят национальный нарратив, — сказал мне Аль-Джаллад. «Это исследование придает Аравии другой статус на древнем Ближнем Востоке, так что великие цивилизации были не только в Иране, Ираке и Леванте». Несколько других арабских стран Персидского залива в последние десятилетия проводили собственные раскопки. Роберт Хойланд, профессор археологии Нью-Йоркского университета, описал эти усилия как ответ на лихорадочное строительство в новых богатых местах, таких как Дубай и Катар. «У всех этих правительств есть деньги, которые они могут потратить, и все они хотят доказать, что они старше друг друга», — сказал он.

Не всем понравится, что новые исследования переписывают старые представления. В традиционной историографии и народных преданиях южная Аравия считается первобытной родиной арабов и источником чистейшего арабского языка. Согласно этому рассказу, арабский язык зародился глубоко на полуострове и распространился с исламскими завоеваниями; по мере того, как он вступал в контакт с другими языками, он постепенно превратился во многие арабские диалекты, на которых говорят сегодня. Классический арабский язык остается выдающимся символом единой арабской культуры и высшим признаком красноречия и учености. Для Аль-Джаллада сафаитские надписи указывают на то, что различные древние формы арабского языка присутствовали за много веков до появления классического арабского языка в таких местах, как Сирия и Иордания. Он утверждает, что язык мог возникнуть там, а затем мигрировать на юг, предполагая, что «испорченные» формы арабского языка, на которых говорят в этом регионе, на самом деле могут иметь более древнее происхождение, чем классический арабский. Макдональд сказал мне: «Его теория неизбежно встретит большое сопротивление, в основном по неакадемическим причинам. Но это становится все более и более убедительным».

Когда Макдональд прислал изображение скалы с надписью стихотворения, он включил ее GPS. координаты, и Аль-Джаллад решил, что выследит его. В апреле 2017 года я сопровождал его в пустынях Восточной Иордании, и к нам присоединились Али Аль-Манасер, археолог из Оксфорда, и Ахмад, молодой полевой работник из соседнего города. Проехав несколько часов по двухполосной дороге, идущей из Аммана в Багдад, мы свернули в сторону и остановили свой грузовик. На много миль вокруг не было ничего, кроме базальтовых валунов, пепельного цвета и щербатых, как пемза. Надписи, как объяснил Аль-Джаллад, обычно располагаются на возвышенностях, где кочевникам-скотоводам было легче наблюдать за хищниками. В ландшафте, лишенном других следов человеческой цивилизации, скалы сохранили имена и родословные кочевников, а также описания их животных, их войн, их путешествий и их ритуалов. Были и молитвы божествам, и заботы об отсутствии дождя, и жалобы на жестокость римлян.

В небольшой долине древняя могила была окружена рухнувшей пирамидой из камней, а внизу был пустынный луг с крапивой и крошечными голубыми полевыми цветами. Аль-Джаллад подошел к базальтовой плите в форме гигантского наконечника стрелы, покрытой гравюрами. Когда рядом стоял полевой работник, он присел на корточки и прочитал вслух: « Ли Аддан бин Аус бин Адам бин Саад, ва-раайа ха-д-да’на би-касф кабир ала ахихи сабий фа-хал -Лат фасийят ». В письме говорилось, что внук человека по имени Адам когда-то сидел на этом месте и пас своих овец; он оплакивал брата, захваченного в плен вражеским племенем, и молил богиню Аллат о его избавлении. Пока Аль-Джаллад читал, полевой рабочий уставился на него, пораженный тем, что эти отметки кодируют язык, который он более или менее понимает.

В течение трех дней члены экспедиции Аль-Джаллада шли по вершинам холмов, записывая тысячи новых сафаитских надписей. Вокруг остатков пирамид повсюду были высечены тексты и наскальные рисунки — рисунки львов, скачущих на лошадях, воинов с луками и копьями, газелей, страусов, танцоров с флейтами. Надписи, как объяснил Аль-Джаллад, были формой создания памятников. «Тот факт, что они не кажутся нам монументальными, объясняется тем, что наше представление о монументальности исходит из греко-римской модели, где все аккуратно и прямоугольно», — сказал он.

Photograph Courtesy Elias Muhanna

Аль-Манасер, иорданец, совершивший десятки путешествий по региону, похоже, мысленно составил карту холмов, обследованных более ранними исследователями, начиная с девятнадцатого века. В нескольких случаях, когда кто-то предлагал ближайший холм, Аль-Манасер щурился на него и качал головой. — Опубликовано, — сказал он. Тем не менее, обещание открытия изменило лицо Аль-Джаллада. «В пустыне чувствуешь себя полноценным человеком, — сказал он мне однажды днем. «Все работает, чувства обострены, ты думаешь, ты двигаешься».

На третий день недалеко от могилы на вершине холма Аль-Джаллад нашел текст, который заканчивался словами: «Пусть это письмо не будет затемнено». Это было обычное заклинание, но он сразу заметил, что в нем отсутствует определенная грамматическая частица. «Мы такого раньше не видели», — сказал он, делая пометку. Через несколько часов он нашел слово intasa, , которого не было в архиве. «Новое слово!» — прокукарекал он. Абу Башар, наш водитель-бедуин, предположил, что это означает «быть забытым после того, как он когда-то был известен». Аль-Джаллад, хотя и опасался повторять ошибки своих предков, попросил его использовать это в предложении.

С помощью GPS-навигатора Macdonald’s. координаты, мы нашли стихотворение на вершине холма. Оно было на камне размером с обувную коробку, одно лицо было плотно исписано надписями. Аль-Джаллад поднял его и стал изучать его черты, водя пальцем по буквам и поворачивая камень в руках, чтобы следовать блуждающему сценарию.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *