13.07.2024

Арабские красивые слова: 101 фраза на арабском — Официальный сайт Visit Saudi

Содержание

101 фраза на арабском — Официальный сайт Visit Saudi

Слова, которые стоит запомнить

Сохранить в закладках Сохранено в закладках

Налаживайте контакт!

 

Хотя в Саудовской Аравии вы будете часто слышать английскую речь, несколько слов на арабском языке помогут вам завоевать расположение местных жителей гораздо быстрее. Кроме того, выучить базовые фразы на арабском стоит уже потому, что это пятый по распространенности язык мира. Мы попросили носителей языка назвать несколько полезных выражений, которые помогут вам завести новых друзей на шопинге, за обедом или при осмотре достопримечательностей в Саудовской Аравии. Но вначале…

Несколько любопытных фактов об арабском языке

 

• В арабском языке используется нелатинский алфавит из 28 слитно пишущихся букв, из которых только три гласные.

• Арабские слова и предложения пишутся и читаются справа налево, а книги и документы — «сзади наперед».

• Современный стандартный арабский язык — это письменный вариант арабского, на котором обычно не говорят, но используют в академической жизни, книгах, масс-медиа (его можно услышать в некоторых новостных программах) и юриспруденции. Западные лингвисты считают, что современный стандартный арабский отличается от классического арабского, на котором написан Коран и раннеисламская литература.

• Пунктуация в арабском языке используется иначе, чем в большинстве западных языков. Например, арабская запятая развернута в другую сторону по сравнению с английской (،) и располагается в верхней части строки, а не в нижней. То же самое касается и вопросительного знака ( ؟ вместо ?).

• Арабская лексика не так сложна для англоговорящих, как может показаться, потому что некоторые слова используются в обоих языках. Например, слова «кофе», «сахар», «апельсин» и «лайм» заимствованы из арабского.

• В странах ССАГПЗ говорят в основном на диалекте халиджи Арабского языка. В вариантах разных регионов присутствуют местные диалектизмы, но жители всех этих территорий прекрасно понимают друг друга.

Повседневные фразы на арабском языке

 

• Привет/здравствуйте = Салям алейкум

• Пожалуйста = Мин фдлек

• Да = Ива

• Нет = Ла

• Спасибо = Шукран

• К вашим услугам = Афван

• Приятно с вами познакомиться = Форса са’еда или Тасхаррафна

• Говорите ли вы по-английски? = Теткалам энглизи?

• Я плохо понимаю по-арабски = Ма афхам араби

• Как вас зовут? = Эйсх эсмк?

• Меня зовут «Х» = Исмии «Х»

• Как поживаете? = Каиф халак? Каиф аль халь? или Кафик?

• У меня все хорошо, спасибо = Ана бикхайр шукран

• Я надеюсь приехать сюда снова = Атамана арджаа

 

При посещении рынка

 

• Не могли бы вы мне помочь? = Момкн моса’ада?

• Сколько? = Кам? или Бэ кам?

 

В ресторане

 

• Блюдо было восхитительно! = Алакиль латхитх!

• Могу я получить счет? = Момкен альфаторах лау самахт?

 

Арабский сленг

 

• Прекрасно, хорошо = Хилоо

• Очень/на самом деле = Маррах (например, очень хорошо = маррах хилоо)

• Что? = Аисх? (Что это? = Аисх хатха?)

 

Как общаться еще эффективнее во время пребывания в Саудовской Аравии

 

Теперь, когда вы освоили основы языка, самое время узнать об обычаях местных жителей. Ознакомьтесь с информацией о саудовских традициях в этом разделе. 

 

 

Привет!

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы сохранить достопримечательности в закладках

Цитаты про любовь на арабском с переводом

Любовь – это чувство, которое хочется разделить с кем-то. Она всегда заставляла волноваться и трепетать человеческие сердца. Многие творческие люди выбирали темой своих произведений именно это чувство. Нет ничего приятнее, чем говорить о любви, и неважно на каком языке это будет происходить.

Если вы хотите выразить свои чувства оригинальным способом, то можете воспользоваться высказываниями, которые находятся ниже. В нашей подборке собраны самые красивые и трогательные цитаты о любви на арабском языке, которые помогут проявить великое чувство по отношению к любимому человеку.

الجمال ليس عصفور في قفص — Любовь- не птица, которую можно удержать в клетке.

الحب هو القليل من الموت. — Любовь — маленькая смерть.

هناك نوعان من الملذات في الحياة: حب الفن وفن الحب. — В жизни два удовольствия: любовь искусства и искусство любви.

حيث يوجد الحب ، هناك حياة. — Где есть любовь — есть жизнь.

كل إنسان يصبح شاعراً إذا لامس قلبه الحب — С прикосновением любви каждый становится поэтом.

عَيْنُ الحُبِّ عَمْيَاءُ — Глаза любви слепы.

يعودون دائما إلى حبهم الأول. — Всегда возвращаются к первой любви. Шарль Этьен.

الحب هو رغبة لا تقاوم في أن تكون مرغوبة بشكل لا يقاوم. — Любовь — это непреодолимое желание быть непреодолимо желаемым. Роберт Фрост.

نعم ، نعم ، أنا أحبك. هو خطأي أنت لم تعرف ذلك. — Да, да, я люблю тебя. Моя вина, что ты этого не знал. Антуан де Сент-Экзюпери.

ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: Цитаты про отдых.

الحب لا يتسامح مع التفسيرات. إنها بحاجة إلى إجراءات. — Любовь не терпит объяснений. Ей нужны поступки. Эрих Мария Ремарк.

الحب ضعيف إذا كان يمكن قياسه. — Бедна любовь, если ее можно измерить. Уильям Шекспир.

الحب هو عندما يتحول مركز الكون فجأة وينتقل إلى شخص آخر. — Любовь — это когда центр вселенной внезапно смещается и перемещается в кого-то другого. Айрис Мёрдок.

الحب هو الشغف الوحيد الذي لا يعترف بالماضي ولا المستقبل. — Любовь — единственная страсть, не признающая ни прошлого, ни будущего. Оноре де Бальзак.

الشخص الذي لمسه الحب لن يختفي في الظلام. — Тот, до кого касается любовь, не пропадет в темноте. Платон.

في الحب ، كما في الحرب ، ويل للمهزوم! — В любви, как и на войне, горе побежденным! Этьен Рей.

حيث يحبون بشدة ، يغفرون بسهولة. — Где крепко любят, там легко прощают. Артур Конан-Дойл.

سوف يعلمك الانفصال أن تحب حقا. — Разлука научит тебя любить по-настоящему. Антуан де Сент-Экзюпери.

ИНТЕРЕСНО: Цитаты про веру в будущее.

يجب أن نكون صادقين مع من نحبهم. — Мы должны быть честными с теми, кого любим. Анхель де Куатье.

الحب هو الحل لمشكلة الوجود الإنساني. — Любовь — ответ на проблему человеческого существования. Эрих Фромм.

عندما لا يكون هناك حب في الحياة ، لا توجد حياة فيه. — Когда в жизни нет любви, в ней нет и жизни. Авессалом Подводный.

لحمل الحب الأول من خلال الحياة-ما يمكن أن يكون أكثر جمالا! — Пронести первую любовь через всю жизнь – что может быть прекрасней! Андре Моруа.

الحب يتغلب على كل شيء. — Любовь превозмогает все. Вергилий Публий Марон.

الحب يغفر كل شيء ما عدا الغياب الطوعي. — Любовь прощает все, за исключением добровольного отсутствия. Стендаль.

الحب يعني التوقف عن المقارنة. — Любить — значит перестать сравнивать. Бернар Грассе.

حب الجميع هو نفسه — Любовь у всех одна и та же. Вергилий.

أن تكون محبوبا ، كن جديرا بالحب. — Чтобы тебя любили, будь достойным любви. Овидий.

الحب ليس أن ننظر إلى بعضنا البعض ، ولكن أن ننظر معا في نفس الاتجاه. — Любить — это значит смотреть не друг на друга, а смотреть вместе в одном направлении. Антуан де Сент-Экзюпери.

قصة الحب الحقيقي لا تنتهي أبدا. — История настоящей любви никогда не кончается. Ричард Бах.

الحب ليس مصباح كهربائي ، لا يمكن إيقاف تشغيله. — Любовь — не лампочка, её нельзя выключить. «Касл».

الشيء الوحيد الذي نسعى إليه في الحياة هو الحب. — То единственное, к чему надо стремиться в жизни, – это любовь. Адриано Челентано.

الموت من الحب يعني العيش فيه — Умирать от любви — значит, жить ею. Виктор Гюго.

الحقيقة هي أن هناك قيمة عليا واحدة فقط-الحب. — Истина заключается в том, что существует лишь одна высочайшая ценность – любовь. Хелен Хэйес.

للفوز بقلب الشخص ، أقصر طريق هو طريق الحب. — Чтобы завоевать сердце человека, самый короткий путь – путь любви. Фетхуллах Гюлен.

إذا كنت ترغب في تحسين علاقتك ، فكر في الحب كفعل وليس كشعور. — Если вы хотите улучшить ваши отношения — воспринимайте любовь как глагол, а не как чувство. Стивен Кови.

РЕКОМЕНДУЕМ: Цитаты из «Игры престолов».

الحب الحقيقي لن يموت أبدا. — Настоящая любовь никогда не умрет. Стивен Кинг.

الحب هو القوة التي يمكن أن تتحرك الجبال. — Любовь — это сила, которая может сдвинуть горы. Дин Кунц.

في ساعة واحدة من الحب-حياة كاملة. — В одном часе любви — целая жизнь. Оноре де Бальзак.

الحرية هي أعلى قيمة ، وإذا كان الحب لا يمنحك الحرية ، فهو ليس حبا. — Свобода — это высшая ценность, и если любовь не дает вам свободы, тогда это не любовь. Бхагван Шри Раджниш.

هناك قطرة من السم في أي حب. — В любой любви есть капля яда. Халиль Джебран.

حيث يحبون بشدة ، يغفرون بسهولة. — Где крепко любят, там легко прощают. Артур Конан-Дойл.

هناك أناس خلقوا للحياة ، وهناك أناس خلقوا من أجل الحب. — Есть люди, созданные для жизни, а есть созданные для любви. Альбер Камю.

من الأفضل أن تحب وتفقد الحب من ألا تحب على الإطلاق. — Лучше любить и потерять любовь, чем вообще никогда не любить. Пьер Буаст.

الحب الحقيقي ليس بين الأجساد ، بل بين النفوس. — Настоящая любовь не между телами, а между душами. Б.Вербер.

11 красивых арабских и персидских слов

Оставьте комментарий к 11 красивым арабским и персидским словам

Персидский или фарси является одним из древнейших индоевропейских языков в мире. Это мягкий, романтичный, веселый и полный страсти язык. Этот язык подобен музыке для ушей. В то время как арабский язык является семитским языком, который впервые появился в 1-4 веках нашей эры. Арабский  включает множество разговорных диалектов. Это язык, найденный в Коране. Более того, в арабском и персидском языках есть одни из самых успокаивающих слов.

Пока люди путаются, думая, что арабский и фарси — это один и тот же язык или они похожи. Правда в том, что арабская письменность или алфавит являются основой для нескольких языков, включая фарси, курдский, пушту и урду. Кроме того, основа фарси происходит от арабского, но это другой язык.

” Фарси родственен португальскому языку, а арабский – странам Ближнего Востока ”

Однако, какова бы ни была разница, в фарси и арабском языке есть несколько интересных слов.

Вы влюбитесь, как только узнаете их.

11 арабских слов и персидских слов для изучения

Кисмат

Это слово имеет арабские корни. Оно означает Судьба или Судьба. Когда кто-то случайно сталкивается с чем-то, что, кажется, должно было быть, тогда это может быть kismat , ваша судьба.

Дел

Это означает Сердце. Дил — это слово Дель на хинди. В результате это слово широко используется в поэзии и песнях для выражения любви. Дель — это арабское слово 9.0003

Мехр

Мехр — слово на фарси, означающее любовь. Это также означает любовь и солнце. Это персидское слово происходит от протоиндоиранского языка митра.

Lihaaz

Lihaaz означает Уважать. В результате это арабское слово широко используется по отношению к пожилому человеку.

Мунтазир

Мунтазир — это арабское слово, которое используется для имени мальчика или мужчины. Это слово означает ожидаемый или перспективный.

Нур

Нур, что означает свет, является распространенным унисекс-именем. Его можно получить несколькими способами, чтобы использовать для комплимента кому-либо или для создания составных имен, связанных с религией. Следовательно, его также можно назвать Яркостью, что также означает Сияние и Свет сила или мощность. Поэтому его описывают, чтобы обозначить чью-то физическую или умственную силу. На санскрите это называется Паракрам

Салам

«Салам» — один из самых простых, но мощных терминов в арабском языке. Он означает «мир» и, следовательно, может использоваться для приветствия незнакомцев, чтобы выразить уважение и добрые намерения.

Данеш 

Данеш означает знание и мудрость. Широко используемое слово для имени мальчика. Таким образом, при использовании в качестве имени оно означает человека, обладающего огромной мудростью.

Ян 

Ян слово означает жизнь и душу. Он ставится после чьего-либо имени, чтобы обозначить знак привязанности, что означает «дорогой». Таким образом, слово Ян используется после титулов членов семьи.

мах

мах означает Луна. Луна — важная фигура в персидском языке и культуре. Mâh  это слово женского рода, олицетворяемое как богиня и «царица ночи» в зороастрийской традиции.

Эти слова невероятно уважительны для слуха. Нужно попытаться использовать их и изучать новые языки мира и исследовать новые регионы и историю религий. Тем самым делая жизнь красивее и веселее.

Знаете ли вы какие-либо другие персидские и арабские слова? Дайте нам знать в комментариях ниже.

Нравится:

Нравится Загрузка…

Непереводимые арабские слова, не имеющие английского эквивалента непереводимо

арабских слов уже ).

Возможно, вы даже думаете: «Как можно писать статью о непереводимых словах, не объясняя, а потом просто переводя каждое слово?»

Я попался.

Но чтобы развеять ваши сомнения по поводу непереводимых слов на арабском языке, имейте в виду, что есть последовательность в том, как это работает. Существует также прогресс, связанный с пониманием того, что означает слово «непереводимое», которое я попытаюсь обрисовать ниже:

Во-первых, вы поражены миром языков, и вам нравится идея некоторые слова, не имеющие эквивалентов в выражении значения.

Затем вы немного пресыщаетесь и думаете, что независимо от концепции всегда найдется способ объяснить ее другим.

Но затем вы больше вовлекаетесь в другие культуры и действительно начинаете использовать совсем другой язык естественным образом, и в конце концов понимаете, что действительно есть некоторые вещи, которые чрезвычайно трудно описать другими словами.

Именно это разнообразие и искра благоговения перед родом человеческим должны заставлять вас возвращаться к подобным статьям и узнавать что-то новое.

Тем не менее, вот наш список непереводимых арабских слов! Здесь вы найдете красивые непереводимые арабские слова на арабском языке, которые сделают вашу беседу похожей на родную. Я также буду примерно преобразовывать непереводимые арабские слова в английские слова, чтобы вы могли отлично понять, как их использовать.

Давайте выучим несколько непереводимых слов арабского словаря!

Содержание

  1. Сладкие нотки
  2. Оскорбления и оскорбления
  3. Описание других
  4. Чувства и их выражение
  5. Заключение

Начните с бонуса и БЕСПЛАТНО загрузите словарь для начинающих в формате PDF! (Только для зарегистрированных пользователей)

1.

Sweet Nothings

В каждом языке и в каждой культуре есть красивые слова для выражения любви и привязанности, и это не исключение, когда речь идет об арабских фразах, не имеющих английского эквивалента.

Но любовь — это чувство, настолько уникально сформированное собственной культурой, что почти невозможно по-настоящему выразить свою любовь на другом языке.

По этой причине даже самые модные носители английского языка в арабских странах (а их немало) почти всегда предпочитают говорить о любви на своем родном языке.

По-другому просто слов не разобрать.

Вот несколько красивых арабских непереводимых слов, которые носители арабского языка используют, когда не могут придумать на другом языке ничего, что действительно передало бы их чувства. Надеюсь, эти непереводимые слова в арабской грамматике также покажут вам, как выглядит понятие любви в арабской культуре!

1- شو ناعمة (šū nāʿmih) – ливанский

Котята, теплые полотенца, пушистые свитера – мягкие вещи, вообще говоря, хорошие вещи.

Но мы не склонны просто так говорить по-английски. Мы, конечно, не просто говорим людям , что они мягкие. В худшем случае люди могут подумать, что вы советуете им похудеть, если вы сделаете замечание об их мягкости.

А вот в Ливане это высокий комплимент. Это то, что вы слышите от жены мужу и обратно.

2- ʿعشق (išq) – Многие диалекты

Как быть, если самого слова «любовь» недостаточно, чтобы показать, что вы чувствуете?

Вот тут-то и появляется слово ʿišq . ʿišq относится к любви в чистом виде. Сильная связь между двумя людьми, которые прожили вместе всю жизнь, или безусловная привязанность кого-то к своему возлюбленному.

Вы бы не сказали, что у вас есть ʿišq для кого-то. Вместо этого вы, вероятно, прочитали это слово в романе или услышали его в повествовании фильма.

3- تقبرني (teʾburnī) [ты меня хоронишь] – ливанский

Вам это не кажется мрачным? Этого не должно быть. В Ливане его используют весело и оптимистично!

Смысл этой фразы в том, что вы надеетесь умереть раньше другого человека, потому что альтернатива слишком печальна, чтобы ее вынести. Ты слишком их любишь.

Лучше умереть раньше них, чем терпеть боль жизни без них. Это то чувство, которое матери испытывают к детям, а мужья — к женам, и это едва ли можно выразить словами.

2. Оскорбления и унижения

Точно так же, как слова могут выразить любовь, другие слова могут быть еще лучше для выражения ненависти.

Все языки могут быть чрезвычайно, возможно, откровенно тревожными, изобретательными с оскорблениями. И практически все они звучат совершенно нелепо в другом языковом и культурном контексте.

Настоящий мастер-переводчик даже не пытается найти эквивалентные слова — он просто придумывает свои собственные безумные оскорбления на другом языке, которые могут совпадать.

Давайте начнем с того, что я считаю одним из самых оскорбительных арабских слов без английского перевода.

1- روح بلط البحر‎ (rūḥ balleṭ el-baḥr‎) – ливанский

Буквально это приглашение для кого-то пойти и вымостить океан. Что может заставить кого-то сказать это? Давайте посмотрим на примеры непереводимых слов в арабских предложениях ниже:

A: «Я действительно собираюсь в эти выходные пристегнуться и сделать всю домашнюю работу за два дня».
Б: «О да? Иди, покрой океан, пока ты там».

Другими словами, ты суууууууууууууууууууууууууууууть?

Никак не непристойно и, честно говоря, не особо оскорбительно. Это больше похоже на обычное поддразнивание или отмахивание. Кто-то сделал грандиозное заявление о том, на что он способен, и вы ни на секунду не купитесь на это.

2- خايِن (ḫāyen) – Многие диалекты

Во многих местах называть предателем – серьезное оскорбление. Даже если вы шутите, это может довольно быстро испортить настроение разговора, пока вы спешите объясняться.

Когда вы смотрите в англо-арабском словаре слово «змея», вполне возможно, что там появится ḫāyen . Если вы посмотрите на это с другой стороны, вы, вероятно, найдете такие слова, как «предатель», «негодяй» или «перебежчик».

По этой причине назвать кого-то ḫāyen — непростая задача. Вы говорите о человеке, у которого нет никакой морали, который так же скоро продаст свою мать, чтобы спасти свою шкуру во лжи.
Змея в траве? Предатель? Кайен!

3- طاح حظك (ṭāḥ ḥaẓẓak) – иракский арабский

Пусть удача оставит вас!

Это то, что вы говорите, когда сильно раздражаетесь на кого-то и просто хотите быть немного мелочным. Это то, что могут сказать старики, когда проигрывают в шахматы в парке.

А это — прекрасный пример того, что вообще не произносится по-английски. Насколько мне известно, сегодня в английском языке практически нет общеупотребительных оскорблений, основанных на удаче.

3. Описание других

Следующими в нашем списке непереводимых арабских слов в арабском языке являются слова для описания людей.

Сегодня в мире так много людей, и даже если мы ограничимся арабским миром, мы увидим людей из всех мыслимых слоев общества и любого мыслимого происхождения.

Вполне естественно, что вы цепляетесь за слова, когда пытаетесь рассказать о ком-то, чей прошлый опыт или нынешний характер просто в некотором роде особенный.

Вот некоторые арабские слова, которые непереводимы, но идеально подходят для описания людей в определенных ситуациях!

1- نعيماً (naʿīman) – Египет

Ваш друг вдруг появился с новой стрижкой? Это выглядит довольно хорошо?

Просто улыбнитесь им, кивните и наиман .

Передает ощущение «Неплохо!» и «Выглядит круто!» в то же время, не обязательно являясь неуместным комплиментом для кого-то, с кем вы не близки.

Это также означает чистоту. В исламе гигиена очень важна, поэтому выглядеть чистым и свежим — это то, чем можно восхищаться.

2- بقرة (baʾarah) – Многие диалекты

Хорошо, «корова» не так уж сложно перевести.

Но когда вы называете кого-то коровой по-английски, вы почти всегда имеете в виду его внешний вид или рост.

Говоря по-арабски, вы действительно говорите об их неуклюжести, особенно когда они что-то ломают или оставляют вам какую-то шишку или синяк. Даже маленькие дети не освобождаются от такого рода критики.

Довольно сложно передать это чувство по-английски. — В тебе есть определенная… бычья утонченность. Не совсем правильно, не так ли?

3- مدعوك (madʿūk) – Многие диалекты

Кто-то, кто прошел через отжим, кто-то, кто выучился в школе тяжелых ударов – это человек madʿūk .

Одно это слово отражает уникальные, а иногда и противоречивые понятия «усталый от жизни» и «умный». Это буквально означает «мягко натертый», и увидеть образы там не так уж сложно. Если вы прожили свою жизнь странником, вас уже терли, били и били.

В то же время, человек, который madʿūk знает дорогу. Им бы лучше, иначе они могли бы не зайти так далеко. Таким образом, это слово также отражает значение «уличный ум», к лучшему или к худшему.

4. Чувства и их выражение

Возможно, в этом разделе больше, чем в любом другом, культурный фон имеет первостепенное значение.

Во многих культурах, например, после чихания нет слова «будь здоров». Это то, к чему мы привыкли на Западе, а в других местах существуют совершенно другие традиции говорить о том, что происходит в повседневной жизни.

1- حشومة (ḥšūmah) – Марокко

Вы можете попробовать перевести это как «стыд» или «табу», но это упускает тонкие коннотации. Чтобы по-настоящему понять ḥšūmah , вы должны быть частью общества, в котором гораздо меньше мирятся с потерей лица на публике, чем во многих западных культурах.

В Марокко очень важно культурно вписаться во все вокруг. Не делать этого — табу.

Вы можете сказать, что конкретное действие ḥšūmah , когда это заставляет вас чувствовать себя немного виноватым, потому что вы знаете, что это было неправильно с религиозной или культурной точки зрения. Например, ḥšūmah ходить по коврам людей в своей обуви. Это их дом, там они молятся, и там им нужна чистота.

2- بتموني (betmūnī) – Многие диалекты

Betmūnī – это фраза, которая берет на себя концепцию «не беспокойтесь об этом» и поднимает ее на новый уровень.

Это своего рода способ мгновенно показать, что вы согласны со всем, о чем вас просят.

Но будьте осторожны. С таким влиянием вы также открыты для манипуляций. Возможно, вы оказываете так много услуг, что их можно принять как должное.

3- يعطيك العافية (yeʿṭīk el-ʿāfyeh) – Ливан

Вы видите усердно работающего уборщика, строителя и копателя траншей. Или вы видите, как хороший друг или член семьи возвращается домой усталым после долгого-долгого дня. Что вы можете сказать им, чтобы показать свое уважение к их труду?

На английском, немного; может быть что-то вроде «Очень хорошая работа» или «Вау, это впечатляет!» Но на ливанском арабском yeṭīk el-ʿafyeh идеально подходит. Это что-то уважительное и милостивое, что позволяет другим понять, что вы цените их усилия.

Это означает: «Да даст вам Бог силы».

4- ٱلْحَمْدُ للهِ (Аль-хамдулиллях) и إن شاء الله‎ (Иншаллах)

Да, у них есть свой специальный раздел. Если вы читаете англоязычную книгу, в которой говорят на арабском языке, авторы, скорее всего, будут добавлять эти слова в свои диалоги в каждой второй строке или около того.

Но если автор не совсем понял, что они означают, то в тексте это очевидно.

Иншаллах — это романизированное сокращение от sha allah , что буквально означает «если будет на то воля Бога» или «на то воля Бога».

Вы бы использовали его, чтобы выразить смысл «надеюсь (что-то случится)». Часто его ставят в конце предложения, чтобы как бы смягчить силу желания или желания, поскольку говорящий напоминает себе, что в жизни ничто не гарантировано.

И у него есть еще один смысл. Вы знаете, когда маленькие дети спрашивают своих родителей о вещах, и родитель отвечает: «Посмотрим», вместо того, чтобы прямо сказать «нет»? То же самое с арабоязычными родителями и

иншаллах .

Возможно, вы уже используете эту фразу, даже не подозревая об этом. В испанском и португальском языках слова ojalá и oxalá соответственно происходят непосредственно из арабского языка и постоянно используются для выражения «надеюсь».

Альхамдулиллах — еще одно религиозное выражение, вошедшее в арабскую речь практически каждого. Когда вы сообщаете хорошие новости, вы добавляете аль-хамдуллилях , чтобы поблагодарить Бога за благословение.

Буквально это означает что-то вроде: «Благодарение/хвала Богу». Использование определенного артикля подразумевает в самой грамматике выражения, что есть только один Бог. Таким образом, наряду с иншаллах , аль-хамдулиллях

используется всеми приверженцами монотеистических религий — мусульманами, иудеями и христианами — во всем арабоязычном мире.

Эти два слова, оказывается, довольно понятны на английском языке. Что не совсем понятно в них, так это частота, с которой они используются.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *