25.04.2024

Выражения на арабском: Арабский фразы — Популярные выражения

Содержание

Надписи на арабском с переводом

عِش اليوم وإنس الغد

Живи сегодня, забудь о завтрашнем дне

 

سامحني و حبني دائماً

Прости и всегда люби меня

 

جمال

Красота

 

الجمال ليس عصفور في قفص

Любовь- не птица, которую можно удержать в клетке

 

حب

Любовь

 

أهل или عائلة

Семья

 

أهلي или عائلتي

Моя семья

 

اجعل الله اولويتك

Господь превыше всего

 

شجاعة

Мужество

 

كن نفسك

Будь собой

 

 

جميل الداخل والخارج или جميل القلب والقالب , جميلة القلب والقالب

Красива внутренне и внешне

 

ملائكتي

Мои ангелы

 

ملائكتي الثلاثة

3 моих ангела

 

ملائكتي الغالية, سامحيني رجاءاً

3 моих ангела, простите меня

 

إبقَ قوياٌ

Будь сильным

 

كل شئ ممكن اذا تمنيت بشدة

Все возможно, если очень сильно хотеть этого

 

وجهة или نهاية

Судьба

 

عزيمة

Предопределение

 

سعادة

Счастье

 

أمل

Надежда

 

اعشق نفسك

Люби себя

 

تعلم من الماضي  وعش الحاضر وتتطلع للمستقبل

Выноси уроки из вчерашнего дня, живи сегодня, надейся на завтрашний день.

 

عندما تفشل الكلمات , تتكلم الموسيقى

Когда заканчиваются слова, говорить начинает музыка

 

العائلة هي الملاذ في عالم لا قلب له

Семья это рай в бессердечном мире

 

لا تثق بأحد

Никому не верь

 

اشع مثل الالماس

Сверкай словно бриллиант

 

حار من تالي

Дыши

 

عاهرة

Красивая

 

 

إن الانسان الحر كلما صعد جبلا عظيماً وجد وراءه جبالا أخرى يصعدها

Когда взберёшься на высокую гору, перед тобой открывается огромное множество гор, на которые ещё только предстоит взобраться. (Нельсон Мандела)

 

تعلمت أن الشجاعة ليست هي غياب الخوف، بل هي هزيمته، فالرجل الشجاع ليس الرجل الذي لا يشعر بالخوف، بل هو الرجل الذي يهزم هذا الخوف

Я твердо усвоил, что отвага — это не отсутствие страха, а победа над ним. отважный человек — это не тот, кто не испытывает страха, а тот, кто с ним борется. (Нельсон Мандела)

 

إذا كنت تريد أن تصنع السلام مع عدوك، فيتعين أن تعمل معه، وعندئذ سوف يصبح شريكك

Если вы хотите заключить мир с противником, вы должны работать со своим врагом. тогда он становится вашим партнером. (Нельсон Мандела)

 

إذا ما تحدثت مع رجل ما بلغة يفهمها، فإن الكلام يدخل عقله، أما إذا ما تحدثت إليه بلغته، فإن الكلام سوف يدخل قلبه

Ссли вы разговариваете с человеком на языке, который он понимает, вы обращаетесь к его разуму. если вы разговариваете с ним на его языке, вы обращаетесь к его сердцу. (Нельсон Мандела)

 

ليس العار في أن نسقط .. و لكن العار أن لا تستطيع النهوض

Не стыдно падать. стыдно упасть, и не суметь подняться.

 

لا تبصق في البئر فقد تشرب منه يوما

Не плюй  в колодец, в один из дней ты из него напьешься.

 

لا تكن كقمة الجبل .. ترى الناس صغارا ويراها الناس صغيرة

Ну будь как вершина горы. она видит людей маленькими, но и люди ее видят такой же.

 

قطرة المطر تحفر في الصخر ، ليس بالعنف و لكن بالتكرار

Капля дождя точит камень. не силой, а повторением.

 

نمرٌ مفترس أمامك .. خير من ذئب خائن وراءك

Хищный тигр перед тобой лучше волка-предателя за спиной.

 

البستان الجميل لا يخلو من الأفاعي

И в красивом саду водятся змеи.

 

كل إنسان يصبح شاعراً إذا لامس قلبه الحب

С прикосновением любви каждый становится поэтом. (Платон)

 

الحياة أمل، فمن فقد الأمل فقد الحياة

Жизнь — надежда. кто потерял надежду, потерял жизнь. (Платон)

 

التفكير حوار الروح مع ذاتها

Мышление есть диалог души с собой. (Платон)

 

السعادة هي معرفة الخير والشر

Счастье — это знание добра и зла. (Платон)

 

الوطن هو حيث يكون المرء في خير

Где хорошо, там и родина. (Аристофан)

 

الأفكار العليا لابد لها من لغة عليا

Высокие мысли должны выражаться высоким языком. (Махатма Ганди)

 

العين بالعين تجعل كل العالم أعمى

Принцип «око за око» сделает весь мир слепым. (Махатма Ганди)

 

في البدء يتجاهلونك، ثم يسخرون منك، ثم يحاربونك، ثم تنتصر

Сначала они тебя не замечают, потом смеются над тобой, затем борются с тобой. а потом ты побеждаешь. (Махатма Ганди)

 

عليك أن تكون أنت التغيير الذي تريده للعالم

Мы сами должны стать теми переменами, которые хотим увидеть в мире. (Махатма Ганди)

 

أينما يتواجد الحب تتواجد الحياة

Жизнь есть только там, где есть любовь. (Махатма Ганди)

 

أنا مستعد لأن أموت، ولكن ليس هنالك أي داع لأكون مستعدا للقتل

Я готов умереть, но нет на свете цели, ради которой я готов бы был убить. (Махатма Ганди)

 

الضعيف لا يغفر، فالمغفرة شيمة القوي

Слабые никогда не прощают. умение прощать — свойство сильных. (Махатма Ганди)

 

أيها الناس إنما أنا متبع ولست بمبتدع فإن أحسنت فأعينوني وإن زغت فقوموني

О, люди! Я тот, который следует, не тот, который ведет. если веду себя хорошо, помогите, поддержите  меня, а если отклонился — направьте меня на верный путь

 

ليمدحك الغريب لا فمك

Позволь другому хвалить тебя, не позволяй это делать собственному рту. (Сулейман аль-Хаким)

 

لا تقاوموا الشر بالشر بل قاوموه بالخير

Не борись со злом при помощи зла, но (борись с ним) с помощью добра (Сулейман аль-Хаким)

 

العلم نور ونور الله لايهدى لعاصي

Наука (знание) — свет, а свет Аллаха не ведет (верной дорогой) грешника. (Имам Аш-Шафии)

 

العبقرية جزء من الوحي والإلهام, وتسعة وتسعون جزءا من الكد والجهد العظيم

Гений — это один процент вдохновления, и девяносто девять процентов пота и больших усилий. (Томас Эдисон)

 

القراءة تصنع الرجل الكامل والنقاش يصنع الرجل المستعد والكتابة تصنع الرجل الدقيق

Чтение делает человека полным, совещание — готовым, а писание – точным. (Френсис Бекон)

 

شيئان لا حدود لهما، الكون و غباء الإنسان، مع أنى لست متأكدا بخصوص الكون

Бесконечны только две вещи — вселенная и человеческая глупость. впрочем, насчет вселенной я не уверен.»  (Альберт Эйнштейн)

 

أنا لا أعرف السلاح الذي سيستخدمه الإنسان في الحرب العالمية الثالثة، لكني أعرف أنه سيستخدم العصا والحجر في الحرب العالمية الرابعة

Я не знаю, каким оружием будет вестись третья мировая война, но совершенно очевидно то, что четвертая — только палками и камнями (Альберт Эйнштейн)

 

أهم شيء أن لا تتوقف عن التساؤل

Главное не переставать задавать вопросы (Альберт Эйнштейн)

 

الجنون هو أن تفعل الشيء مرةً بعد مرةٍ وتتوقع نتيجةً مختلفةً

Безумие — делать одно и то же, и каждый раз ожидать иного результата (Альберт Эйнштейн)

 

الخيال أهم من المعرفة

Фантазия важнее знания (Альберт Эйнштейн)

 

الحقيقة ليست سوى وهم، لكنه وهم ثابت

Действительность — это иллюзия, хотя и очень стойкая (Альберт Эйнштейн)

 

أنا لا أفكر بالمستقبل، إنه يأتي بسرعة

Я никогда не думаю о будущем. оно приходит само достаточно скоро (Альберт Эйнштейн)

 

من لم يخطئ، لم يجرب شيئاً جديداً

Человек, никогда не совершавший ошибок, никогда не пробовал совершить нечто новое (эйнштейн)

 

ذا كان أ = النجاح. فإن أ = ب + ج + د. حيث ب =العمل. ج =اللعب. د =إبقاء فمك مغلقاً

Эйнштейн сказал: «если а — это успех, то его формула такая : а = x + y + z, где. x — работа. y — игра. z — это ваше умение молчать (эйнштейн)

 

العلم بدون دين أعرج، والدين بدون علم أعمى

Наука без религии — хрома, а религия без науки — слепа (Альберт Эйнштейн)

 

سر الإبداع هو أن تعرف كيف تخفي مصادرك

Секрет творчества состоит в умении скрывать источники своего вдохновения (Альберт Эйнштейн)

 

خلق الله لنا أذنين ولساناً واحداً .. لنسمع أكثر مما نقول

Бог дал человеку два уха  только один язык, дабы он больше  слушал, чем говорил. (Сократ)

 

المرأة . . مصدر كل شر

Женщина — источник всяческого зла. (Сократ)

 

الحياة من دون ابتلاء لا تستحق العيش

Без испытания жизнь не в жизнь для человека. (Сократ)

 

هناك عدة طرق لمقاومة الإغراء ؛ الطريقة الإولى ان تكون جبانا

Есть несколько способов справиться с искушением; самый верный из них — трусость. (Марк Твен)

 

علينا شكر الحمقى لأننا لولاهم ما استطعنا النجاح

Хорошо, что на свете есть дураки. это благодаря им мы преуспеваем. (Марк Твен)

 

الجنس البشري يملك سلاح فعّال وحيد، وهو الضحك

Человечество обладает одним поистине мощным оружием, и это – смех. (Марк Твен)

 

المسؤولية ثمن العظمة

Цена величия — ответственность (Уинстон Черчилль)

 

إمبراطوريات المستقبل هي إمبراطوريات العقل

Империи будущего — империи ума.( Уинстон Черчилль)

 

حين تصمت النسور، تبدأ الببغاوات بالثرثرة

Когда орлы молчат, начинают тараторить попугаи. (Уинстон Черчилль)

 

لماذا تقف حينما تستطيع الجلوس؟

Зачем стоять, если можно посидеть? (Уинстон Черчилль)

 

أينما يتواجد الحب تتواجد الحياة

Где есть любовь, там есть жизнь. (Махатма Ганди)

 

إن مبدأ العين بالعين يجعل العالم بأكمله أعمى

Принцип „око за око“ оставит весь мир слепым. (Махатма Ганди)

 

أنا لست محررا, المحررين لا وجود لهم, فالشعوب وحدها هي من يحرر نفسها

Я не освободитель. освободители не существуют. люди сами освобождают себя. (Че Гевара)

 

الحب سحر يلخبط عقل الإنسان من أجل إنسان آخر

Любовь — это магия, которая расстраивает человеческий разум ради другого человека. (Анис Мансур)

 

من النظرة الأولى يولد الحب،ومن النظرة الثانيه يموت

С первого взгляда рождается любовь, со второго умирает.( Анис Мансур)

 

إن كان قصرا أو سجنا لايهم:فالمحبون يجعلون كل الأماكن متشابهة

Дворец это или тюрьма — не имеет значения: влюбленные все места делают одинаковыми.( Анис Мансур)

 

إن كانت الحياة زهره فالحب رحيقها

Если жизнь — это цветок, то любовь — его нектар.( Анис Мансур)

 

إذا أردت من المرأة أن تحبك فكن مجنونا..فالمرأة لا تحب العقلاء

Если хочешь,чтобы женщина любила тебя, будь сумасшедшим. женщины не любят разумных.( Анис Мансур)

 

إذا رجل أتى لزوجته بهدية من غير سبب،فلأن هناك سببا

Если мужчина без повода преподносит жене подарок, значит для этого есть повод.(Анис Мансур)

 

تحتاج الأم إلى عشرين عاما لتجعل من طفلها رجلا عاقلا،وتحتاج إمرأة أخرى عشرين دقيقه لتجعل منه مغفلا

Матери нужно 20 лет для того, чтобы сделать из своего ребенка умного мужчину, а другой женщине нужно лишь 20 минут, чтобы сделать из него дурака.

 

البغضة تهيج خصومات والمحبة تستر كل الذنوب

Ненависть возбуждает раздоры, но любовь покрывает все грехи.

 

كثرة الكلام لا تخلو من معصية.اما الضابط شفتيه فعاقل

При многословии не миновать греха, а сдерживающий уста свои — разумен.

 

كالخل للاسنان وكالدخان للعينين كذلك الكسلان للذين ارسلوه

Что уксус для зубов и дым для глаз, то ленивый для посылающих его.

 

خزامة ذهب في فنطيسة خنزيرة المراة الجميلة العديمة العقل

Что золотое кольцо в носу у свиньи, то женщина красивая и – безрассудная.

 

ايضا في الضحك يكتئب القلب وعاقبة الفرح حزن

И при смехе иногда болит сердце, и концом радости бывает печаль.

 

اكلة من البقول حيث تكون المحبة خير من ثور معلوف ومعه بغضة

Лучше блюдо зелени, и при нем любовь, нежели откормленный бык, и при нем ненависть.

 

للانسان تدابير القلب ومن الرب جواب اللسان

Человеку принадлежат предположения сердца, но от господа ответ языка.

 

البطيء الغضب خير من الجبار ومالك روحه خير ممن ياخذ مدينة

Долготерпеливый лучше храброго, и владеющий собою лучше завоевателя города.

 

تاج الشيوخ بنو البنين وفخر البنين اباؤهم

Венец стариков — сыновья сыновей, и слава детей — родители их

 

كنزع الثوب في يوم البرد كخل على نطرون من يغني اغاني لقلب كئيب

Что снимающий с себя одежду в холодный день, что уксус на рану, то поющий песни печальному сердцу

 

مياه باردة لنفس عطشانة الخبر الطيب من ارض بعيدة

Что холодная вода для истомленной жаждой души, то добрая весть из дальней страны.

 

شوك مرتفع بيد سكران مثل المثل في فم الجهال

Что колючий терн в руке пьяного, то притча в устах глупцов.

 

كممسك اذني كلب هكذا من يعبر ويتعرض لمشاجرة لا تعنيه

Хватает пса за уши, кто, проходя мимо, вмешивается в чужую ссору.

 

الغضب قساوة والسخط جراف ومن يقف قدام الحسد

Жесток гнев, неукротима ярость; но кто устоит против ревности?

 

النفس الشبعانة تدوس العسل وللنفس الجائعة كل مر حلو

Сытая душа попирает и сот, а голодной душе все горькое сладко.

 

من يبارك قريبه بصوت عال في الصباح باكرا يحسب له لعنا

Кто громко хвалит друга своего с раннего утра, того сочтут за злословящего.

 

ان دققت الاحمق في هاون بين السميذ بمدق لا تبرح عنه حماقته

Толки глупого в ступе пестом вместе с зерном, не отделится от него глупость его.

 

وهذا أصعب ما يكون إنّ مقاضاة المرء نفسه لأصعب من مقاضاته غيره. فإذا أصدرت على نفسك حكماً عادلاً صادقاً كنت حكيماً حقّاً

Себя судить куда трудней, чем других.  если ты сумеешь правильно  судить

Себя, значит, ты поистине мудр. (антуан де сент-экзюпери)

 

ليس من شيء كامل في الكون

Нет в мире совершенства! (антуан де сент-экзюпери)

 

لا يرى المرء رؤية صحيحة إلا بقلبه فإن العيون لا تدرك جوهر الأشياء

Зорко одно лишь сердце. самого главного глазами не увидишь. (Антуан Де Сент-Экзюпери)

 

إنك مسؤول أبداً عن كل شيء دجنته

Ты навсегда в ответе за всех, кого приручил. (Антуан Де Сент-Экзюпери)

 

إنّ العيون عمي، فإذا طلب المرء شيئاً فليطلبه بقلبه

Глаза слепы. искать надо сердцем. (Антуан Де Сент-Экзюпери)

 

يتعرّض المرء للحزن والبكاء إذا مكّن الغير من تدجينه

Когда даешь себя приручить, потом случается и плакать. (Антуан Де Сент-Экзюпери)

 

اذكروا الأموات بالخير فقط

О мертвых ничего кроме хорошего

 

الخطأ فعل إنساني

Человеку свойственно ошибаться

 

من لم يذق المر، لا يستحق الحلو

Кто не пробовал горького, тот не заслуживает сладкого

 

المرأة كائن مزاجي ومتذبذب

Женщина всегда изменчива и непостоянна

 

اللذة الممنوعة حلوة

Запретный плод сладок

 

فرّق ليسود

Разделяй и властвуй

 

لما أبو هول ينطق

Когда сфинкс говорит.

 

الكلام من الفضة, ولكن السكوت من الذهب

Речь серебро, а молчание золото.

 

زوبعة في فنجان

Много шума из ничего

 

الطيور على أشكالها تقع

Рыбак рыбака видит издалека.

.

عصفور باليد خير من عشرة بالشجرة

Птица в руках стоит двух в кустах

 

دق الحديد وهو حامي

Куй железо, пока горячо

 

كل ممنوع مرغوب

Украденные поцелуи слаще.

 

ليس هناك بين البشر من هو جزيرة مكتفية بذاتها. كل إنسان جزء من أرض تمتد بلا فواصل، جزء من الكل… لا تبعث إذن أحداً ليخبرك بمن تنعيه الأجراس، فالأجراس تنعيك أنت

Нет человека, который был бы как остров, сам по себе, каждый человек есть часть материка, часть суши…а потому не спрашивай, по ком звонит колокол: он звонит по тебе

 

الحياة صندوق من الشيكولاته…لا تعرف ابدا ما قد تظفر به

Жизнь как коробка шоколадных конфет: никогда не знаешь, что тебе попадется.

 

القلب النابض لروما ليس رخام مجلس الشيوخ انها رمال الكولوسيوم

В сердце у Рима бьется не мрамор сената, но песок колизея.

 

ليس انعدامَ مواهبَ او فُرَصٍ يَعوقُ لك, الّا انعدامَ ثقةٍ بالنفس

Вам мешают не отсутствие способностей или возможностей; вам мешает лишь отсутствие уверенности в себе.

 

ليس هناك الحدود لما انت بقدر قومَ به الّا الحدود وضعها لتفكير الذات

Нет пределов тому, что вы можете исполнить, за исключением пределов, которые вы устанавливаете для своего собственного мышления.

 

ان ثقة بالنفس هي اساس فه جميعُ نجاحاتٍ ومنجزاتٍ كبيرةٍ

Уверенность в себе – это основа всех крупных успехов и достижений.

 

عند الناسِ البُسطاءَ إرادات وآمال, وعند الناس الواثقين من نفسهم اهداف ومشروعات

Обычные люди имеют желания и надежды. уверенные в себе люди имеют цели и планы.

 

ان ثقة بالنفس هي عادة يمكنك ان يكتسبَ عاملا كانّه عندك الثقة التي تريد تمتُّع بها الآن

Уверенность – это привычка, которую можно выработать, действуя так, словно вы уже обладаете той уверенностью, которую хотели бы иметь.

 

الثقة بالنفس طريق النجاح

Уверенность в себе — путь к успеху.

 

النجاح يدعم الثقة بالنفس

Успех укрепляет уверенность в себе.

 

الخوف من أي محاولة جديدة طريق حتمي للفشل

Боязнь новых попыток неизбежно ведет к неудаче.

 

الناس الذين لا يخطئون أبدا هم الذين لا يتعلمون  إطلاقاً

Люди, которые никогда не ошибаются, ничему не научатся.

 

ليس السؤال كيف يراك الناس لكن السؤال كيف أنت تري  نفسك

Важно не то, каким видят тебя люди, а каким видишь ты себя сам.

 

إذا كان لديك مشكله فإنها لن تحل إذا أنكرت وجودها

Существующая проблема никогда не будет решена, если отрицается ее существование.

 

فكر إيجابيا وكن  متفائل

Думай положительно, будь оптимистом.

 

رؤيتك السلبية لنفسك سبب فشلك في الحياة

Пессимистический взгляд на себя — причина жизненных неудач.

 

الصداقة كصحة الإنسان لا تشعر بقيمتها إلا عندما تفقدها

Дружба похожа на здоровье: ты не ощущаещь ее до тех ор, пока не потерял.

 

الصديق الحقيقي هو الذي يمشي إليك عندما كل العالم يبتعد عنك

Настоящий друг – тот, кто приходит к тебе, когда все отдалились.

 

عندما تموت ولديك خمسه أصدقاء حقيقيين فقد عشت حياة عظيمة

Если не смертном одре оказалось, что у тебя есть 5 настоящих друзей – ты прожил великую жизнь.

 

الصداقة هي عقل واحد في جسدين

Дружба – это один разум в друх телах.

 

لا تمشي أمامي فربما لا أستطيع اللحاق بك,ولا تمشي خلفي فربما لا أستطيع القيادة,ولكن امشي بجانبي وكن صديقي

Не иди передо мной, возможно, я не смогу угаться за тобой. не иди позади меня, возможно, я не могу быть ведущим. иди рядом со мной, и будь моим другом.

 

الجميع يسمع ما تقول,الأصدقاء يستمعون لما تقول,وأفضل الأصدقاء يستمع لما لم تقول

Все слушают, что ты говоришь. друзья слышат, что ты говоришь. настоящие друзья слышат, о чем  ты молчишь.

 

الصداقة نعمه من الله وعناية منه بنا

Дружба – дар бога, и мы должны беречь ее.

 

الأصدقاء الحقيقون يصعب إيجادهم يصعب بركهم ويستحيل نسيانهم

Настоящих друзей сложно найти, сложно покинуть, и невозможно забыть.

 

 

حين يغضب الإنسان، فإنّه يفتح فمه ويغلق عقله

Когда человек злится, он открывает свой рот и закрывает разум.

 

 

أفضل رد على إنسان غاضب، هو الصمت

Лучшая реакция на разозлившегося человека – молчание.

 

 

إذا تكلم الغضب سكتت الحقيقة

Когда говорит гнев, истина замолкает.

 

الغضب أوله حمق وآخره ندم

В начале гнева глупость, в конце – угрызения совести.

 

 

كثيراً ما تكون عواقب الغضب أسوأ من السبب الذي أشعل فتيله

Часто последствия гнева хуже, чем его причины.

 

كل دقيقة غضب تضيع منك 60 ثانية سعادة

Каждая минута гнева отнимает 60 секунд счастья.

 

 

اكتب لأعدائك رسائل مليئة بعبارات غاضبة ولكن لا ترسلها أبداً

Напиши своим врагам письма, полные гневных высказываний, но никогда не отправляй их.

 

لا شيء يستفز الغاضب أكثر من برود الآخرين

Ничто не провоцирует гнев больше, чем холодность окружающих.

 

 

من حقك أن تغضب، ولكن ليس من حقك أن تسيء إلى الآخرين

Ты в праве злиться, но не можешь оскорблять окружающих.

 

مَن يغضب يكون كمن سيتناول سماً وينتظر أن يموت الآخرون

Кто злится подобен тому, кто вкушает яд, и при этом ждет смерти других.

 

 

إذا غضبت من صديقك فضمه إلى صدرك، فمن المستحيل أن يستمر غضبك وأنت تحتضن شخصاً تحبه

Если ты разозлился на друга, прижми его к груди. невозможно дольше злиться, когда обнимаешь любимого человека.

 

الإنسان الغاضب يتحول دمه إلى سم

Кровь человека, который злится, превращается в яд.

 

 

الغضب هو الرياح التي تطفئ شعلة العقل

Гнев это ветер, который гасит факел разума.

 

عندما تغضب من أخطاء الآخرين تذكر أخطاءك وستهدأ

Когда тебя злят ошибки других, вспомни о своих ошибках, и ты успокоишься.

 

الغضب هو جنون مؤقت

Гнев – это временное безумие.

 

لا تقف اية حدود لنفسك. كيف تصرّفت بحياتك لو كان لديك كلّ العلوم والخبرة والإمكنيات المطلوبة لك؟

Не ставьте себе никаких пределов. как бы вы распорядились своей жизнью, если бы обладали всеми знаниями, опытом и возможностями, которые вам требуются?

 

زوِّد مُثُلا عُلْيا بوفرة! حدّد بالتفصبل اي طريقك الحياوي المكتمل يمكنك مشيًا به

Питайте идеалы! подробнейшим образом определите, какой должна быть в идеале ваша будущая жизнь.

 

حدد هدفك في هذه الحياة

Определи свои цели в жизни

 

اكتب هدفك، واشرح كل صغيرة وكبيرة فيه، وحدد كل تفاصيله، وفكر كيف تحققه في كل يوم تعيشه

Напиши свою цель, опиши все ее детали (досл. „все крупное и мелкое, что есть в ней“), подумай, как осуществлять ее каждый день твоей жизни.

 

قدر الناس ليس بالمظهر, بل بمعاملتهم معك

Цени человека не за внешность, а за отношение к тебе

 

ان لم استطع ان اكون سعيدا, فسا اجعل الاخرين سعداء

Если я не могу быть счастливой, я сделаю счастливыми других людей

 

من وين اجيب احساس للي ما بحس

Где мне взять чувства для людей которые не чувствуют

Красивые цитаты на арабском языке с переводом (100 цитат)

Арабская культура имеет длинную, богатую историю и мудрость, которая выражена во многочисленных изречениях. На Арабском языке разговаривают 420 миллионов человек по всему миру. Пословицы и поговорки — бесценный материал не только для филолога, но и для этнографа, историка, писателя, философа, а также для каждого, кто пытается почувствовать дух народа, язык которого он изучает. Пословицы и поговорки вобрали в себя мудрость, накопленную веками; опыт десятков поколений. Красивые цитаты на арабском языке с переводом вы найдете у нас.

Есть один мир, в котором моя душа чувствует себя, как дома… Это мир твоих задумчивых глаз…Хунак ‘алам хайсу таш’ур рухи нафсаhа кааннаhа фи байтиhа… Уа hаза-л-‘алам hууа ‘алам ‘уйунак ал-мутааммила фи-т-тафкир…

ش اليوم وإنس الغد Живи сегодня, забудь о завтрашнем дне.

سامحني و حبني دائماًПрости и всегда люби меня.

Подставь лицо солнышку, и оно тебя поцелует. Нежно-нежно. Как я.ضِعْ وَجْهَكْ تَحْتَ أَشِعَّةِ الشَّمْس فَتُقَبِّّلُكْ بِكُلِّ لُطْف. كَمَا أُقَبِّّلُكْ أَنَا.

الجمال ليس عصفور في قفص Любовь- не птица, которую можно удержать в клетке.

Бог сотворил два самых прекрасных создания в мире. Это Землю и ТЕБЯ. Ты — Прелесть.لَقَدْ خَلَقَ الْخَالِقْ أَجْمَلَ الْخَلِيقَتَانْ فِي الْعَالَمْ وَ هُمَا الأَرْض وَ أَ

Выноси уроки из вчерашнего дня, живи сегодня, надейся на завтрашний день. — تعلم من الماضي وعش الحاضر وتتطلع للمستقبل

الجمال ليس عصفور في قفصЛюбовь- не птица, которую можно удержать в клетке.

Я попросила у Бога воды, он дал мне море. Я попросила у Бога травы, он дал мне поле. Я попросила у Бога ангела, он дал мне тебя.لَقَدْ طَلَبْتُ مِنَ الْخَالِقْ مَاءً فَوَهَبَنِي بَحْراً. وَ طَلَبْتُ مِنَ الْخَالَقْ عُشْباً فَوَهَبَنِي حَقْلاً. وَ طَلَبْتُ مِنَ الْخَالَقْ مَلَكاً فَوَهَبَنِي أَنْتَ

Когда заканчиваются слова, говорить начинает музыка- عندما تفشل الكلمات , تتكلم الموسيقى

أهلي или عائلتيМоя семья.

عِزُّ الرَّجُلِ اسْتِغْنَاؤُهُ عَنِ النَّاسِВеличие человека в его независимости от людей.

حيانا تشعر بالاسف لانك قلت كلام ثمين على ناس رخيصة. العرب Иногда так жалеешь, что говорил дорогие слова, дешевым людям…

اجعل الله اولويتكГосподь превыше всего.

كُلِّ قَومٍ كَلْبٌ، فلا تَكُنْ كَلْبَ أَصْحَابِكَУ любого коллектива есть своя собака! Не будь ею для своих друзей!

القلب لايختار, هو فقط يحب. العرب Сердце не выбирает, оно просто любит…

شجاعةМужество.

الْمِنَّةُ تهْدِمُ الصَنِيعَةَУпрек разрушает доброе дело.

لم اعد اشتاق للماضي, انا اخشى ان افقد الحاضر Уже не скучаю по прошлому, я боюсь потерять настоящее .

كن نفسكБудь собой.

المُزَاحَةُ تُذْهِبُ المَهَابَةТо есть, если человек будет много шутить, его авторитет уменьшится.

يجب ان تكون افضل من البارحة, وليس افضل من الاخرين Нужно быть лучше, чем вчера, а не лучше, чем другие.

جميل الداخل والخارج или جميل القلب والقالب , جميلة القلب والقالبКрасива внутренне и внешне.

إنَّ المَعَاذيرَ يَشُوبُها الكَذِبُОправдания всегда перемешаны с ложью!

اصبر تنل«Будь терпелив и получишь желаемое»

ملائكتيМои ангелы.

إِذَا نَزَا بِكَ الشَّرُّ فَاقْعُدْ بِه ‏‏Если зло (хочет) увлечь тебя за собой, сиди и не двигайся.

الأفعال أبلغ من الأقوال«Не по словам судят, а по делам»

ملائكتي الثلاثة3 моих ангела.

إنَّ مَنْ لا يَعْرِفُ الوَحْيَ أحْمَقُКто не понимает намеков, тот глупец!

أقل الناس سروراً الحسود«Завистливый человек – самый несчастный»

ملائكتي الغالية, سامحيني رجاءاً3 моих ангела, простите меня.

الْمِزاحُ سِبَابُ النَّوْكَىШутка — разновидность оскорбления, (используемая) глупцами.

اعف عما أغضبك لما أرضاك أَعقَلُ الناس أَعْذَرُهُمْ للناس«Мудр тот, кто прощает»

إبقَ قوياٌБудь сильным.

أَمْسِكْ عَلَيكَ نَفَقَتَكَПопридержи свои расходы.

في العجلة الندامة و في التاني السلامة«В спешке – сожаление. В терпении и заботе – спокойствие и безопасность»

كل شئ ممكن اذا تمنيت بشدةВсе возможно, если очень сильно хотеть этого.

ما ظَنُّكَ بِجَارِك فَقَالَ ظَنِّي بِنَفْسِي«Что ты думаешь о своем соседе?» Он ответил: «То же самое что о себе».

التجارب ليست لها نهاية والمرء منها في زيادة«Из любого опыта можно усвоить урок»

تعلم من الماضي  وعش الحاضر وتتطلع للمستقبلВыноси уроки из вчерашнего дня, живи сегодня, надейся на завтрашний день.

مِثْلُ المَاء خَيْرٌ مِنَ المَاءПодобие воды лучше воды.

تعاشروا كالإخوان وتعاملوا كالأغراب«Дружите, как братья, работайте, словно незнакомцы»

عندما تفشل الكلمات , تتكلم الموسيقىКогда заканчиваются слова, говорить начинает музыка.

إنَّ الْجَوَادَ قَدْ يَعْثُرُПородистый конь и тот иногда спотыкается!

أول الشجرة بذرة«Дерево начинается с семя»

العائلة هي الملاذ في عالم لا قلب لهСемья это рай в бессердечном мире

إنّهُ لأَشْبَهُ بِهِ مِنَ التَّمْرَةِ بالتَّمْرَةِ ‏‏Похожи друг на друга, как два финика!

أشد الفاقة عدم العقل«Невежество – самая страшная бедность»

لا تثق بأحدНикому не верь.

بَقْلُ شَهْرٍ، وَشَوْكُ دَهْرٍ ‏Месяц — зеленая трава, столетие — колючки.

أرى كل إنسان يرى عيب غيره ويعمى عن العيب الذي هو فيه«Каждый готов критиковать недостатки других, но слеп к своим собственным»

اشع مثل الالماسСверкай словно бриллиант.

أَبْلَدُ مِنْ ثَوْرٍ، وَمِنْ سُلحَفْاَةٍ ‏Тупее быка или черепахи.

إذا تم العقل نقص الكلام«Чем умнее человек, тем меньше он говорит»

إن الانسان الحر كلما صعد جبلا عظيماً وجد وراءه جبالا أخرى يصعدهاКогда взберёшься на высокую гору, перед тобой открывается огромное множество гор, на которые ещё только предстоит взобраться.

أَبْشَعُ مِنْ مَثَلٍ غَيْرِ سائِرٍ ‏Отвратительнее редкой пословицы.

اختر أهون الشرين«Из двух зол выбирай меньшее»

إذا كنت تريد أن تصنع السلام مع عدوك، فيتعين أن تعمل معه، وعندئذ سوف يصبح شريككЕсли вы хотите заключить мир с противником, вы должны работать со своим врагом. тогда он становится вашим партнером.

أَبْغَى منَ الإِبْرَةِ، وَمِنَ الزَّبِيبِ، وَمِنَ الْمِحْبَرَةِ ‏Развратнее иглы, или изюма, или чернильницы.

اتَّكَلْنا منه على خُصٍّ الاتحاد قوة«В единстве – сила»

ليس العار في أن نسقط .. و لكن العار أن لا تستطيع النهوضНе стыдно падать. стыдно упасть, и не суметь подняться.

أَبْكَى مِنْ يَتِيمٍСлезливее сироты.

أباد الله خضراءهم ابذل لصديقك دمك ومالك
«Дай другу деньги и кровь свою, но никогда себя не оправдывай. Друзьям это не надо, а враги – не поверят»

لا تبصق في البئر فقد تشرب منه يوماНе плюй  в колодец, в один из дней ты из него напьешься.

تَلْدَغُ العَقْرَبُ وَتَصِئُ ‏Скорпион ужалил и (жалобно) запищал!

تَحْت جِلْدِ الضَّأْنِ قَلْبُ الاَذْؤُبِ ‏‏Под шкурой барана сердце волка!

قطرة المطر تحفر في الصخر ، ليس بالعنف و لكن بالتكرارКапля дождя точит камень. не силой, а повторением.

أَتْوَى مِنْ دَيْنٍ ‏‏Губительнее долга.

كل إنسان يصبح شاعراً إذا لامس قلبه الحبС прикосновением любви каждый становится поэтом.

أَثْقَلُ مِنَ الزَّاوُوقِ ‏Тяжелее ртути.

التفكير حوار الروح مع ذاتهاМышление есть диалог души с собой.

أَجْرَأُ مِنْ ذُبَابٍ ‏‏

الوطن هو حيث يكون المرء في خيرГде хорошо, там и родина.

الحِلْمُ والمُنَى أَخَوَانِ ‏Сон и мечта — брат и сестра!

الأفكار العليا لابد لها من لغة علياВысокие мысли должны выражаться высоким языком.

سَمِنَ حَتَّى صَارَ كأنَّهُ الَخْرْسُРастолстел и стал похожим на огромную бочку.

العبقرية جزء من الوحي والإلهام, وتسعة وتسعون جزءا من الكد والجهد العظيمГений — это один процент вдохновления, и девяносто девять процентов пота и больших усилий.

سَوَاءُ ُهَو والعَدَمُОн и пустота — одинаковы.

شيئان لا حدود لهما، الكون و غباء الإنسان، مع أنى لست متأكدا بخصوص الكونБесконечны только две вещи — вселенная и человеческая глупость. впрочем, насчет вселенной я не уверен.

سُرِقَ السَّارِقُ فَانْتَحَرَОграбили вора, и он покончил жизнь самоубийством.

أهم شيء أن لا تتوقف عن التساؤلГлавное не переставать задавать вопросы.

أَسْمَعُ مِنْ فَرَسٍ، بِيَهْمَاء في غَلَسِ ‏Более острый слух, чем у лошади в пустыне в беззвездную ночь.

الخيال أهم من المعرفةФантазия важнее знания

أَسْرَعُ مِنْ فَرِيقِ الْخَيلِ ‏Быстрее первого скакуна.

أنا لا أفكر بالمستقبل، إنه يأتي بسرعةЯ никогда не думаю о будущем. оно приходит само достаточно скоро.

أَسْهَرُ مِنْ قُطْرُب ‏Более бодрый ночью, чем светлячок.

العلم بدون دين أعرج، والدين بدون علم أعمىНаука без религии — хрома, а религия без науки — слепа.

أَسْرَعُ مِنَ الرّيحِБыстрее ветра.

المرأة . . مصدر كل شرЖенщина — источник всяческого зла.

علينا شكر الحمقى لأننا لولاهم ما استطعنا النجاحХорошо, что на свете есть дураки. это благодаря им мы преуспеваем.

المسؤولية ثمن العظمةЦена величия — ответственность.

إن مبدأ العين بالعين يجعل العالم بأكمله أعمىПринцип „око за око“ оставит весь мир слепым.

إن كان قصرا أو سجنا لايهم:فالمحبون يجعلون كل الأماكن متشابهةДворец это или тюрьма — не имеет значения: влюбленные все места делают одинаковыми.

إذا رجل أتى لزوجته بهدية من غير سبب،فلأن هناك سبباЕсли мужчина без повода преподносит жене подарок, значит для этого есть повод.

كثرة الكلام لا تخلو من معصية.اما الضابط شفتيه فعاقلПри многословии не миновать греха, а сдерживающий уста свои — разумен.

اكلة من البقول حيث تكون المحبة خير من ثور معلوف ومعه بغضةЛучше блюдо зелени, и при нем любовь, нежели откормленный бык, и при нем ненависть.

البطيء الغضب خير من الجبار ومالك روحه خير ممن ياخذ مدينةДолготерпеливый лучше храброго, и владеющий собою лучше завоевателя города.

مياه باردة لنفس عطشانة الخبر الطيب من ارض بعيدةЧто холодная вода для истомленной жаждой души, то добрая весть из дальней страны.

 

Фразы на Арабском — Полезные фразы На Арабском

Всем добрый день! В этой статье я напишу несколько фраз на арабском. Услышать арабскую речь из уст туриста не только приятно, но так же полезно для него самого.

Итак фразы нам помогут: отмахнуться от приставал, купить сувениры дешевле, торговаться в такси, получить хороший номер и так же расположить к себе местное население.

Конечно в один присест все фразы я может и не вспомню, но обещаю дополнять эту статью все новыми фразами на арабском.

Очень важно что я буду писать фразы не на классическом арабском, а на Египетском диалекте.

Начнем с приветствий:

жирным выделен ударный слог.

Салам Алейукум — универсальная фраза поприветствовать или проститься с человеком
Ваалейкум салам — ответ на приветствие выше
Доброе утро — Сабах Эль Хэир
Ответ на доброе утро — Сабах Эль Фуль
Добрый вечер (он же добрый день) — Миса Эль Хэир
Так как 12 дня да и час дня в Египте еще утро то, выражения добрый день повсеместно не используется ))
Ответ на Добрый Вечер — Миса Эль Нун
Тызбах Эль Хэир — спокойной ночи (отвечать так-же)
Как Вас зовут — Ента эсмак и?
Меня зовут — Ана эсми  «Ваше имя»

Слова Этикета.

Как у тебя дела —  Ента Амили ?  Из-заяк ?
Все хорошо  —  Кулю Тамам (в идеале отвечать:  Альхам Дулиля Кулю Тамам )
Пожалуйста,  Извините (когда просите что-то или привлечь внимание) — Бадезднак, Лаусамахат, Мин фадляк
Спасибо — Шукран,  Альф Шукран (1000 раз спасибо, мега спасибо).
Не за что  —  Аффон.
Извините — Малищ  (просите прощения, к примеру когда кого-то нечаянно пнули).

Фразы на арабском для заселения в отель.

Мы уже знаем волшебное слово на арабском поэтому проблем с заселением не должно быть.
Не забудьте поприветствовать, спросить как дела. (используйте фразы выше)
Пожалуйста, дайте мне хороший номер — Лаусамахат идини ода кваиса.
Мне нужна комната на бассейне — Ана аиз ода анди хамам сибяха.

Фразы на Египетском чтобы от вас отстали торговцы

Спасибо мне не надо — Шукран ана миш аиз (для девушек аиза)
У меня нету денег уважаемый-  Ана мафиш филус я беша

Общие фразы на Арабском для торгов, кафе и улицы

Мне нужно(мне нужно 2 кофе и тд) — Ана аиз …. (аиза для девушек)
У вас есть(у вас есть чай и тд) —  Ента Андак  ….
Мне нужно — Ана аиз
Сколько стоит —  Бикям
Я хочу есть — Ана аиз Акль
Я хочу спать — Ана аиз Наям
Пожалуйста счет — Хесаб Бадезднак
Нет проблем — Мафиш Мушкеля
Можно/Нельзя — Мумкен/Миш Мумкен
Я устал/устала — Ана табэн/табэна.

Числа:

0- сыфр; 1-вахид; 2-итнин; 3- Талата ; 4-Арба;   5- хамса; 6-ситта; 7- Саба; 8 Тамания; 9-Тисса, 10- Ашара

Фрукты:

Сколько стоит — Бикям
к примеру, сколько стоит клубника —  Бикям фраула
1 кг — вахид кило
0,5 кг — Нус Кило
мне нужно 1 килограм винограда- Ана аиз вахид кило Энаб

Клубника- Фраула
Персик — хох
Банан — моз
Абрикос — мишмиш
Слива — Барбук
Дыня — Кантелоп
Арбуз — Батых
Виноград — Енаб
Манго — Манго
Яблоко — Туфах
Апельсин — Партохал

В Кафе
Кальян — Шиша
Чай — Щай
Вода — Майя
сок- Асир
Кофе — ахуа
Пиво — Бира

Используя выражения выше вы уже можете строить предложения

к примеру:  Добрый день,  принесите пожайлуйста 2 чам и яблочный кальян — Миса эль Хэир, ана аиз итнин шай уа шиша туфах.

КРАСИВЫЕ ФРАЗЫ НА АРАБСКОМ — زندگى من|Моя жизнь

1. Есть один мир, в котором моя душа чувствует себя, как дома… Это мир твоих задумчивых глаз…

Хунак ‘алам хайсу таш’ур рухи нафсаhа кааннаhа фи байтиhа… Уа hаза-л-‘алам hууа ‘алам ‘уйунак ал-мутааммила фи-т-тафкир…

هُنَاكْ عَالَمْ حَيْثُ تَشْعُرْ رُوحِي نَفْسَهَا كَأَنهَّاَ فِي بَيْتِهَا…وَ هَذَا الْعَالَمْ هُوَ عَالَمْ عُيُونَكْ الْمُتَأَمِّلَة فِي التَّفْكِير

2. Подставь лицо солнышку, и оно тебя поцелует. Нежно-нежно. Как я.

ضِعْ وَجْهَكْ تَحْتَ أَشِعَّةِ الشَّمْس فَتُقَبِّّلُكْ بِكُلِّ لُطْف. كَمَا أُقَبِّّلُكْ أَنَا

Ди’а уаджhак тахт аши’ати-ш- шамс фа тукаббилук би кулли лутф. Кама укаббилук ана.

3. Я разлюблю тебя тогда, когда слепой художник нарисует звук падающего лепестка розы, на хрустальный пол несуществующего замка.

سَأَقْلَعْ عَنِ الْحُبّ لَكْ بَعْدَ مَا يَرْسَمُ الرَّسَّامُ الأَعْمَي صَوْتَ وَرَقَةِ الْوَرْدَة الْمَسْقُوطَة عَليَ أَرْضٍ بَلُّوُرِيّ لِلْقَصْر أَلْغَيْر مَوْجُودْ فِي الْوَاقِعْ

Саакла’ ани-л-хубб лак ба’ад ма йарсаму-р-рассаму-л-а’ма саута

уаракати-л-уарда ал-маскута ‘ала ардин баллури ли-л-каср ал-гайр мауджуд фи-л-уаки’

 

4. Бог сотворил два самых прекрасных создания в мире. Это Землю и ТЕБЯ. Ты — Прелесть.

لَقَدْ خَلَقَ الْخَالِقْ أَجْمَلَ الْخَلِيقَتَانْ فِي الْعَالَمْ وَ هُمَا الأَرْض وَ أَنْ

5. Я попросила у Бога воды, он дал мне море. Я попросила у Бога травы, он дал мне поле. Я попросила у Бога ангела, он дал мне тебя.

لَقَدْ طَلَبْتُ مِنَ الْخَالِقْ مَاءً فَوَهَبَنِي بَحْراً. وَ طَلَبْتُ مِنَ الْخَالَقْ عُشْباً فَوَهَبَنِي حَقْلاً. وَ طَلَبْتُ مِنَ الْخَالَقْ مَلَكاً فَوَهَبَنِي أَنْتَ

Лакад талабту мина-л-халик ма’ан фа уаhабани бахран. Уа талабту мина-л-халик ‘ушбан фа уаhабани хаклан. Уа талабту мина-л-халик малакан фа уаhабани анта.

6. Хочу предложить тебе путешествие: Направление — звезды, водитель — любовь,

транспорт — сердце, пассажиры — ты и я, билеты безвозвратно. Ну как?

أُرِيدْ أَنْ أَقْتَرِحْ لَكْ الْقِيَامْ بِرِحْلَة: الإِتِّجَاهْ نَحْوَ النُّجُومْ وَ السَّائِقْ هُوَ الْحُبّ وَ وَسِيلَة النَّقْل هِيَ

الْقَلْب وَ الرُّكَّابْ أَنْتَ وَ أَنَا وَ التَّذَاكِرْ دُونَ الرُّجُوعْ. مَا رَأْيُكْ؟

Урид ан актарих лак ал-кийам би рихла: ал-иттиджах нахуа ан-нуджум, уа-с-са’ик hууа ал-хубб, уа уасилат ан-накл hийа ал-калб, уа-р-руккаб анта уа ана, уа-т-тазакир дун ар-руджу’. Ма райук?

7. Европа спит, Австралия засыпает. В Америке вечереет, а самые красивые глаза в этом мире читают мое письмо.

Урубба танам уа Устралийа тастагрик фи-н-наум уа тумса ад-дунйа фи Амрика. Уа аджмалу-л-‘уйун фи-л-‘алам такра рисалати

أُرُوباَّ تَنَامْ وَ أُسْترَالِيَا تَسْتَغْرِقْ فِي النَّوْم وَ تُمْسَي الدُّنْيَا فِي أَمْرِيكاَ. وَ أَجْمَلُ الْع

8. Я хотела бы родиться слезинкой у тебя на глазах, чтобы жить у тебя на лице и умереть на твоих губах

Аудд ан атауаллад би думай’а фи ‘уйунак ликай а’иш ‘ала уаджhак уа амут ‘ала шифаhак

أَوُدّ أَنْ أَتَوَلَّدْ بِدُمَيْعَة فِي عُيُونَكْ لِكَيْ أَعِيشْ عَليَ وَجْهَكْ وَ أَمُوتْ عَليَ شِفَاهَك

9. Каждую ночь мысли о тебе, словно звездопад, гроздьями падают и сгорают во тьме, оставляя только обжигающий след грусти и печали…

Уфаккир фик кулла лайла уа таскут афкари ка-ш-шухуб уа хийа таскут би ‘анакид уа тахтарик фи-з-залам из табка асаран мулаууахан мина-л-хузн уа-л-гусса

أُفَكِّرْ فِيكْ كُلَّ لَيْلَة وَ تَسْقُطْ أَفْكَارِي كَالشُّهُبْ وَ هِيَ تَسْقُطْ بِعَنَاقِيدْ وَ تَحْتَرِقْ فِي الظَّلاَمْ إِذْ تَبْقَي أَثَراً مُلَوَّحاً مِنَ الْحُزْن وَ الْغُصَّة

10. Хочу чтобы все часы на свете остановились и мир был для нас двоих

Урид ан татауаккаф джами’у-с-са’ат фи-л-‘алам уа йабка ал-‘алам лана ал-иснайн

أُرِيدْ أَنْ تَتَوَقَّفْ جَمِيعُ السَّاعَاتْ فِي الْعَالَمْ وَ يَبْقَي الْعَالَمْ لَناَ الإثْنَي

يا ملكي! إن صوتك الحنون يفتنني أكثر فأكثر! يا نور روحي! إن مدهشة عيونك تدمّرني و تعجبني و تجنّني. ولا أستطيع ان أفكّر بهذه الصورة إلا عنك فقط. يا قطيتي، يسحرني قلبك الحنون إذ يساعدني ان أعيش في هذه الدنيا. إن رسائلك الحنونة تدفئ قلبي المسكين. فليعش حبنا أبد الابدين!

перевод:

Ангел мой, твой нежный голос притягивает меня все сильнее! Свет души моей! Диковинка твоих глаз поражает, восхищает и сводит меня с ума. И так я могу думать только о тебе. Котик мой, твое нежное сердце чарует меня, помогая мне выжить в этом суетливом мире. Твои нежные письма греют моё бедное сердце. Пусть наша любовь живет вечно!

как звучит на арабском:

Йа ма´лики! И´нна са´ўтак аль-хану´н йафти´нуни а´ксар фа а´ксар! Йа нуру ру´хи! И´нна му´дхишат ‘уйу´нак тудамми´руни ўа ту‘джибуни ўа туджанни´нуни. Ўа ла астати‘´ ан уфа´ккир би ха´зихи-с-сура и´лла ‘а´нка фа´кат. Йа кута´йти, йасри´хуни ка´лбак ал-хану´н из йуса‘и´дуни ан а‘иша фи ха´зихи-д-ду´нйа. И´нна риса´латак ал-хану´на та´дфи ка´лби-л-миски´н. Фа

лийа´‘иш ху´ббуна абд ал-абада´йн!

هُنَاكْ عَالَمْ حَيْثُ تَشْعُرْ رُوحِي نَفْسَهَا كَأَنهَّاَ فِي بَيْتِهَا…وَ هَذَا الْعَالَمْ هُوَ عَالَمْ عُيُونَكْ الْمُتَأَمِّلَة فِي التَّفْكِير

перевод:

Есть один мир, в котором моя душа чувствует себя, как дома… Это мир твоих задумчивых глаз…

как звучит на арабском:

Хунак ‘алам хайсу таш’ур рухи нафсаhа кааннаhа фи байтиhа… Уа hаза-л-‘алам hууа ‘алам ‘уйунак ал-мутааммила фи-т-тафкир…

Цитаты на арабском☪ с переводом на русский язык

Автор Антон Усов На чтение 10 мин. Просмотров 10.5k.

Арабский считается одним из древнейших языков. Зародился он, по мнению ученых, на аравийском полуострове. Современный вариант арабского сильно отличается от оригинального, но черты последнего в нем сохранились. Сегодня на арабском говорит примерно 250 млн человек. Интересен он и тем, для кого родным является русский язык.

Изучать арабский можно, знакомясь с восточной мудростью. Для этого достаточно читать арабские цитаты с качественным переводом. Такие афоризмы вы найдете на нашем сайте.

ش اليوم وإنس الغد – Живи сегодня, забудь о завтрашнем дне.

الجمال ليس عصفور في قفص – Любовь – не птица, которую можно удержать в клетке.

اصبر تنل – Будь терпелив и получишь желаемое.

كل شئ ممكن اذا تمنيت بشدة – Все возможно, если очень сильно хотеть этого.

ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻧﺤـــــﺎﺭﺏ ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺍﻟﺤــــــــﺐ ﻣﻌﺎ – За любовь должны бороться двое.

ﺍﺳﺘﺒﻢ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺤﻴﺎﺓ ﻭ ﺣﻴﺎﺓ ﺗﺴﺘﺒﻢ ﺇﻟﻴﻚ – Улыбайся жизни, и жизнь улыбнется тебе.

العائلة هي الملاذ في عالم لا قلب له – Семья это рай в бессердечном мире .

تعلم من الماضي وعش الحاضر وتتطلع للمستقبل  – Выноси уроки из вчерашнего дня, живи сегодня, надейся на завтрашний день.

عندما تفشل الكلمات , تتكلم الموسيقى – Когда заканчиваются слова, говорить начинает музыка.

قلبي على قلبك – Жизнь прекрасна.

وأنا أحبك – Я тебя люблю.

العَالِمُ بِلَا عَمَلٍ سَحَابٌ بِلَا مَطَرٍ – Ученый без практики что туча без дождя.

كُلُّ مَمْنُوعٍ مَرْغُوبٌ – Запретный плод сладок.

هُنَاكْ عَالَمْ حَيْثُ تَشْعُرْ رُوحِي نَفْسَهَا كَأَنهَّاَ فِي بَيْتِهَا…وَ هَذَا الْعَالَمْ هُوَ عَالَمْ عُيُونَكْ الْمُتَأَمِّلَة فِي التَّفْكِير – Есть один мир, в котором моя душа чувствует себя, как дома… Это мир твоих задумчивых глаз…

عندما شخصين مع نفس الأحلام، وأنهم جميعا الحصول عليها – Когда встречаются два человека с одинаковыми мечтами, у них все получается.

أسرع طريقة لقلب الرجل – هو صدق – Самый короткий путь к сердцу человека – это искренность …

يَوْمُ السَّفَرِ نِصْفُ السَّفَرِ – День выхода в путь – половина путешествия.

عندما تموت ولديك خمسه أصدقاء حقیقیین فقدعشت حياة عظيمة – Настоящий друг – тот, кто приходит к тебе, когда все отдалились.

.لاترفض الناس, الذين يريدون ان يكونوا معك.فربما سيكونون وحدهم من يقف معك في اصعب لحظات الحياة – Не отвергайте людей, которые хотят с вами быть. Возможно, они будут единственными, кто останется с вами в самые трудные моменты жизни.

الْمِنَّةُ تهْدِمُ الصَنِيعَةَ – Упрек разрушает доброе дело.

جميل الداخل والخارج или جميل القلب والقالب , جميلة القلب والقالب – Красива внутренне и внешне.

القرد في عين أمّه الغازل – Обезьяна в глазах матери газель.

اشع مثل الالماس – Сверкай словно бриллиант.

ليس العار في أن نسقط .. و لكن العار أن لا تستطيع النهوض – Не стыдно падать. стыдно упасть, и не суметь подняться.

عليك أن تكون أنت التغيير الذي تريده للعالم – Мы сами должны стать теми переменами, которые хотим увидеть в мире.

الحب يمكن فهمه بكل اللغات – Любовь можно понять на всех языках.

الأطفال – زخرفة هذه الحياة.Дети – украшение этой жизни.

سوف يتسلق أي شخص على جدار منخفض – На низкую стену любой взберется.

أقل الناس سروراً الحسود – Завистливый человек – самый несчастный.

اتَّكَلْنا منه على خُصٍّ الاتحاد قوة – В единстве – сила.

Арабские пословицы и цитаты на арабском языке с переводом

ش اليوم وإنس الغد
***
Живи сегодня, забудь о завтрашнем дне.

ليس العار في أن نسقط .. و لكن العار أن لا تستطيع النهوض
***
Не стыдно падать. стыдно упасть, и не суметь подняться.

العَالِمُ بِلَا عَمَلٍ سَحَابٌ بِلَا مَطَرٍ
***
Ученый без практики что туча без дождя.

ﺍﻟﻌﻴﻮﻥ ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻟﻬﺎ ﺳﻤﺔ ﺧﺎﺻﻪ ﺑﻬﺎ – ﺗﺒﺪﺍ ﺑﺎﻟﺘﺢ
***
У арабских глаз есть интересная особенность- начинать говорить, когда губы ещё не зашевелились

إِذَا صَاحَتِ الدَّجاجَةُ صِياحَ الدِّيكِ فَلْتُذْبَحْ
***
Когда курица кукарекает как петух, ее режут!

هُنَاكْ عَالَمْ حَيْثُ تَشْعُرْ رُوحِي نَفْسَهَا كَأَنهَّاَ فِي بَيْتِهَا…وَ هَذَا الْعَالَمْ هُوَ عَالَمْ عُيُونَكْ الْمُتَأَمِّلَة فِي التَّفْكِير
***
Есть один мир, в котором моя душа чувствует себя, как дома… Это мир твоих задумчивых глаз…

الصداقة كصحة الإنسان لا تشعر بقیمتھا إلا عندما تفقدھا
***
Дружба похожа на здоровье: ты не ощущаешь ее до тех пор, пока не потерял.

كل إنسان يصبح شاعراً إذا لامس قلبه الحب
***
С прикосновением любви каждый становится поэтом.

 

لا تَكُنْ قاسِياً فَتُكْسَر… وَلا لَيِّناً فَتُعْصَر
***
Будешь твердым – сломают, будешь мягким — сожмут

سامحني و حبني دائماً
***
Прости и всегда люби меня.

ظَنُّ الْعَاقِلِ خَيْرٌ مِنْ يَقِينِ الْجِاهِلِ
***
Предположение умного человека лучше, чем убежденность невежды.

إذا ضَرَبْتَ فأَوْجِعَ وَإِذَا زَجَرْتَ فَأسْمِعْ
***
Если бьешь — бей больно, если предупреждаешь — заставь услышать себя.

سَأَقْلَعْ عَنِ الْحُبّ لَكْ بَعْدَ مَا يَرْسَمُ الرَّسَّامُ الأَعْمَي صَوْتَ وَرَقَةِ الْوَرْدَة الْمَسْقُوطَة عَليَ أَرْضٍ بَلُّوُرِيّ لِلْقَصْر أَلْغَيْر مَوْجُودْ فِي الْوَاقِعْ
***
Я разлюблю тебя тогда, когда слепой художник нарисует звук падающего лепестка розы, на хрустальный пол несуществующего замка.

الأفكار العليا لابد لها من لغة عليا
***
Высокие мысли должны выражаться высоким языком.

الصديق الحقيقي ھو الذي يمشي إليك عندما يبتعد عنك كل العالم
***
Настоящий друг – тот, кто приходит к тебе, когда все отдалились.

لا تُعْطِني سَمَكَةً… كَيْفَ أَصْطادُها
***
Дай человеку рыбу и ты накормишь его на день…Научи его ловить рыбу и ты накормишь его на всю жизнь

 

العبقرية جزء من الوحي والإلهام, وتسعة وتسعون جزءا من الكد والجهد العظيم
***
Гений — это один процент вдохновения, и девяносто девять процентов пота и больших усилий.

الجمال ليس عصفور في قفص
***
Любовь- не птица, которую можно удержать в клетке.

شَرُّ الْمُلُوكِ مَنْ خَافَهُ الْبَرِئُ.
***
Плох тот правитель, которого боится честный человек.

إِنَّما القَرْمُ مِنَ الأفيِلِ
***
И племенной верблюд непременно когда-то был маленьким.

لَقَدْ خَلَقَ الْخَالِقْ أَجْمَلَ الْخَلِيقَتَانْ فِي الْعَالَمْ وَ هُمَا الأَرْض وَ أَنْ
***
Бог сотворил два самых прекрасных создания в мире. Это Землю и ТЕБЯ. Ты — Прелесть.

عندما تموت ولديك خمسه أصدقاء حقیقیین فقدعشت حياة عظيمة
***
Если на смертном одре оказалось, что у тебя есть 5 настоящих друзей – ты прожил великую жизнь.

شيئان لا حدود لهما، الكون و غباء الإنسان، مع أنى لست متأكدا بخصوص الكون
***
Бесконечны только две вещи — вселенная и человеческая глупость. впрочем, насчет вселенной я не уверен.

الأَدَبُ مالٌ وَاسْتِعْمالُهُ كَمالٌ
***
Тяжело в учении – легко в бою

 

تعلم من الماضي وعش الحاضر وتتطلع للمستقبل
***
Выноси уроки из вчерашнего дня, живи сегодня, надейся на завтрашний день.

أعْطَيْتْهُ صَبَعِي بَلَعَ ذُرْعِي.
***
Дай ему палец — руку по локоть откусит.

أخُوكَ مَنْ صَدَقَكَ النَّصِيحَةَ
***
Брат тот, кто даст тебе искренний совет.

لَقَدْ طَلَبْتُ مِنَ الْخَالِقْ مَاءً فَوَهَبَنِي بَحْراً. وَ طَلَبْتُ مِنَ الْخَالَقْ عُشْباً فَوَهَبَنِي حَقْلاً. وَ طَلَبْتُ مِنَ الْخَالَقْ مَلَكاً فَوَهَبَنِي أَنْتَ
***
Я попросила у Бога воды, он дал мне море. Я попросила у Бога травы, он дал мне поле. Я попросила у Бога ангела, он дал мне тебя.

لا تمشي أمامي فربما لا أستطيع اللحاق بك,ولاتمشي خلفي فربما لا أستطیع القیادة,ولكن
امشي بجانبي وكن صديقي
***
Не иди передо мной, возможно, я не смогу угнаться за тобой. Не иди позади меня, возможно, я не могу быть ведущим. Иди рядом со мной, и будь моим другом.

الخيال أهم من المعرفة
***
Фантазия важнее знания

كُلُّ إِناءٍ بِمَا فيهِ يَنْضَحُ
***
Сосуд изливает то, что в нём содержится

 

عندما تفشل الكلمات , تتكلم الموسيقى
***
Когда заканчиваются слова, говорить начинает музыка

إيّاكَ وَمُصَادَقَةَ الأحْمَقِ فَإنَّهُ يُرِيدُ أنْ يَنْفَعَكَ فَيَضُرُّكَ.
***
Берегись дружбы глупца: он захочет тебе помочь и лишь навредит тебе. – Али ибн Абу Талиб

إنَّ مَنْ لا يَعْرِفُ الوَحْيَ أحْمَقُ
***
Кто не понимает намеков, тот глупец!

إذا رجل أتى لزوجته بهدية من غير سبب،فلأن هناك سببا
***
Если мужчина без повода преподносит жене подарок, значит для этого есть повод.

أُرُوباَّ تَنَامْ وَ أُسْترَالِيَا تَسْتَغْرِقْ فِي النَّوْم وَ تُمْسَي الدُّنْيَا فِي أَمْرِيكاَ. وَ أَجْمَلُ الْع
***
Европа спит, Австралия засыпает. В Америке вечереет, а самые красивые глаза в этом мире читают мое письмо.

الجميع يسمع ماتقول,الأصدقاء يستمعون لماتقول,وأفضل الأصدقاء يستمع لما لم تقل
***
Все слушают, что ты говоришь. Друзья слышат, что ты говоришь. Настоящие друзья слышат, о чем ты молчишь.

الإرادَةُ سِرُّ النَّجَاحِ
***
Желание – залог успеха

عِزُّ الرَّجُلِ اسْتِغْنَاؤُهُ عَنِ النَّاسِ
***
Величие человека в его независимости от людей.

دِيرْ الْخَيْرْ فِي أَهْلُهْ وَ فِي غَيْرْ أَهْلُهْ بَاشْ تْصِيب أَهْلُهْ
***
Делай добро добрым и не добрым, чтобы найти добрых.

أَوُدّ أَنْ أَتَوَلَّدْ بِدُمَيْعَة فِي عُيُونَكْ لِكَيْ أَعِيشْ عَليَ وَجْهَكْ وَ أَمُوتْ عَليَ شِفَاهَك
***
Я хотела бы родиться слезинкой у тебя на глазах, чтобы жить у тебя на лице и умереть на твоих губах

الصداقة نعمه من الله وعناية منه بنا
***
Дружба – дар бога, и мы должны беречь ее.

رِحْلَةُ الألْفِ ميلٍ تَبْدَأُ بِخُطْوَةٍ واحِدَةٍ
***
Путешествие в тысячу миль начинается с первого шага

حيانا تشعر بالاسف لانك قلت كلام ثمين على ناس رخيصة. العرب
***
Иногда так жалеешь, что говорил дорогие слова, дешевым людям…

 

القَلْبُ يَرَى قَبْلَ الْعَيْنِ
***
Сердце видит раньше глаза.

أُفَكِّرْ فِيكْ كُلَّ لَيْلَة وَ تَسْقُطْ أَفْكَارِي كَالشُّهُبْ وَ هِيَ تَسْقُطْ بِعَنَاقِيدْ وَ تَحْتَرِقْ فِي الظَّلاَمْ إِذْ تَبْقَي أَثَراً مُلَوَّحاً مِنَ الْحُزْن وَ الْغُصَّة
***
Каждую ночь мысли о тебе, словно звездопад, гроздьями падают и сгорают во тьме, оставляя только обжигающий след грусти и печали…

الأصدقاء الحقيقون يصعب إيجادھم و يصعب تركھم ويستحيل نسیانھم
***
Настоящих друзей сложно найти, сложно покинуть, и невозможно забыть.

الأُمُّ تَصْنَعُ الأُمَّةُ
***
Будущее нации — в руках матерей

كُلِّ قَومٍ كَلْبٌ، فلا تَكُنْ كَلْبَ أَصْحَابِكَ
***
У любого коллектива есть своя собака! Не будь ею для своих друзей!

كُلُّ مَمْنُوعٍ مَرْغُوبٌ
***
Запретный плод сладок.

أُرِيدْ أَنْ تَتَوَقَّفْ جَمِيعُ السَّاعَاتْ فِي الْعَالَمْ وَ يَبْقَي الْعَالَمْ لَناَ الإثْنَي
***
Хочу чтобы все часы на свете остановились и мир был для нас двоих

كُنْ مُخْلِصًا في عَمَلِكَ تَبْلُغُ أَقْصَى أَمَلِكَ
***
Упорство и труд к успеху ведут

القلب لايختار, هو فقط يحب. العرب
***
Сердце не выбирает, оно просто любит…

لا يَعْرِفُ الصّدِيق إِلا عِنْدَ الشِّدَّةِ
***
Друзья познаются в беде.

الْمُؤْمِنُ إِذَا جاعَ صَبَرَ وَإِذَا شَبِعَ شَكَرَ
***
Верующий человек, если голоден – терпит, если сытый – благодарит

الْمِنَّةُ تهْدِمُ الصَنِيعَةَ
***
Упрек разрушает доброе дело.

قِمَّةُ الْجُنونِ أَنْ يَعيشَ الْمَرْءُ فَقيرًا لِيَموتَ غَنِيًّا
***
Это просто сумасшествие – жить в нужде, чтобы умереть богатым

لم اعد اشتاق للماضي, انا اخشى ان افقد الحاضر
***
Уже не скучаю по прошлому, я боюсь потерять настоящее .

مَنْ تَأَنّى نَالَ مَا تَمَنَّى
***
Что людям желаешь, то сам получаешь

يجب ان تكون افضل من البارحة, وليس افضل من الاخرين
***
Нужно быть лучше, чем вчера, а не лучше, чем другие.

مَنْ شَبَّ عَلَى شَيْءٍ شَابَ عَلَيْهِ
***
Горбатого могила исправит

 

اصبر تنل
***
Будь терпелив и получишь желаемое

عَدُوٌّ عاقِلٌ خَيْرٌ مِنْ صَديقٍ جاهِلٍ
***
Лучше умный враг, чем глупый друг

أقل الناس سروراً الحسود
***
Завистливый человек – самый несчастный

مَنْ صَارَعَ الْحَقِّ صَرَعَهُ
***
Кто не борется — не побеждает

اعف عما أغضبك لما أرضاك أَعقَلُ الناس أَعْذَرُهُمْ للناس
***
Мудр тот, кто прощает

نُصْرَةُ الْحَقِّ شَرَفٌ، وَنُصْرَةِ الْباطِلِ سَرَفٌ
***
Настоящая победа – честь, победа путем обмана – позор

في العجلة الندامة و في التاني السلامة
***
В спешке – сожаление. В терпении и заботе – спокойствие и безопасность

الْحَقِيقَةُ كَالنَّحْلَةِ… في جَوْفِهَا عَسَلٌ… وَفي ذَنَبِها إِبْرَةٌ
***
Лучше горькая правда, чем сладкая ложь

كل شئ ممكن اذا تمنيت بشدة
***
Все возможно, если очень сильно хотеть этого.

إِذَا رَأَيْتُمُ الرَّجُلَ صَمُوتًا وَقُورًا فَاقْتَرِبُوا مِنْهُ فَإِنَّهُ يُلْقي الْحِكْمَةَ
***
Умный отличается от умника тем, что может промолчать

التجارب ليست لها نهاية والمرء منها في زيادة
***
Из любого опыта можно усвоить урок

لِكُلِّ دَاءِ دواء
***
Есть болезнь — есть и лекарство

تعلم من الماضي  وعش الحاضر وتتطلع للمستقبل
***
Выноси уроки из вчерашнего дня, живи сегодня, надейся на завтрашний день.

عَيْنُ الحُبِّ عَمْيَاءُ
***
Глаза любви слепы

إنَّ الْجَوَادَ قَدْ يَعْثُرُ
***
Породистый конь и тот иногда спотыкается!

أرى كل إنسان يرى عيب غيره ويعمى عن العيب الذي هو فيه
***
Каждый готов критиковать недостатки других, но слеп к своим собственным

إذا تم العقل نقص الكلام
***
Чем умнее человек, тем меньше он говорит

إذا كنت تريد أن تصنع السلام مع عدوك، فيتعين أن تعمل معه، وعندئذ سوف يصبح شريكك
***
Если вы хотите заключить мир с противником, вы должны работать со своим врагом. тогда он становится вашим партнером.


Общие фразы на арабском языке с переводом на русский.

Assalaam Alaikum – Мир вам
Вероятный ответ: Wa Alaikum assalaam – И вам тоже

Marhabbah – Привет

Sabah al khair – Доброе утро
Вероятный ответ: Sabah al noor – пусть будет светлым твой день

Masah al khair – Добрый вечер
Вероятный ответ: Masah al noor

Shukran (jazeelan) – спасибо (большое) Вероятный ответ: Aafwaan – приходи опять
кроме шукран, может использоваться и Mushkoor

Ahlan wa sahlan – Добро пожаловать
Ответ:
Ahlan beek (для мужчины)
Ahlan beech (для женщины)
Ahlan beekum (для нескольких человек)

Keef haluk? – Как ты?
краткая форма – Keefak

Al hamdu lillah (bi khair) – Благодаря Богу (хорошо)
Ana bikhayr, shukran – Я хорошо, спасибо

Weyn inta – Где ты? Что с тобой?

Aysh ismuk – Как тебя зовут?
Ismi … – Мое имя …

Titakellem ingleezi – Ты говоришь на английском?
Ana la atakellem al arabi – Я не говорю на арабском
Terrref arabi? – Ты говоришь на арабском?
Atakullum inglieezi – Я говорю по английски

Inta min weyn? – Откуда ты?
Ana min… – Я из …
Umreeka – США
Oostraaalia – Австралия
Al imaraaat – ОАЭ
Bulgharia – Болгария

Wa inta? – А ты?

Maasalaamah – До свидания
ответ: Fi aman allah или Maasalaamah

Полезные слова

Inshallah – Как Бог пожелает

Maashallah – выражение одобрения
Mabrook – Поздравления!

Naam – да
Aywa – окей, хорошо
La – нет
Min fudluk – пожалуйста
Shoo? – что?
Shoofi mafi? – Что случилось?
Shoo hada? – Что это?
Mafi mushkil – без проблем
Itfudul – мне в удовольствие

Tamaam – идеально
Baadin – позже
Dilwaati – сейчас же
Ilyoum – сегодня
Bukra – завтра
Ashoofook bukra – увидимся завтра
Aadhi – это нормально
Jebli shai – еще чаю
Kallemni – скажи мне, позвони мне
Ma adhri – не знаю
Maa-i-khussni – это не проблема
Inta kida – успеха! я с тобой
Areed areef – я хочу знать
Mumken asaduq – я хочу помочь
Sida – прямо
Yasar – лево
Yameen – право
Tabaan – конечно
Andi – у меня есть
Kam – сколько
Affwaan – извините
Kull – все

арабских фраз — слушайте арабские слова и основные фразы

Для этой страницы требуется Javascript.

Урок арабского языка, предлагаемый здесь, представляет собой отрывок из арабской программы Transparent Language. Основные арабские фразы и арабские фразы для встреч и приветствий приведут вас к арабскому диалогу в конце, который показывает, как эти фразы для выживания используются в разговорной речи на арабском языке. Один раз щелкните фразу, чтобы услышать арабское произношение, на котором говорит носитель арабского языка.Воспользуйтесь этим ресурсом на арабском языке, когда вы научитесь говорить по-арабски!

Примечание о транслитерированных арабских фразах:

Арабские фразы на этих страницах показаны в виде транслитерированного текста с использованием английских букв, чтобы люди, начинающие говорить по-арабски, могли сосредоточиться на арабском произношении. Программа использует фактический арабский алфавит.

Базовые фразы на арабском языке

naäam. да.

ляа. №

мин faDlik.Пожалуйста.

шукран. Спасибо.

äafwan. Пожалуйста.

aläafw. Прошу прощения.

arjuu almaädhira. Мне жаль.

sabaaH alkhayr. Доброе утро.

masaa ‘alkhayr. Добрый вечер.

tuSbiH äalaa khayr. Спокойной ночи.

Арабские фразы для встреч и приветствий

hal tataHaddath al’ingiliiziyya? Вы говорите по-английски?

хал йувджад аХад хуна йата Хаддат аль’ингилиизийа? Кто-нибудь здесь говорит по-английски?

анаа атахаддат часто задаваемые вопросы qaliil min aläarabiyya.Я немного говорю по-арабски.

maa ismuk? Как вас зовут?

исмия Хасан. Меня зовут Хасан.

кайфа халук? Как дела?

анаа бихайр шукран. Я в порядке, спасибо вам.

anaa saäiid jiddan bimuqaabalatak. Я очень рад встретиться с вами.

анаа лаа афхам. Я не понимаю.

мадхаа такул? Что ты сказал?

hal yumkinuk attaHadduth bibuT ‘. Можешь говорить медленнее?

анаа афхам тамаман. Я прекрасно понимаю.

Арабский диалог

assayyida jamiila:

SabaaH alkhayr.

Доброе утро.

hal tataHaddath al’ingiliiziyya?

Вы говорите по-английски?

muwaDHDHaf addukkaan:

анаа мута’ассиф.

Мне очень жаль.

анаа лаа ата Хаддат аль’ингилиизийя.

Я не говорю по-английски.

assayyida jamiila:

lil’asaf, anaa ataHaddath faqaT qaliil min aläarabiyya.

К сожалению, я немного говорю по-арабски.

muwaDHDHaf addukkaan:

haadhaa Hasan.

Все в порядке.

анаа афхамук.

Я вас понимаю.

Полезные фразы на арабском

Сборник полезных фраз на современном стандартном арабском языке, лингва-франка. арабоязычного мира.

Перейти к фразам

Посмотреть эти фразы в любой комбинации двух языков в Phrase Finder .Если вы можете предоставить записи, исправления или дополнительные переводы, свяжитесь со мной.

Расшифровка сокращений: m = сказал мужчина, f = сказал женщины,> = сказал, rsp = ответ, inf = неформальный, sg = единичный (один человек), dl = двойной (два человека), множественное число (более двух человек).

Записи Амра Давиша через Apex Translations. Транслитерация и исправления Алекса Караса ан Самах аль-Омери

Загрузите все звуковые файлы (формат Zip, 1.5 МБ)

Если вы хотите внести какие-либо исправления или дополнения на эту страницу, или если вы можете предоставить записи, свяжитесь со мной.

Послушайте несколько арабских фраз

Информация об арабском языке | Фразы | Числа | Видео уроки | Вавилонская башня | Статьи | Ссылки | Учебные материалы | Книги об арабской графике | Арабские электронные словари и переводчики

Ссылки

Другие сборники арабских фраз (некоторые со звуком)
http: // www.arabic2000.com/arabic/public/common.html
http://www.touregypt.net/translat.htm
http://www.learn-arabic-language-software.com/phrases/FSArabic.htm
http: //www.linguanaut.com/english_arabic.htm
http://www.kwintessential.co.uk/resources/language/arabic-phrases.html
http://www.arabiccomplete.com/modules_useful_phrases/

Фразы на семитских языках

амхарский, Арабский (египетский), Арабский (ливанский), Арабский (современный стандарт), Арабский (марокканский), Арамейский, Ассирийский, Хауса, Иврит, Мальтийский

Фразы на других языках


Почему бы не поделиться этой страницей:

Если вам нужно печатать на разных языках, вам может помочь Q International Keyboard.Это позволяет вам печатать практически на любом языке, который использует латинский, кириллический или греческий алфавиты, и это бесплатно.

Если вам нравится этот сайт и вы находите его полезным, вы можете поддержать его, сделав пожертвование через PayPal или Patreon, или внося вклад другими способами. Омниглот — это то, чем я зарабатываю на жизнь.

Примечание : все ссылки на этом сайте на Amazon.com, Amazon.co.uk и Amazon.fr являются партнерскими ссылками. Это означает, что я получаю комиссию, если вы нажимаете на любой из них и что-то покупаете.Таким образом, нажав на эти ссылки, вы можете помочь поддержать этот сайт.

100 Самых распространенных арабских фраз — Часть 1

06 Апр

100 самых распространенных арабских фраз — Часть 1 — Встреча с кем-то

в изучении арабских слов и выражений

Вам нравятся пирамиды? Мы тоже. Допустим, вы отправляетесь в приключенческую экспедицию в Египет и обнаруживаете, что не знаете, как общаться. Вам нужно будет знать все распространенные фразы и слова на египетском арабском языке.Возможно, вы решите поехать в более азиатскую страну, такую ​​как Сирия или Иордания, и в этом случае вам нужно будет выучить все иорданские сленговые фразы и сирийские арабские фразы. Это очень утомительно. К счастью для вас, официальный арабский язык или фуша полностью признан и понят в каждой арабоязычной стране, которая когда-либо существовала.

Мы не можем перечислить КАЖДОЕ слово, но есть определенные фразы или короткие предложения, которые можно поместить в исчерпывающий список, чтобы провести любой разговор, куда бы вы ни пошли.В нашем списке есть все: от пожеланий на арабском языке до фраз для путешествий до фраз на арабском для покупок и даже романтических фраз на арабском языке. Прямо здесь и сейчас мы насчитываем 100 самых распространенных арабских фраз и арабских предложений, чтобы вы могли поехать в любую арабоязычную страну без каких-либо языковых ограничений.

Вот 100 самых распространенных арабских фраз и арабских слов, которые помогут вам куда угодно!


Miss

20 на арабском Приятно познакомиться на арабском

Английский Транслитерация Арабский
Меня зовут на арабском языке esmee…… اسمي
Вы говорите по-арабски ? ل تتكلم اللغة الإنجليزية؟
Вы говорите по-арабски по-арабски Hal tatakallamu alloghah alarabiah? ل تتكلم اللغة العربية؟
Как вас зовут по-арабски Ma esmouk? ما إسمك؟
Mr на арабском языке Проведен анализ السيد
Mrs на арабском языке Assayeda السيدة
Motasharefon bema’refatek متشرف بمعرفتك
Вы очень любезны на арабском языке Anta lateef! на арабском языке Мужчины айна анта? ين أنت؟
Я из на арабском языке Ana men نا من
Я американец на арабском языке Ana amreeki أنا أمريكي
на арабском языке Айна таскун? ين تسكن؟
Я живу в на арабском языке A’eesho fee عيش في
Понравилось ли вам здесь на арабском языке Hal istamta’ta bewaqtika هل تتعابب
Марокко — прекрасная страна на арабском языке Al maghrib baladun jameel!! المغرب بلد جميل
Чем вы зарабатываете на жизнь на арабском языке Ma mehnatuk? ما مهنتك؟
Я работаю как на арабском языке A’mal ka أعمل ك
Мне нравится арабский на арабском языке Ohibbu allughah al aعia حب ال2076لة мы изучали арабский на арабском Adrusu allughah al arabia أدرس اللغة العربية
Сколько вам лет на арабском языке Kam howa umruk? م هو عمرك؟
Мне… лет на арабском языке Умри… sanah عمري… سنة
Мне нужно пойти на арабском Yajebu an athhaba يجب61

اذهب Я скоро вернусь на арабском языке

Sa arje’o halan سأرجع حالا
В заключение

Если вам понравилась эта статья и вы хотите выучить арабский язык, почему бы не зайти на наш веб-сайт, загрузить приложение для изучения арабского языка Kaleela и научиться говорить по-арабски уже сегодня? С приложением для изучения арабского Kaleela вы можете начать изучать арабский самостоятельно, в удобном для вас темпе, когда и где захотите.Это действительно лучший способ выучить арабский! Попробуйте прямо сейчас и узнайте, почему.

50+ базовых фраз на левантийском арабском языке для местного языка

Если вы изучаете левантийский арабский язык, то хорошей отправной точкой для этого станет изучение фраз на левантийском арабском языке, которые помогут вам начать работу.

Я провел годы, живя в Хайфе, а пару месяцев проработал в Тель-Авиве и посетил соседнюю Иорданию. Хотя я в основном знаю египетский арабский язык, я провел достаточно времени в арабоязычном регионе Леванта, чтобы хорошо прочувствовать его и выучить все основные фразы, которые мне нужны, чтобы вписаться и не выглядеть как египетский турист (как бы круто это ни было, так как я не египтянин).

Итак, вот основной список фраз на левантийском арабском, которые я выучил. Я буду добавлять в этот список, когда мне придет в голову что-нибудь еще, так что проверьте его еще раз.

Бейрут, один из домов левантийского арабского языка

Быстрое слово — что такое левантийский арабский язык?

Чтобы вы не оказались на неправильной странице — левантийский арабский также известен как восточный арабский или арабский машрики. Обычно на нем говорят в

.
  • Ливан
  • Сирия
  • Иордания
  • Израиль, включая палестинские территории

Конечно, существуют различия между регионами, поскольку на арабском языке говорят в диалектическом континууме на всем Ближнем Востоке и в Северной Африке.

Но по большому счету в левантийском арабском языке везде используются следующие фразы. Ни один из них не является слишком жаргонным, чтобы его нельзя было не использовать или не понять.

Левантийский арабский также довольно хорошо понимают в арабоязычном мире. Его не так широко понимают, как египетский арабский, но его влияние растет благодаря поп-музыке и телесериалам.

Египет по-прежнему выпускает много телевидения и музыки, но в арабоязычных странах Леванта также есть несколько лучших шоу и певцов.

Иордания, где говорят на левантийском арабском языке. Авторские права Discover Discomfort 2019.

Левантийских фраз на арабском языке — Основной список

Вот основной список фраз на левантийском арабском языке. Позже я объясню, что означают эти фразы и как их использовать.

Щелкните подчеркнутые слова, если вы хотите узнать больше.

Примечание для пола — многие из них должны быть изменены в соответствии с полом человека, с которым вы разговариваете (а не вашим полом). В таких ситуациях я ставлю мужской пример на первое место, а женский — на второе.

Заранее извиняюсь — на этом сайте действительно сложно писать по-арабски. Он записывает это задом наперед (и издает в правильном направлении). Я дважды / трижды проверяю арабский на наличие ошибок, но если вы их обнаружите, я буду признателен, если мне сообщат об этом в комментариях или через контактную форму.

Добрый вечер

Американский «бутылка»)ح5 b526 bك52624

6

Хорошо, конечно, не упоминайте об этом
Английский Арабский Произношение
Привет (разговорный, между друзьями)! هاي haay!
Привет مرحبا marhaba
Привет (ответ) مرحبتين marhabtein
Приветствие السلام عليale24 asم65a 905 وعليكم السلام wa-3aleikum as-salaam
Доброе утро باح الخير SubaaH al-kheir
Ответ на доброе утро
مساء الخير masaa al-kheir
Ответ на добрый вечер مسا النور masaa an-nuur
Good night تل
Заходите / добро пожаловать / присаживайтесь تفضّل tafaDDal
tafaDDali
Как дела?
(примечания к ак / ик)
كيف حالك؟
كيفك؟
кииф Хаалак?
кииф Хаалик?
киифак?
киифик?
Какие новости? و اكبارك shu akhbaarak?
Все хорошо? كله تمام؟ кулу тамам?
Я в порядке منيح
ويس
الحمد لله
mniH (очень левантийский)
kwayyis (разговорный арабский)
al-Hamdu li-llah (формальный)
Давно не виделись
(примечания к ак / ик)
يلي زمان ما شفتك yalli zmaan maa shiftak / ik
Как вас зовут?
(примечания к ак / ик)
شو اسمك шу исмак / исмик?
Откуда вы? من وين انت؟ мин. Wein inta / inti?
Где ты? وينك؟ вейнак?
вайник?
Рад встрече с вами تشرفنا tasharrafna
Я не понимаю арабский انا ما بعرف عربي maa ba3rif 3arabi
م ma baHki 3arabi
Вы говорите по-английски? بتحكي انغليزي؟ btiHki ingileezi?
Извините (чтобы привлечь внимание) عفواً
عن نك
بلاذن
3afwan
3an iznak
bil izn
Да (случайный) 24 oh
Да نعم na3m
Нет لا laa
Спасибо
Большое спасибо
شكراً
ال14 شك76 shran65 90
Добро пожаловать. قدّيش هذا؟ аддеиш хаадха?
Это очень дорого! ا غالي كتير! haadha ghaali ktiir!
До свидания مع السلامه ma3 as-salaameh
Увидимся позже! بشوفك بعدين! бшуфак ба3деин!
Поздравляем! مبروك! мабрук!
Благослови его! (когда речь идет о ребенке) ماشاءالله машаллах!
Приятного аппетита / Приятного аппетита حتين SaHtein
Я скучаю по тебе اشتقتلك shta2tilak
shta2tilik
I love you I love you

bك526 Стоп! Достаточно! (зависит от тона)

خلاص халаас!
Может быть يمكن yimkin
Могу я…? ممكن؟ мамкин?
Нет проблем / круто / нормально (лит.Просто) باسيطة baseeTah
Мой добрый друг! حبيبي Habiibi!
Поехали يالله yallah
Поклянись богом والله wallah
Конечно, определенно اكيدaw ايد akiid 9024
Я хочу… بدي… biddi…
Что вы хотите сделать? شو بدك تسوي؟ shu biddak tisawwi / itsawwi? (региональное произношение)
OK يب ، طب Tayyib, Tab (короче, более разговорный)
Дай Бог ان‌شاءالله иншаллах
арабский список словосочетаний Я проведу обсуждение наиболее важных из этих фраз на левантийском арабском языке, ссылки на которые приведены выше.

Примечание о сленге — это не список левантийского арабского сленга . Это разговорный арабский или разговорный арабский, но это не сленг, который неуместен в любой ситуации.

Основное приветствие — Ас-салам 3алайкум

Это самое простое приветствие всегда состоит из двух частей:

  • Первое лицо: ас-салам 3алайкум (мир вам)
  • Второе лицо: ва 3алайкум ас-салам (и мир вам тоже)

Это традиционное арабское приветствие является универсальным во всем Арабоязычный мир.Здесь немного формально, но не душно.

Если вам за 30 и вы впервые приветствуете кого-либо, вы можете воспользоваться этим. Может быть, даже 20. определенно подойдет на деловых встречах, или когда вы приедете в качестве гостя в чей-то дом. Я бы не стал его использовать только в супер-неформальной обстановке, например, на вечеринке, на обеде с другими студентами / друзьями друзей, с которыми вы встречаетесь, или, может быть, в баре / клубе в Бейруте (tbh я не знаю , это не моя сцена).

Читать далее: Как поздороваться по-арабски и как ответить

Доброе утро / Добрый вечер на левантийском арабском языке и отзывы

В арабском языке МНОГО тонкостей.Есть особые приветствия для самых разных ситуаций, например, когда кто-то закончил учебу, когда кто-то вернулся из паломничества или даже когда кто-то только что вернулся с Hamaam .

Одна из моих любимых частей арабских приветствий — это то, что когда я что-то говорю, всегда есть стандартный ответ, «звонок и ответ». Это похоже на то, как на английском языке (и с эквивалентами на большинстве языков), если кто-то говорит «Спасибо», вы отвечаете «добро пожаловать».

По-арабски — на самом деле во многих разновидностях арабского — вы отвечаете на «доброе утро»: SubaaH al-kheir , SubaaH an-nuur. Первая фраза в значительной степени означает «доброе утро», а вторая — «светлое утро» или «светлое утро» (свет как в освещении). Довольно красиво!

Точно так же вы отвечаете на «добрый вечер», маса ‘аль-кхейр , с масаа ан-нуур , что означает «вечер света».

Читать далее: 4 обычных способа сказать доброе утро на арабском

Приветственная фраза — tafaDDal

Слово tafaDDal (تفضل), произносимое как tafaDDalu для женщины или tafaDDalu для группы, является общей «приветственной» фразой.

Существуют свободные эквиваленты tafaDDal на других языках с различными вариантами их использования. Я написал целую страницу на слове «приглашение», и я думаю, что это довольно интересно. Однако в английском его действительно нет.

Для англоговорящего человека tafaDDal означает:

  • Заходите, заходите (приветствуя кого-то)
  • Пожалуйста, присаживайтесь
  • Пожалуйста, возьмите это (при раздаче сдачи или сервировке еды)
  • Пожалуйста, говорите первым
  • Вы идете первым (при смене дверь или что-то в этом роде)

Это слово очень, очень полезно и поможет вам очень далеко.

Чтобы ответить, вы можете использовать «спасибо», шукран (شكرا).

Как дела на левантийском арабском

Всегда есть много способов сказать «как дела» на других языках.

В Левантийском регионе это самые распространенные:

  • Kiif Haalak / Haalik (كيف حالك) — вы можете использовать это с кем угодно.
  • Kiifak / ik (كيفك) — это довольно разговорно. Я бы не стал использовать его для тех, с кем вы встречаетесь в первый раз, если только это не интимные отношения (например, друзья хороших друзей).
  • кииф аль-Хааль? (كيف الحال؟) — Как дела? Чуть более формальный
  • шу аль-ахбаар? (شو الأخبار؟) — Какие новости?
  • шу ахбаарак / ик? (شو أخبارك؟) — Какие новости? (буквально что ваши новости ), немного более неформально
  • shu fii ma fii? (شو في ما في؟) — Что случилось?
  • шу фии шии дждиид? (شو في شي جْديد؟) — Что нового?
  • kullu tamaam? (له تمام؟) — Все хорошо?

Довольно распространено запускать серию таких запросов и отвечать на них самостоятельно. Шу ахбаарак? Кулу тамам?

Читать дальше: 12 способов сказать, как дела по-арабски + ответы

Примечания к суффиксам — ak / ik

Вы заметите, что многие выражения в этом списке фраз левантийского арабского оканчиваются на ak или ik .

Эти суффиксы означают «вы». ak обращается к мужчине, а ik — к женщине.

Существуют и другие суффиксы, но вы узнаете их из более специализированной книги по левантийскому арабскому языку (см. Нашу страницу ресурсов).Если вы новичок, читая этот список, вряд ли вы будете обращаться к группам людей!

Поехали — Яллах

Яллах буквально означает «О, Боже!», Что-то вроде мольбы.

! يالله

Это настолько распространено во всем арабоязычном мире, что становится одним из первых слов, которые учат иностранцы. Иногда это говорят персы в Иране. Израильтяне, которые в основном говорят на иврите, тоже говорят это — это одно из самых распространенных заимствованных слов, заимствованных в разговорном иврите.

Яллах может иметь значение

  • Поторопитесь (к другим людям)
  • Давайте приступим (как группа)
  • «Хорошо, тогда…» перед тем, как попрощаться. Иногда люди говорят «Йаллах, пока».

Машаллах

Это большая тема, но всякий раз, когда в арабском мире вы говорите о чьих-то вещах или ребенке в качестве комплимента, хорошей практикой является сказать mashallah (ماشاءالله).

Произносится полностью, это должно быть maa shaa ’allah , но люди часто сокращают его для удобства.

Причина этого в том, что он уважает исламскую культуру «дурного глаза». В культуре / традициях людей арабского мира, когда вы делаете что-то комплимент, это может указывать на определенную степень зависти или ревности. Это привлекает какое-то проклятие, которое может причинить вред этой штуке.

Буквально машаллах означает «то, что Бог пожелал», и как бы говоря «это хорошо; Аллах пожелал, чтобы это было для вас / для вас ».

Мне все это кажется смешным, потому что я совсем не суеверный человек.Но точно так же, как я говорю «благослови вас» людям, которые чихнули, хотя я определенно верю , а не , верю, что они изгоняют темных духов или какую-то часть их души (вот интересная статья Snopes о проверке фактов о контрастирующих апокрифах теории, окружающие эту фразу), я говорю людям машаллах , когда говорю о своих детях. Это как бы приобрело для меня разговорный смысл, например «вау, они стали такими большими!»

Петра, Иордания. Авторское право на фотографию: Discover Discomfort 2019

Wallah!

Wallah (والله) — еще одно из тех действительно полезных общих выражений арабского языка (в большинстве диалектов, включая левантийский арабский).

Это переводит несколько фраз на английском языке, записанных в этом диалоге.

  • fii 3andi maSaari ktiir. У меня много денег.
  • Валлах? (правда? Ругаться?)
  • Уолла! (клянусь! Обещаю!)

Обычно это немного похоже на «клянусь Богом». Это никогда не бывает неуместным или кощунственным.

Примечание — эта фраза совершенно не имеет отношения к индийской концепции wallah .

Примечание к слову, включающему

аллах (йаллах, валлах, машаллах) и «религиозность»

Несколько слов в этом списке включают мусульманское слово, обозначающее верховное божество, «аллах» (والله).

Вы можете возразить против этого, если вы не мусульманин, не религиозный человек или у вас есть другие возражения.

Но слова в этом списке настолько распространены, что практически лишены всякого религиозного значения. Они немного похожи на слова «OMG», даже если вы не верите в бога / бога.

В Египте и Ливане проживает значительное количество христиан. Официально они не учитываются при переписи по неопределенным причинам, но превышают 10%. В этих сообществах люди по-прежнему используют множество выражений или слов / фраз мусульманского происхождения, используя allah .

Khalaas

Khalaas — еще одно из этих фраз на левантийском арабском, которое вы, вероятно, услышите в разговорной речи довольно скоро после прибытия на Ближний Восток.

По-арабски пишется لاص. Это буквально означает «закончить». Но вы можете использовать его для замены этих фраз на английском языке:

  • « Khalaas , мне надоело твое хвастовство!»
  • «Хорошо, khalaas , давай сменим тему».
  • « Khalaas , yallah!» (кричит на детей, чтобы они перестали так много шуметь)
  • «Халаас! (улыбается).Этот не может быть тем, что он сказал! »

В основном это означает «Стоп!» всеми способами, которые используются в современном английском языке.

Walaw

Валав (ولو) — очень левантийское арабское выражение.

Технически это означает «даже если…» и может быть частью предложения.

Но говорящие по-арабски используют walaw , чтобы сказать «все в порядке; не упоминай об этом ». Также это может быть ответ на «спасибо» (шукран).

Сорок + базовых египетских арабских фраз для местного звучания

Закат над Каиром, родиной кайренского египетского арабского

Этот пост содержит партнерские ссылки, за которые мы получаем комиссию, но мы продвигаем только то, что нам действительно нравится, а также множество вещей, которые нам ничего не приносят.Вам не обязательно использовать ссылки, но нам бы очень понравилось, если бы вы это сделали!

Есть фразы на египетском арабском, которые мы выучили в учебниках, а также то, как люди говорят. Мы сосредоточились на том, как люди говорят, особенно в Египте, и обнаружили, что эти египетские арабские фразы относятся к числу тех, которые обычно используются, но не часто встречаются в начале учебника.

Действительно забавно наблюдать, как разговорный египетский арабский может отличаться от египетского арабского из учебников (или современных стандартных арабских языков из учебников) — хотя, по мнению многих, весь язык является «сленгом».

Например, на английском языке, как часто вы слышите, как люди приветствуют вас лично словами «Привет»? Не часто. Большинство людей говорят «Привет», «Привет», «Привет» или другой вариант.

Это то, что мы пытаемся показать: разговорные фразы на египетском арабском языке звучат намного естественнее. Это принесет вам очки!

Наш любимый способ изучения египетского арабского языка по-прежнему … по книге! Это не самое модное приложение, но его содержание намного лучше и легче для понимания.Мы обнаружили, что самоучитель от Routledge является лучшим введением в разговорный египетский арабский язык.

Фразы для египетского арабского языка — Сводная таблица

Подробнее ниже. Но вот краткое руководство по наиболее распространенным фразам на египетском арабском!

Excuse 902!61 900k 900k
Английский Арабский (транслитерация) عربي
Привет (базовое приветствие) salaam ‘aleikum سام a salaameh مع سلامة
Как дела? 3aamil а ?
иззаяк?
а ахбаар?
ахбаарак а?
عامل ايه؟
ازيك؟
ايه اخبار؟
اخبارك ايه؟
Fine
Все хорошо
kwayyis, kullu tamaam
alHamdulillah
ويس ، له تمام
ويس له تمام
ويس ل تمام
ويس ل تمام
ويس ل تمام
الحمد لله

ba3d iznak (или iznik для женщины) بعد اذنك
Извините (натыкаясь на женщину, если вы мужчина) salaam 3aleikum سل Простите меня law samaHt لو سمحت
Извините, я хочу вам кое-что сказать 3yiiz a’ool lak ba3d iznak عيز ! у нас! يى اسطى
Офицер / сэр! HaDritak حضرتك
Что это, пожалуйста? а дах мин фаДлак? اية دة من لك
Сколько это стоит? бикам да? دة
Я хочу… ana 3ayiiz… عيز
Это слишком дорого!
Это так много!
Я заплачу…
ghaali ‘awwi!
ktiir awwi!
ана badfa3 …
غالي اوي
كتير اوي
انا بدفع
OK maashi
Таййиб
tamaam
Окей
ماسي
طيب
تمام
اوكي
Да, конечно / спасибо aywa, tab3an / shukran ايوى ، تبعن \ سكرا
Нет, извините / спасибо la, aasifلس / shukran 900 65 902 سرا
Могу я [пожалуйста]? мумкен [мин фаДлак]? ممكن؟
Можно сфотографировать здесь? мумкен ахуд сура хина? ممكن اخد صورة؟
Можно посмотреть? мумкен ашууф мин фаДлак? ممكن اشوف من لك؟
Могу я пройти отсюда? момкен адхул мин хина? ممكن ادخل من حنا؟
Я просто хочу посмотреть ana 3ayiiz ashuuf bas انا عيز اشوف بس
Спасибо shukran شكرا

2

را

f

الف ر
Где это? файн дах / иль Хаммам, мин фаДлак? ين ده؟
Я иду сюда? baruuH zayy kida? بروح زي كدا؟
прямо 3ala Tuul عل طول
Готово!
Все кончено!
Готово!
халл! ! لص
Мне это не нужно la, ana mish miHtaag dah لا ، انا مش محتاج د
Я не знаю. ana mish 3aarif / 3aarfa مش عارف \ عارفة
Пожалуйста, продолжайте!
Садитесь, пожалуйста!
Возьми, пожалуйста!
itfaDDal / itfaDDali تفضّـل

Изучайте разговорный египетский арабский естественным образом с

Glossika

Один из наших любимых инструментов — Glossika: банк из предложений с тысячами естественно произносимых предложений на более чем 60 языках .Мы используем его для каждого изучаемого языка, и я считаю, что египетский арабский действительно хорош. До сих пор помню столько фраз! Это стоит 24,99 доллара в месяц, и вы можете попробовать его бесплатно. (Совет от профессионалов: если вы спросите вежливо, они иногда продлевают срок действия пробной версии!)


Вам также могут понравиться эти другие ресурсы на арабском языке…


Как сказать «Привет», «Как дела?» И «До свидания» на египетском арабском языке

В этом разделе мы рассмотрим основные фразы на египетском арабском языке, чтобы поприветствовать людей и попрощаться.

Скажите «Привет» и «До свидания» на египетском арабском языке (упрощенно)

Не надоедайте этой простой фразе. Я объясняю, почему мы упоминаем об этом прямо ниже … это полезный ярлык, чтобы не заучивать все остальные приветствия!

  • салям 3алейкум (سلام عليكم): «Привет». Примечание. В этом выражении можно мягко произнести 3 , так что на самом деле это просто «салям‘ алейкум ».

Буквально «Мир вам.Это стандартное мусульманское приветствие, но обычно используется населением, только с большим энтузиазмом очень соблюдающими мусульманами. Это приветствие замечательно потому, что оно символизирует вашу дружелюбие к мусульманам.

Обычно, когда вы подходите к кому-то, возникает небольшая пауза, когда они думают: «Кто этот человек? Мне сказать что-нибудь по-английски? » но когда вы говорите salaam 3aleikum , они обычно отвечают на арабском языке, возможно, даже с широкой улыбкой.

Учебники расскажут вам и другие виды приветствий, такие как варианты приветствия или сочетания «доброе утро», «вечер», «день» и т. Д.Они красивые, и вы определенно можете их использовать (как и мы). В Египте нормально просто знать salaam 3aleikum , потому что:

  • Как иностранец, вы обычно начинаете разговор на арабском языке. В противном случае они могли бы сказать «привет» или вообще ничего не сказать.
  • Это полезно в любой ситуации — вместо «привет», «доброе утро» или «добрый день». Если вы не знаете время, это тоже хороший запасной вариант!
  • Проще произносить, чем некоторые другие выражения.

    بركاته) означает «и мир вам, милость и благословение Божие». Если кто-то скажет вам это в ответ, это будет очень хорошо. Но тебе никогда не придется этого говорить.

    • ma’a salaameh (مع سلامة): «До свидания»

    Это означает «с миром», но является общим прощанием.Используйте его, и вы услышите то же самое в ответ.

    Примечание о религии: хотя это стандартное мусульманское приветствие, нет табу на то, чтобы произносить его, если вы не мусульманин, или произносить его немусульманину (или и тем, и другим). Египет на 10% — христиане-копты, и некоторые из ваших друзей, вероятно, тоже будут там. Их ни в коем случае не оскорбляет приветствие, и оно на 100% безопасно в использовании — лишь с меньшей вероятностью мгновенно завоевать доверие, чем у мусульман.

    Читать далее: 11 основных способов попрощаться на арабском языке

    Скажите: «Как дела?» или «Как дела?» на египетском арабском

    Следующее, что нужно спросить, это как кто-то поживает.Есть много формальных способов сказать это, но есть три действительно распространенных способа, которыми люди говорят это по-арабски. Вы даже можете просто связать их вместе, чтобы показать, насколько вы увлечены тем, что знаете, как поживает другой человек.

    • 3aamil а? (عامل ايه؟)
    • izzayak? (ازيك؟)
    • а ахбаар? (ايه اخبار؟)

    Вы можете сказать их все сразу или сказать один или любую комбинацию вопросов.Все они фактически означают «как дела» или «как дела», хотя буквально имеют другие значения. Как только кто-то отреагирует на вышеупомянутый salaam 3aleikum , уволите все это!

    Тогда отзывов:

    • kwayyis, kullu tamaam. alHamdulillah (كويس ، كله تمام. الحمد لله): «Хорошо, все отлично. [Слава Богу] »

    Вы также можете связать их вместе, если хотите, или произнести их по отдельности.

    Последнее слово, alHamdulillah , «Слава Богу», используется очень небрежно.Это звучит очень религиозно, но это просто выражение, которое используется в разговоре даже людьми, которые не считают себя религиозными. Вы можете просто использовать его в ответ на вопрос, как у вас дела.

    Читать дальше: 12 способов сказать, как дела по-арабски + ответы

    Фразы на египетском арабском, чтобы привлечь чье-то внимание

    Несколько раз вам, возможно, придется привлечь чье-то внимание на египетском арабском языке: пройти мимо кого-то, привлечь внимание официанта или кассира или просто позвать кого-то.

    Что сказать, чтобы протиснуться мимо кого-то на египетском арабском

    • ba3d изнак (или изник женщине) (بعد اذنك): «Извините!»

    Вы используете это, когда вам нужно протиснуться мимо кого-то в любом месте. Это очень вежливое выражение. Если вы когда-нибудь сидели за столиком и хотели извиниться перед людьми, чтобы уйти, вы также можете использовать это, так что это работает как «с вашего разрешения».

    По какой-то причине каждый раз, когда люди изучают язык, они знают, как сказать сотни слов перед этим чрезвычайно распространенным выражением, которое должно быть первым, что выучивают.Я усвоил этот урок, и это один из первых вопросов, который я задаю учителям, потому что он редко встречается в учебниках!

    Обычно используется в метро, ​​аэропортах или везде, где можно встретить много людей. Его особенно используют, когда кто-то хочет протолкнуть мимо кого-то противоположного пола.

    Извинения, когда вы натыкаетесь на женщину (если вы мужчина)

    Если вы мужчина, то столкновение с женщиной — немного больше поводов для беспокойства в Египте (или других странах Ближнего Востока).Я видел, как люди это делали, и замечаю, что мужчины извиняются, произнося салям 3алейкум , как если бы они их приветствовали.

    Вы можете интерпретировать это как угодно, но я интерпретировал это как несколько более формальное признание уважения к другому человеку, чем просто извинение.

    Привлечение внимания официанта или кассира на египетском арабском

    • Один попроще: law samaHt (لو سمحت): «Если вам угодно»
    • Более разговорный: 3yiiz a’ool lak ba3d iznak (عيز اقول. хочу вам кое-что сказать »

    В хороших ресторанах, где у вас есть официант, или даже в шавермах, где вам нужно поговорить с парнем, который готовит вам бутерброд, вам нужно использовать эту фразу, чтобы привлечь внимание.Вы можете использовать более простую форму, если хотите, но более разговорная форма будет более естественной.

    После того, как вы привлечете их внимание, просто скажите, что хотите. Бутылка воды, вилка или что-то еще. Они принесут это вам. Не нужно ждать, пока они подойдут.

    Обращение к водителям и полицейским на египетском арабском

    • Водителям: у нас! (يى اسطى): «Эй, водитель!»

    Хотите сесть на проносящийся мимо микроавтобус, паром или тук-тук? Вызовите это и не говорите «эй!» или «привет!» или как бы то ни было, что первое приходит вам в голову, что вы не говорите по-арабски.

    • Сотрудникам полиции: HaDritak (حضرتك): «Сэр»

    В Египте вам часто приходится разговаривать с полицейскими. Возможно, вы сделали снимок не в том месте или забыли, что дроны запрещены. Может, ты просто выглядишь как потенциальная угроза.

    Правильно обратитесь к полицейскому с помощью HaaDirtak , и вы убедитесь, что разговор продолжится гладко. Однажды мне сказали: «Вы разговариваете с полицейским!» после того, как я задал вопрос и понятия не имел, что имел в виду офицер.Я часто бываю грубым во многих отношениях, но в данном случае мне кажется, что я был груб именно в этом отношении.

    Конечно, обычно люди будут звонить вам первыми, если вы находитесь в туристических частях города.

    Полезные египетские арабские фразы для покупок и переговоров

    Естественно, что в Египте вы будете покупать и есть килограммами сладостей и кебаб, а также покупать целую кучу сувенирных чайных чашек, кофейников, ткани и статуй, которые, как вы узнаете позже, были сделаны в Китае.

    Вопросы для покупок на египетском арабском

    Вам не нужно знать множество названий вещей. Мы постоянно сталкиваемся с новыми фруктами, сладостями, выпечкой и продуктами. То же самое и с иностранцами, и я полагаю, что даже местным жителям иногда нужно учиться (потому что я спрашивал своих учителей, например, что это за сладкое, и они отвечали: «Я не знаю, мы просто называем это« сладостями »).

    • а дах мин фаДлак? (اية دة من فضلك): «Что это, пожалуйста?» Обычный вопрос.Не волнуйтесь, если это заставит вас казаться иностранцем. Они знают, что ты иностранец! Кроме того, это частый вопрос, который задают многие.
    • бикам да? (بكم دة) : «Сколько это стоит?» Вам нужно знать свои числа, чтобы понять (или надеяться, что у них есть калькулятор, или предложить им его).

    Говорите что хотите на египетском арабском

    • ana 3ayiiz… (انا عايز): «Я хочу…»

    В основном это первые слова, которые большинство иностранцев изучает в Египте.Вы можете просто использовать его, указать на что-то и использовать слово для «этого», то есть dah (دة). то есть ana 3yiiz dah . Они тебе его отдадут.

    Могут ответить Хага таня? , что означает «что-нибудь еще?» на что вы говорите ля, шукран . (см. ниже о вежливости.)

    Торг на египетском арабском

    Это может быть отдельная тема. Но давайте свяжемся с парой основных египетских арабских фраз для торга:

    • ghaali ‘awwi! (غالي اوي): «Слишком дорого!» Это дает понять.
    • ktiir awwi! (كتير اوي): «Это так много!» Точно так же вам не нужно говорить намного больше
    • ana badfa3… (انا بادفاع): «Я заплачу…» Скажите, сколько вы заплатите.

    Торговля — это (раздражающая нас) необходимость покупать что-либо в Египте. Начиная с аэропорта, водители будут пытаться взимать с вас 300 фунтов стерлингов за поездку, которая должна стоить 100. Начальная цена, кратная 3-кратной окончательной цене, является обычным явлением. Просто имейте в виду, что вы не грубите и что отказ — это не отказ, а приглашение к продолжению переговоров.Все, что они говорят, — это просто шум в воздухе, который является поводом для увеличения платы и просто способом сказать «предложите мне немного больше». Как и в большинстве культур, вы не можете назначить одну цену и придерживаться ее, вы должны дать им маленькое лицо, немного сдвинувшись с места.

    Культурное примечание: египетские торги относятся к числу наиболее агрессивных, с которыми мы КОГДА-ЛИБО сталкивались. Это жесткая, конкурентоспособная экономика, и людям трудно сводить концы с концами. Будьте готовы к худшему, потому что в наших путешествиях нам редко приходилось быть такими агрессивными или сопротивляться с такой силой.

    Даже после того, как вы договорились, вы можете снова обнаружить изменения цен, как если бы вы были рядом с пунктом назначения на такси. Они могут попросить у вас чаевые ( бахшиш ) или издать еще несколько ворчливых звуков по поводу интенсивного движения или чего-то еще. Вам не нужно много двигаться, просто выделите на 10% больше от цены, которую вы соглашаетесь изначально.

    Когда вы, наконец, достигнете соглашения, вы можете сказать:

    • maashi (ماسي): OK
    • Tayyib (طيب): OK
    • tamaam (تمام): OK

      (تمام):
      OK

      Вы можете использовать любой из них для ОК.Я включаю их всех сюда только потому, что вы можете услышать некоторые или все из них как вопрос.

      Вежливые египетские арабские фразы

      Арабский — это язык, наполненный тонкостями, на которых говорят почти всегда. Есть намного больше способов приветствовать людей, хвалить людей, умолять людей о помощи и поблагодарить их, чем есть на большинстве языков.

      На большинство приветствий также есть довольно цветочный шаблон вызова и ответа. Например, ответ на «Доброе утро» на арабском языке будет: «Утро света!» или «Утро цветов!».Кто бы этого не хотел?

      Вам не обязательно их знать — они приходят, когда вы заинтересованы в изучении арабского языка (и их научит любая книга или репетитор).

      Вот несколько наиболее распространенных вежливых фраз на египетском арабском языке, которые помогут вам как посетителю пройти через множество ситуаций.

      Сказать да или нет на египетском арабском

      Как и на любом другом языке, на арабском никто не говорит просто «да» или «нет». Звучит странно и искусственно. Вы должны добавить смягчитель или какой-нибудь суффикс.Например, если кто-то спросил вас: «Как дела? Все отлично?» нельзя просто сказать «да», как робот. Вы бы сказали «да, спасибо!». Это просто человек.

      • aywa, tab3an / shukran (ايوى ، تبعن \ سكرا): «Да, конечно / спасибо»
      • la, aasif / shukran (لا000 اسف) \ سرا извините / спасибо »

      Спрашиваем разрешения на египетском арабском

      В безумном мире Каира все возможно и все может быть запрещено.Все зависит от нескольких вещей, например, насколько вы уверены в себе, кто вы есть, заплатили ли вы правильную цену нужному человеку, времени суток, погоды и неизвестно чего еще.

      Суть запроса разрешения:

      • мумкен, мин фаДлак ? (ممكن): «Могу я, пожалуйста?» Если вы не знаете, как сказать остальное, просто произнесите это слово. Первое слово буквально означает «можно?». Идеально смягчается окончанием «пожалуйста» (min faDlak)

      Это его суть.Это не грамматически законченное предложение, но оно передает идею.

      • мумкен ахуд сура хина ? (ممكن اخد صورة): «Могу я сфотографироваться здесь?» Важно спросить. Никогда не знаешь, чувствительное это место или безопасное. Это также может быть частное место. Наконец, они могут попросить у вас чаевые.
      • мумкен ашууф мин фаДлак ? (ممكن اشوف من فضلك): «Могу я взглянуть, пожалуйста?»
      • момкен адхул мин хина? (ممكن ادخل من حنا): «Могу я пройти отсюда?» Есть кое-что, чтобы спросить, если вы не уверены, что это правильный вход.

      Говорить, что вы делаете на египетском арабском

      На самом деле здесь важно одно предложение:

      • ana 3ayiiz ashuuf bas (انا عيز اشوف بس): «Я просто хочу посмотреть»

      Используйте это, чтобы дать понять, что вы ничего не хотите покупать. Просто смотреть — нормально.

      Благодарность на египетском арабском

      • Стандарт: шукран (را). Просто «спасибо». Вы говорите это практически после каждого взаимодействия.
      • Более признателен: alf shukr (الف شكر): «Тысяча благодарностей». Чтобы выразить признательность после того, как кто-то очень помог.

      Последняя фраза получит ответ на арабском языке, даже если разговор велся в основном на английском языке.

      Как проложить маршрут на египетском арабском

      Раздел «спрашивать и давать указания» в учебниках всегда очень сложен из-за всех странных способов, с помощью которых люди могут указывать вам дорогу.Если вы начнете придумывать все способы описать, где что-то находится и как туда добраться, вы будете плавать в ненужной лексике. Мы предпочитаем подход 80-20, чтобы спросить дорогу.

      Почему учиться давать и получать указания — пустая трата времени

      Однако совершенно необязательно знать, как понимать (или давать) сложные указания на арабском (или любом другом языке).

      Вот почему:

      1. Вы никогда не укажете дорогу. Что ты знаешь? Вы не отсюда.Ваш ответ будет просто « ana mish 3aarif » (см. Ниже «Общие полезные слова»
      2. Вам нужно задать только один вопрос: «Где это?» И указать на него или объяснить это.
      3. ответ может быть очень сложным и потребовать большого количества подробных словаря. Вчера мне сказали: «Ты должен пройти по этому пути, затем пройти через ворота. Охранник пропустит тебя. Ты поднимаешься по лестнице, вокруг здания и вниз тропинка, потом у трапа вы поймаете лодку ».Столько лишних деталей! Мы просто смотрели, куда показывала его рука.
      4. Единственный ответ, который вам нужно понять, — это в какую сторону они указывают. Вы идете этим путем

      Базовые фразы на египетском арабском для прокладки маршрута

      • файн дах / иль Хаммам, мин фаДлак? (فين ده): «Где это?»
      • baruuH zayy kida? (بروح زي كدا): «Я иду сюда?» Используйте это, чтобы подтвердить, куда вам нужно идти.
      • 3ala Tuul (على طول): «прямо вперед»

      Вам нужно знать слово il Hammaam . Это означает ванную комнату. Это место, куда людям чаще всего нужно знать, как добраться. Кроме того, произнесите dah и используйте любую возможную индикацию, чтобы сказать, что вы ищете, например имя, написанное на карточке или указывающее на что-то в телефоне.

      В общем, единственное, что имеет значение, — это «прямо вперед». Все идет прямо в определенном направлении.Ищите, куда они указывают, и идите туда. Даже если они говорят что-то очень длинное, первое, что вам нужно сделать — это туда, куда они укажут. Это ваш ответ

      Общие полезные египетские арабские фразы

      Помимо всего вышеперечисленного, мы выучили ряд критических выражений на египетском арабском языке, чтобы сделать нашу жизнь более гладкой.

      Общие полезные фразы на египетском арабском

      Вот несколько слов, которые мы нашли полезными в повседневной жизни.

      • la, ana mish mihtaag dah : (Мне это не нужно). Нам часто приходится говорить это продавцам, когда мы находимся в туристической части города. Он говорит им: а) вы этого не хотите; б) вы говорите по-арабски и с вами нельзя шутить; они должны пойти на ошибку, что очевидно более иностранный человек позади вас
      • khallaS ! (لص): Готово! или я готов! или все кончено! или хватит! супер полезное слово
      • ana mish 3aarif / 3aarfa (انا مش عارف \ عارفة): Не знаю.Хороший способ выбраться из чего угодно!

      «Приглашение на угощение» на египетском арабском

      • itfaDDal / itfaDDali (м / ж): «Пожалуйста». Это общее пригласительное слово, приглашение к чему-то

      Это слово заслуживает отдельного раздела. Это очень важно. Вы слышите его все время и постоянно имеете возможность его использовать, но у него нет прямого эквивалента на английском языке.

      Это выражение используется как «приглашение лечить» в таких ситуациях.

      • Приглашение сесть.Вы показываете на сиденье и говорите tafaDDal / i .
      • Давать кому-то что-то, например деньги, сдача или покупаемый товар.
      • Просить кого-нибудь сделать что-нибудь вежливо, например для отдыха (потом слово говорит, что они приглашают вас сделать, но вы обычно знаете, откуда они указывают)

      Слово itfaDDal действительно имеет эквиваленты на других языках, таких как je vous en prie на французском языке, prego на итальянском, bevakasha (בבקשה) на иврите или befarma’iid (بفرمایید) на фарси.

      См. Статью о слове «вежливость» на других языках целиком.

      Краткая заметка о транслитерации египетского арабского языка

      Есть много способов писать по-арабски с использованием латинизации, но мы используем простую форму для египетского языка, которую выучили из наших учебников.

      Как правило, мы предпочитаем латинизацию (арабскому языку или любому родному алфавиту) на начальных и средних этапах, изучая сценарий параллельно. Романизация — это более быстрый способ говорить, и речь — наш главный приоритет.В частности, для египетского арабского языка латинизация передает произношение более эффективно, чем письменный арабский шрифт.

      В письменном арабском письме гласные почти всегда пропускаются. Такое слово, как «благодарный», « моташаккер », просто написано пятью буквами: м-т-ш-к-р. Вы упускаете важные детали, которые вам нужно знать, чтобы произносить слово, например, гласные, двойную букву k и то, на чем стоит ударение. Наши учителя предпочитают использовать арабский шрифт. Но им приходилось постоянно объяснять произношение, которое я записывал в отдельные заметки.

      Приведенный ниже текст не предназначен для использования в качестве руководства по произношению арабского языка, так как многие из них есть в Интернете.

      Арабский язык мы романизируем следующим образом:

      • Согласных:
        • Заглавные согласные D (ض), H (ح), S (ص), T (ط) и Z (ظ) — это «твердые» буквы, которые произносятся таким образом, чтобы ваш язык касался задней части твои передние зубы.
        • Согласные, уникальные для арабского языка: kh (خ) представляет собой «ch», как в шотландском «loch», (أ), апостроф, представляет собой голосовую остановку, gh (غ) похож на более жесткий kh звук, а 3 (ع) — согласный из задней части горла.
        • Другие согласные в английском языке: b (ب), d (د), h (ه), w (و), z (ز ، ذ), k (ك), л (ل), м (م), n (ن), s (س), f (ف), r (ر), t ( ت)
      • Гласные:
        • Короткие гласные как в испанском: a как «рад», e как «кровать», i как «большой», но более острый, o как «жирный» и u как испанский u , нет эквивалента 1: 1 в британском / американском английском.Они редко пишутся по-арабски и не полностью передают египетское произношение.
        • Есть только три двойных гласных, и они длиннее: aa (آ), ii (ي) и uu (و).

      Есть что-то еще?

      Мы постарались сделать этот список кратким и показать только самые подходящие базовые фразы для египетского арабского языка — все, чтобы вы казались местным жителем.

      Если вы хотите, чтобы мы что-то еще добавили, не стесняйтесь оставлять комментарии ниже!

      15 общепринятых арабских сленговых слов, которые помогут вам вписаться в

      египетских детей, смеющихся в Каире | © Мохаммед Шамма / Flickr

      Арабский язык может быть чрезвычайно сложным для изучения.С его сложным формальным стандартным арабским языком и многочисленными диалектами, которые можно выучить вместо этого, он иногда может показаться подавляющим.

      Однако это красивый и древний язык с яркой историей, произведениями поэзии и лирической музыкой, которые очаруют любого лингвиста. Однако, прежде чем углубляться в язык, давайте начнем с основ и полезных сленговых слов, которые молодые арабы используют сегодня.

      Означает «давай» или «давай» и означает, что когда вы хотите, чтобы что-то произошло или кто-то пошевелился, это одно из наиболее распространенных арабских слов.Люди будут использовать слово «йаллах» для всего, от застревания в автомобильном потоке до привлечения людей на танцпол; используя это слово, вы почувствуете себя настоящим местным жителем.

      Арабский базар в Иерусалиме | © Dennis Jarvis / Flickr

      Другая версия слова «yallah», это слово означает «давайте действовать на молодых людей!» Хотя по-английски это звучит длинновато, по-арабски это идеальный способ поднять настроение компании друзей или поднять настроение для прогулки.

      В основном означает «Боже мой», это идеальное слово, которое можно использовать, когда вы хотите показать обострение или разочарование в чем-то.Это почти как английская версия «Боже, почему ?!»

      Это слово используется, когда вы хотите сделать комплимент красивому или эффектному, не испытывая при этом ревности. Его часто используют молодые люди, когда говорят о девушке, которая им нравится, например, они могут сказать: «Она такая добрая и красивая… машаллах»; и добавляя слово «машаллах» в конце, они могут подтвердить, что они пытаются сделать комплимент, не становясь слишком властным или ревнивым.

      Любимое слово маленьких детей для бабушек и дедушек старшего возраста, это слово означает «закончить», но имеет коннотации, означающие «прекрати», «не пытайся снова», «все кончено» или «прекрати говорить».Это идеальное слово, когда вы просто хотите, чтобы кто-то перестал ныть и дал вам немного покоя!

      Вероятно, одно из самых известных арабских слов из-за того, как часто оно используется, слово «иншаллах» означает «с Божьей помощью», но большинство людей будет использовать его в контексте значения «может быть» или «я не уверен, это не в моих руках ». Используйте это слово, когда либо вы действительно не знаете ответа на что-то, либо когда хотите сразу же перестать отвечать!

      Бедуины в Иордании | © Kathleen / Flickr

      Это слово, означающее «клянусь Богом», будет появляться в разговоре между друзьями или семьей больше раз, чем вы сможете сосчитать.И это слово можно использовать в любой части предложения, например, вы можете сказать: «Ты не поверишь, что со мной случилось, валла, даже если бы я сказал тебе, ты бы не поверил, валла!»

      Это слово обычно используется для обозначения «уверен» или «да, конечно» и является одним из любимых для молодежи. Обычно используется в конце предложения или в качестве ответа, он имеет яркую коннотацию, которая делает разговор более дружелюбным и непринужденным.

      Буквально означает «доброе утро», эквивалентом этого слова на английском может быть «да» или «ты только сейчас понимаешь?» Это слово используется как шутка между друзьями, когда кто-то не успевает наверстать упущенное и только что понял что-то чуть позже; чтобы вы пошутили, сказав: «Доброе утро (сабах аль хейр), вы наконец-то проснулись, чтобы узнать новости!»

      Немного вульгарно по-английски, но обычно используется среди арабской молодежи для беззаботного способа пошутить с кем-то, это в основном означает «есть дерьмо» и используется для обозначения «заткнись».Хотя для начинающих говорящих по-арабски это может показаться немного странным в использовании, есть вероятность, что если вы достаточно долго общаетесь с молодыми арабами, вы неоднократно слышите это жаргонное слово в разговоре.

      Первоначально иракский сленг, но понятный почти всем в арабском мире, это случайный и забавный способ сказать «что случилось?» Одним из английских эквивалентов может быть «что трясется?»

      Иракские женщины в сельской местности | © Global Panorama / Flickr

      Значение «о, боже» обычно используется молодыми арабскими мужчинами для беззаботного выражения разочарования.Например, если они проиграют игру или что-то подобное, вы будете слышать много повторений «я райял» снова и снова.

      Используется друзьями, чтобы шутить, когда кто-то «пукает мозгами», или когда они зацикливаются на чем-то и могут только сказать «ммм… ммм», это слово означает, что кто-то мысленно пуст или пуст в течение тех нескольких секунд, которые они могут » Я что-то не отвечаю. Например, если у одного из ваших друзей что-то не так, вы можете спросить, есть ли у него «кавваз».

      Используемое для выражения сочувствия или печали по поводу чего-либо, это слово изначально означает «грех», но на сленге используется для обозначения чего-то вроде «о бедняжка» или «мне жаль…».Например, если кто-то рассказывает вам историю о несчастном случае или о том, что кто-то получил телесные повреждения, вы можете ответить, сказав «йа харам!»

      Это слово чаще всего используется в регионах Леванта, но его понимают почти везде. Это слово, означающее «серьезно, чувак?», Является любимым среди молодежи, чтобы выразить недоверие чему-либо или пошутить с друзьями над чем-то смешным или неправдоподобным.

      Игры в Старом Каире | © skhakirov / Flickr

      Прикольные арабские поговорки для начинающих

      Я выросла в Лондоне, будучи ближневосточным ребенком, и всегда стеснялась говорить по-арабски в присутствии моих белых друзей.Теперь, когда мне за 20, я понимаю, насколько приятно быть двуязычным, и горжусь тем, что являюсь частью 300-миллионного населения мира, говорящего на арабском языке. Хотя я считаю, что свободно говорю по-арабски (несмотря на то, что может сказать экзаменатор, оценивающий мой арабский GCSE), у меня всегда будет более глубокое понимание английского языка и, в лучшем случае, относительно ограниченное — арабского. Можно сказать, что я говорю по-арабски (иш). Так что, хотя я могу поговорить или заказать еду на арабском, я никогда не пойму классических забавных арабских изречений, которые используют мои родители.

      По сей день, если я не знаю ни слова по-арабски, вместо того, чтобы переводить его, я немедленно заменяю его английским на середину предложения. Моя мама любит рассказывать историю о том, как, когда мы были детьми, мы просто применяли правила английской грамматики к арабскому лексике, например, добавляли «-ing» в конце арабского глагола, чтобы сделать его причастием настоящего времени — «мама я». продаю. Интересно, что многие английские слова берут свое начало в арабском языке, например. алкоголь, алгебра, кофе, сафари и т. д. Будучи двуязычным, я также считаю, что слияние двух моих родных языков создает третий псевдоязык, который более точно отражает мою раздвоенную идентичность.Наше поколение переводит на английский язык такие арабские слова, как «al salam 3alaikum» и «astaghfurallah», сокращая их до «salams» и «astags» соответственно. Но дело не только в моем словарном запасе и сомнительном произношении: некоторые забавные арабские высказывания никогда не будут иметь смысла, когда я попытаюсь перевести их дословно своим английским друзьям. Но чертовски забавно пробовать.

      ROOH BALLIT AL BAHAR / ROOH KANNIS AL SAHRA (روح بلط البحر / روح كنس الصحراء)

      Это одно из моих самых любимых забавных арабских изречений, которое буквально переводится как «иди в океан» и «иди промчи пустыню».Обе фразы можно использовать в разных контекстах, но мне нравится думать, что они означают «перестань приставать ко мне». Если у тебя есть достаточно времени, чтобы рассердить меня, почему бы не начать укладывать дно океана плиткой? Ментальный образ человека, пытающегося выполнить любое из этих действий, всегда оставляет меня в штыках.

      САИМ САИМ ВА ТИФТАР 3АЛА БАЗАЛА (صام فلان وأفطر على بصلة)

      Пост весь день только для того, чтобы прервать пост на луке. Этот драгоценный камень действительно говорит сам за себя — насколько это было бы разочаровывающим? Хотя, как я заядлый любитель лука, я думаю, что репутация у лука плохая; Кто бы не хотел хрустящего лука-шалота на ифтар?

      HILEE 3ANEE (حلي عني)

      Эта забавная арабская поговорка может сказать своим детям что-то, что буквально означает «растворись во мне».Черт, мама, уйти недостаточно, тебе нужно, чтобы я физически распался? Это действительно так.

      TO2BORNEE / TO2BOR ALBI (تأبرني / تؤبر البي)

      Используется для описания милого человека, мы говорим «брось меня в могилу» или «похорони мое сердце». Арабы по иронии судьбы говорили: «Я мертв» задолго до поколения Z.

      DAMAK TGEEL (دمك ثقيل)

      Твоя кровь тяжелая. Используется для описания кого-то с нулевым подшучиванием или отторженными отцовскими шутками.

      KOL HAWA (ل وا)

      Ешьте воздух.Наш ответ PG на «ешь дерьмо».

      AL GIRD BE 3EIN OMO GHAZAL (القرد بعين امه غزال)

      «Обезьяна в глазах его матери — олень». То есть, если вы кого-то любите, вы будете думать, что он красив. Также можно применить к f * ckboys / f * ckgirls, на которых вы влюбились, которые в лучшем случае 4/10.

      Обезьяна ищет в нем оленя, о котором рассказывала ему его мама.

      SIKITNALO AM DAKHAL BI HMARO (سكتنا له دخل بحماره)

      Мы ему ничего не сказали, поэтому он вошел со своим ослом.По сути, это эквивалент «дать дюйм — милю».

      HABAK BORS (حبك برص)

      В детстве мы говорили маме «бахибик», когда мы напортачили, и она швыряла нам это в ответ: «Ящерица любит тебя». И это из-за того, что вы росли, не имея возможности выражать любовь. Спасибо, мама.

      TOZ 3ALEIK / LA TEEZEE (عليك)

      Жопа на тебя / на мою задницу. Никаких объяснений не требуется.

      БАЛА ____ БАЛА БАТЕЕХ (بلا بطيخ)

      Без ____, без арбуза i.е. Я не хочу ни этого, ни арбуза. Этот самородок лучше всего использовать, когда вы чувствуете себя немного нахальным. Кто-то говорит о желании чего-то или не перестает об этом говорить, поэтому вы вставляете его любимое дело в пустое пространство и смотрите, как свет гаснет в его глазах.

      AL BISSA BITTHIB KHANAGHA (البسة تحب خناقها)

      «Кошка любит своего душителя». Это означает, что человек всегда будет возвращаться к своему агрессору. Значит, от нас, арабов, пришел дьявольский совет «лечить их, значит, держать их в покое»? Мы не претендуем на это.

      BEDO JANAZAH WA YISHBA3 FEEHA LATTIM (بدو جنازة يشبع فيها لطم)

      Эта забавная арабская поговорка дословно переводится как «он хочет похоронную процессию, чтобы заплакать». Этому парню просто нужен повод, чтобы жаловаться. Достань мини-скрипку.

      IGLIBY WIJHIK (اقلبي وجهك)

      Переверни лицо ИНАЧЕ, переверни хмурый взгляд вверх ногами.

      ЛАГА АЛЬ ЗИР РАХ ИШТАРАЛО БАДЛА (لقى الزر راح اشتراو بدلة)

      Он нашел пуговицу и купил костюм.Описание человека, который бросил кулак при выполнении чего-либо, например, бега, прежде чем вы научились ходить.

      ILLI YILTASA3 MIN AL SHORBA, YONFOKH BIL ZABADI (يتلسع من الشوربة ينفخ في الزبادي)

      Тот, кто прижигает свой язык супом, подует на свой йогурт. Это классическое арабское высказывание похоже на то, что вы найдете в печенье с предсказанием с рейтингом B, но оно точно описывает феномен особой осторожности в отношении чего-либо после того, как его однажды сожгли.

      AL JANAZA HARRA BAS AL MAYIT KALB (الجنازة حارة والميت كلب)

      Траурная процессия зажжена, но покойник остается собакой.Дикий. Выражается, когда кто-то очень расстроен из-за банального, но по сути «бесполезно плакать из-за пролитого молока».

      GATAL AL ​​GATEEL WA MISHEE FI JANAZTO (قتل القتيل ومشى بجنازته)

      Он убил умершего, а затем отправился в его похоронную процессию. Ух ты, никогда не замечал, сколько у нас фраз о похоронах. Темный. Арабский эквивалент «возвращения на место преступления».

      TUB AL JARRA 3A TIMHA, WA TITLA3 AL BINT LA IMHA (بّ الجرّة على تمّها بتطلع البنت لإمّها)

      Переверните кувшин на рот, и дочь выйдет, как ее мать i.е. как мать как дочь.

      IBN AL WIZ 3AWWAM (ابن الوز عوام)

      Сын гуся — пловец, т.е. как отец, как сын.

      NGOOL TOR, YIGOOLO IHLIBOO (نقول ور يقول احلبوه)

      Мы говорим, что это бык, говорят, его доят. Вы не можете рассуждать с необоснованным или упрямым. Опять же, мысленный образ этой арабской поговорки забавен.

      ILLI IMMO BASALA WA ABO TOUM, MIN WEIN BEDO YJEEB AL REEHA AL TAYBA (اذا ابوه البصل وامه الثوم ،، من وين رح يجيب ال0003حي ال0003ري الي الي

      Если мать — лук, а папа — чеснок, откуда он получит приятный аромат? я.е. яблоко не падает слишком далеко от дерева.

      визуальное изображение ваших родителей, если у кого-то плохой аромат.

      FAGA3T MARARTI (عت مرارتي)

      Вы выскочили мне из желчного пузыря (потому что вы так раздражаете).

      IZZA KAN HABEEBAK 3ASAL, TILSAHOHOOSH KOLO (ن كان حبيبك عسل ما تلحسوش كله)

      Если твоя любовь мед, не облизывай его полностью. Честно говоря, я понятия не имею, что это значит.

      Вот и все: ускоренный курс классических забавных арабских высказываний и простых фраз.Теперь все, что вам нужно, чтобы быть настоящей арабской бабой, — это дишдаша, чашка шая и немного эмоционального шантажа. О, тебе также придется научиться оскорблять себя, приходя за детьми. Каждый арабский ребенок в какой-то момент своей жизни слышал фразу «йа ибн аль-калб / хмар / джазма», что буквально переводится как «сын собаки / осла / туфля». Легенда гласит, что арабский язык имеет более чем в двадцать раз больше слов, чем английский язык. И, блин, разве мы не красиво ими пользуемся?

      , автор — Сьюзан Аль-Сафади,
      , @susanalsafizzle,

      .

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *